Sony Stereo Receiver IFT R20 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
Esp a ñ o l  
3-058-570-12(1)  
1
C
A
B
a
b
Avant la mise en service du récepteur infrarouge AV,  
prière de lire attentivemente ce mode demploi que lon  
conservera pour toute référence future.  
Antes de utilizar este es un receptor de rayos infrarrojos  
inalámbrico para audio/ vídeo, lea cuidadosamente este  
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras  
referencias.  
Before operating this AV Cordless IR Receiver,  
read this manual thoroughly and retain it for  
future use.  
AV Co rd le ss IR  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque dincendie ou de décharge  
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à  
l’humidité.  
4
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Re ce ive r  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o el riesgo de descargas  
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
6
c
2
Operating Instructions  
Mode demploi  
Fe a t u re s  
This AV cordless IR receiver uses infrared rays. If  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Ca ra ct e ríst ica s  
Le récepteur infrarouge AV utilise les rayons infrarouges.  
3
Éste es un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para  
audio/ vídeo. Si su videocámara posee la función  
Manual de instrucciones  
your camcorder has  
LASER LINK/  
S.LASER  
Si votre camescope est doté de la fonction  
LASER  
LINK* function you will be able to use it in  
combination with this unit, and have the picture  
and sound transmitted optically. Cords no longer  
being in the way, making any AV unit setup  
possible.  
• The camcorder can be a maximum of 26 feet  
(8 m)** distance from its source.  
LINK/ S.LASER LINK*, vous pourrez lutiliser avec à  
LASER LINK (enlace láser)/  
S.LASER LINK (enlace  
cet appareil. Limage et le son seront retransmis  
optiquement, avec pour avantage lélimination de cordons  
encombrants et la possibilité dopter pour différentes  
configurations dappareils audiovisuels.  
• Le camescope peut être installé à environ 26 pieds  
(8 m)** de la source.  
láser súper)*, podrá utilizarla en combinación con esta  
unidad, y transmitir ópticamente imágenes y sonido. Ya  
no tendrá que preocuparse por cables molestos para poder  
utilizar cualquier combinación de unidades de audio/  
vídeo.  
• La videocámara podrá utilizarse a a una distancia  
máxima de unos 8 metros** de su fuente.  
Co ve ra g e o f t h e in fra re d ra ys  
Zo n e d e co u ve rt u re d e s ra yo n s in fra ro u g e s  
IR sensor  
Capteur infrarouge  
Sensor de rayos infrarrojos  
Co b e rt u ra d e lo s ra yo s in fra rro jo s  
• La qualité de limage et du son est exactement identique  
à celle obtenue avec une liaison classique.  
• The sound and picture quality is not inferior to  
using a cord type unit.  
• La calidad del sonido y las imágenes no será inferior  
que en el caso de utilizar cables.  
*
LASER LINK/  
SUPER LASER LINK est un  
* approx. 26 ft (8m)  
* Env. 26 pi (8m)  
* aprox. 8 m  
** approx. 23 ft (7m)  
** Env. 23 pi (7m)  
** aprox. 7 m  
2
2
système de transmission et réception dimages utilisant  
les rayons infrarouges. LASER LINK/ SUPER LASER  
LINK est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
*
LASER LINK/  
SUPER LASER LINK are  
*
LASER LINK/  
SUPER LASER LINK es un  
DC IN 6 V  
systems which transmit and receive a picture by  
using infrared rays. LASER LINK/ SUPER  
LASER LINK are trademarks of Sony  
Corporation.  
sistema que transmite y recibe imágenes utilizando  
rayos infrarrojos. LASER LINK/ SUPER LASER LINK  
e marca comercial de Sony Corporation.  
** avec les camescopes Sony portant la marque  
S.LASER LINK  
IFT-R20  
** Con una videocámara Sony que posea  
LINK  
S.LASER  
Sony Corporation C 1999 Printed in Taiwan, R.O.C.  
**With Sony´s camcorder having  
LINK mark.  
S.LASER  
AUDIO OUT  
* approx. 9~19 ft (3~6m)  
* Env. 9~19 pi (3~6m)  
* aprox. 3~6 m  
** approx. 9~13 ft (3~4m)  
** Env. 9~13 pi (3~4m)  
** aprox. 3~4 m  
Co n t e n u  
Vo ir l’illu st ra t io n A  
1
Co n t e n id o  
VIDEO OUT  
a Récepteur b Adaptateur dalimentation secteur  
Co n t e n t s  
a Receiver  
Se e illu st ra t io n A  
b AC power adaptor  
c Cordon de liaison audio/ vidéo  
Co n su lt e la ilu st ra ció n A  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e U.S.A.  
1
a Receptor b Adaptador de alimentación de CA  
b Cable conector de audio/ vídeo  
IN  
c A/ V connecting cable  
VIDEO  
Pré p a ra t ifs Vo ir l’illu st ra t io n B  
AUDIO  
Ow n e r’s Re co rd  
Receiver  
Récepteur  
Receptor  
5˚  
The model number and the serial number are  
located at the rear. Record these numbers in the  
spaces provided below. Refer to them whenever  
you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Pre p a ra t io n  
Se e illu st ra t io n B  
Pre p a ra t ivo s  
1 Raccordez le récepteur à un téléviseur  
5˚  
avec le cordon de liaison audio/vidéo  
Co n su lt e la ilu st ra ció n B  
Camcorder  
Camescope  
Video-cámara  
1 Connect the receiver to a TV w ith the  
fourni.  
Fiche jaune: VIDEO  
Fiche blanche: AUDIO L (gauche)  
Fiche rouge: AUDIO R (droite)  
Signal flow  
Sens du signal  
supplied A/V connecting cable.  
Yellow plug : VIDEO  
1 Conecte el receptor a un televisor con el  
cable conector de audio/vídeo  
Flujo de la señal  
Model No. IFT-R20  
Serial No. _____________________________  
White plug : AUDIO L  
Red plug : AUDIO R  
suministrado.  
Clavija amarilla: VIDEO  
Clavija blanca: AUDIO L  
Clavija roja: AUDIO R  
Signal flow  
2 Raccordez ladaptateur dalimentation  
secteur fourni à la prise DC IN 6V puis à  
une prise murale.  
Sens du signal  
Flujo de la señal  
2 Connect the supplied AC pow er adaptor  
to the DC IN 6V jack then connect to an  
AC outlet.  
WARNING  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
2 Conecte el adaptador de alimentación de  
CA a la toma DC IN 6V, y después  
Si le t é lé vise u r e st d é jà ra cco rd é à u n  
m a g n é t o sco p e  
Raccordez le récepteur à la prise LINE IN du  
magnétoscope et réglez le sélecteur dentrée du  
magnétoscope sur LINE.  
*
*
*
With Sony´s camcorder having  
LINK mark  
S.LASER  
coctelo a un tomacorriente de CA.  
If yo u r TV is a lre a d y co n n e ct e d t o a  
VCR  
Connect the receiver to the VCRs LINE IN. Set the  
input selector on the VCR to LINE.  
avec les camescopes Sony portant la marque  
S.LASER LINK  
Con una videocámara Sony que posea  
S.LASER LINK  
Si su t e le viso r ya e st á co n e ct a d o a u n a  
vid e o g ra b a d o ra  
Conecte el receptor a LINE IN de la videograbadora.  
Ponga el selector de la videograbadora en LINE.  
Si le t é lé vise u r o u m a g n é t o sco p e e st d e  
t yp e m o n o p h o n iq u e  
Raccordez la fiche jaune pour limage et seulement la fiche  
blanche pour le son au récepteur et au téléviseur ou  
magnétoscope. Avec cette liaison, le son est  
monophonique.  
If yo u r TV o r VCR is a m o n a u ra l t yp e  
** With Sony´s camcorder having  
mark  
LASER LINK  
Si su t e le viso r o vid e o g ra b a d o ra e s d e  
t ip o m o n o a u ra l  
Conecte la clavija amarilla para vídeo, y conecte  
solamente la clavija blanca para audio al receptor y al  
televisor o a la videograbadora. Con esta conexión el  
sonido será monoaural.  
Connect the yellow plug for video and connect  
only the white plug for audio on both the receiver  
and the TV or VCR. With this connection the  
sound is monaural.  
** avec les camescopes Sony portant la marque  
LASER LINK  
** Con un equipo de vídeo que posea  
LINK  
LASER  
Re m a rq u e  
No t e  
Nutilisez que ladaptateur dalimentation secteur fourni  
pour raccorder le récepteur au courant secteur, car la  
polarité de ladaptateur fourni est lopposé de celle des  
adaptateurs classiques. Ne pas utiliser ladaptateur  
dalimentation secteur fourni pour dautres appareils  
électriques équipés dune prise DC IN 6V.  
No t a  
When connecting the receiver to a power source  
use only the supplied AC power adaptor because  
the polarity of the supplied adaptor is opposite  
that of conventional adaptors. Do not use the  
supplied AC power adaptor for other electric  
appliances with a DC IN 6V jack.  
Para conectar el receptor a una fuente de alimentación  
utilice solamente el adaptador de alimentación de CA  
suministrado porque la polaridad de la clavija de este  
adaptador es opuesta a la de los adaptadores  
convencionales. No utilice el adaptador de alimentación  
de CA para otros aparatos eléctricos con toma DC IN 6V.  
— Reorient or relocate the receiving antenna.  
— Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
— Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
Polarité de la fiche  
Polaridad de la clavija  
Polarity of the plug  
Ut ilisa t io n d u syst è m e  
in fra ro u g e a u d io /vid é o  
Vo ir l’illu st ra t io n C  
Avant de commencer la lecture, insérez une cassette dans  
le camescope.  
(1) Réglez l’interrupteur dalimentation du récepteur sur  
ON.  
(2) Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur téléviseur/  
magnétoscope du téléviseur sur magnétoscope.  
(3) Réglez l’interrupteur dalimentation du camescope sur  
VTR (PLAYER).  
(4) Appuyez sur S. LASER LINK/ LASER LINK sur le  
camescope. Le voyant S. LASER LINK/ LASER LINK  
s’allume.  
(5) Ajustez langle et la direction du camescope et du  
récepteur.  
Si l’image sur le téléviseur présente de la distorsion,  
appuyez sur N puis ajustez la position du camescope.  
(6) Appuyez sur N du camescope pour commencer la  
lecture.  
— Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
Usin g a co rd le ss AV  
Ut iliza ció n d e u n sist e m a  
d e a u d io /víd e o in a lá m b rico  
Co n su lt e la ilu st ra ció n C  
Antes de iniciar la reproducción, inserte un videocassette  
en la videograbadora.  
(1) Conecte la alimentación del receptor.  
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga el  
selector TV/ VCR del televisor en VCR.  
(3) Ponga el selector de alimentación de la videocámara  
en VTR (PLAYER).  
(4) Presione S.LASER LINK/ LASER LINK de la  
videocámara. La lámpara S.LASER LINK/ LASER  
LINK se encenderá.  
This device complies with Part 15 of the FCC  
Rules. Operations is subject to the following two  
conditions : (1) This device may not cause  
harmful interference, and (2) this device must  
accept any interference received, including  
interference that may cause undesired  
operation.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate  
this equipment.  
syst e m  
Se e illu st ra t io n C  
Before playback insert a cassette in the camcorder.  
(1) Set the power switch on the receiver to ON.  
(2) Turn the TV on and set the TV/ VCR selector on  
the TV to VCR.  
(3) Set the power switch on the camcorder to VTR  
(PLAYER).  
(4) Press S. LASER LINK/ LASER LINK on the  
camcorder. The lamp for S. LASER LINK/  
LASER LINK lights.  
(5) Adjust the angle and direction of both the  
camcorder and receiver.  
If the picture on the TV is distortion, press N  
then adjust the position of the camcorder.  
(6) Press N on the camcorder to start playback.  
(5) Ajuste el ángulo y la orientación de la videocámara y  
del receptor.  
Si las imágenes del televisor se ven distorsionadas,  
presione N y después ajuste la posición de la  
videocámara.  
To ca n ce l t h e su p e r la se r lin k/la se r lin k  
fu n ct io n  
Press S.LASER LINK/ LASER LINK on the  
camcorder again. When not using turn the receiver  
POWER OFF.  
(6) Para iniciar la reproducción, presione N de la  
videocámara.  
Po u r d é sa ct ive r la fo n ct io n SUPER LASER  
LINK/LASER LINK  
Appuyez à nouveau sur S.LASER LINK/ LASER LINK sur  
le camescope. Quand vous nutilisez pas le récepteur,  
éteignez-le.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n d e e n la ce lá se r  
sú p e r/e n la ce lá se r  
Vuelva a presionar S.LASER LINK/ LASER LINK de la  
videocámara. Cuando no vaya a utilizar el receptor,  
(Continued)  
(Voir page suivante)  
póngalo en POWER OFF.  
(Continua)  
 

Servis Rhino Brush Cutter 60 72 User Manual
Sharp DVD Recorder DV HR300U User Manual
Sharp DVR MD MT877H User Manual
Sony Camera Accessories LCSAMA B User Manual
Sony DVD Player RDR GX257 User Manual
Sony Portable Stereo System ZS S4iP User Manual
Speco Technologies Security Camera CVC 880EX User Manual
Star Manufacturing Refrigerator 16PD A User Manual
Syba Tech Cable Box stm 810 User Manual
Tanaka Pole Saw TPS 260PF User Manual