Contours® Infant Car Seat Adapter Instruction Sheet
Hoja de instrucciones para Contours® adaptdor de
asiento de auto infantil
Feuille d’instructions pour la Contours® adaptateur
pour siège auto bébé
©2011 Kolcraft® Enterprises, Inc. All Rights Reserved.
S75-T-R2 4/11
ƽADVERTENCIA
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropia-
do de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA ADAPTA-
DOR HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
• Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO ENSAMBLE UN
ADULTO.
• Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours®
carriola.
• Use este adaptador de asiento infantil para automóvil ÚNICAMENTE con carriolas
Contours® que funcionen con este adaptador. Consulte las instrucciones de su
carriola para determinar si se puede usar este adaptador.
• Sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de
situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre
primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal.
De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños
en el orden equivocado.
• Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adaptadores.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
• No levante la carriola por las barras frontales.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos
a los dedos.
• NO use el asiento infantil y el adaptador para automóvil en el mismo asiento al
mismo tiempo.
• Al utilizar este producto, para evitar lesiones graves ocasionadas por caídas o
resbalones, el niño debe permanecer bien asegurado en el asiento infantil para
automóviles con el arnés de los asientos para automóviles. Para lograr un ajuste
correcto, consulte las instrucciones de los asientos infantiles para automóviles.
• Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a el adaptador de asiento
de automóvil o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del adaptador o
la carriola, NO USE este producto. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de
automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
• Sólo use asientos infantiles que están aprobados para su carriola con este
adaptador.
Consumer Service: 1.800.453.7673
3
ƽMISE EN GARDE
La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la
poussette de facon convenable. N’UTILISER LA ADAPTATEUR QU’APRES AVOIR LU ET
COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:
• Ce prosuit contient de petites pièces. DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
• Vous DEVEZ lire et suivre les instructions livrées avec votre poussette Contours®.
• Utiliser UNIQUEMENT l'adaptateur de siège d'auto pour enfant avec les
poussettes Contours® acceptant cet adaptateur. Consulter les instructions de la
poussette afin de déterminer l'utilisation de cet adaptateur.
• Toujours placer le siège auto dans l’adaptateur avant, avant d’en placer un
autre dans l’adaptateur arrière. Quand vous retirez des enfants, toujours retirer
d’abord le siège bébé de l’adaptateur arrière avant de retirer l’enfant placé à
l’avant. Négliger ces directives peut entraîner une instabilité et une chute de la
poussette.
• Toujours verrouiller la poussette en position ouverte avant d’installer les
adaptateurs. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de
blesser l’enfant.
• NE PAS soulever par les barres avant.
• Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
• NE PAS utiliser le siège et l'adaptateur du siège d'auto pour enfant sur le même
siège en même temps.
• Lorsque vous utilisez ce produit, l'enfant doit toujours être attaché au siège d'auto
avec le harnais pour éviter les blessures sérieuses dues aux chutes ou glissements.
Voir les instructions d'ajustement adéquat du siège d'auto pour enfant.
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
- Fait face à la personne poussant la poussette.
- Est attaché de façon serrée à la poussette à l’aide des sangles de sécurité.
• Bien fixé à la adaptateur pour siège auto bébé avec les ceintures de sécurité.
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien
attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou
l’utilisation siège auto bébé ou de la poussette, NE PAS utiliser ce produit.
Appeler Kolcraft au 1-800-453-7673.
• S’assurer que la poussette est entièrement dépliée et mise en place avant
d’attacher le siège auto nourrisson. Cette précaution permet d’éviter de se
coincer les doigts et d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la
poussette mal mise en place.
• Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et
de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel
d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
• Utiliser uniquement les sièges d'auto si l'adaptateur est approuvé pour la
poussette.
Consumer Service: 1.800.453.7673
4
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de
auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé
Align Infant Car Seat Adapter catches over frame
hubs as shown and push infant car seat Adapter
down onto the frame hubs until a “Click” is heard.
Make sure the “Front / Frente” sticker on the
adapter is facing the front of the stroller.
1
Front Sticker
Calcomanía
frontal
ES: Alinée los enganches del adaptador de asiento
de automóvil para bebés sobre los enlaces de la
estructura, como se muestra, y presione el adaptador
del asiento de automóvil sobre los enlaces de la
estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese
de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador,
está en la parte frontal de la carriola.
Autocollant
avant
1
FR: Aligner les clenches de l’adaptateur pour siège
auto bébé au-dessus des moyeux du cadre, comme
illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé
sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre.
Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adapta-
teur fait face à l’avant de la poussette.
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Moyeu et bouton du cadre
The button on the frame hubs should be seen
through both Infant Car Seat Adapter catches. Pull
up on the infant car seat adapter to make sure it is
securely attached.
2
ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse
a través de ambos enganches en el adaptador de
asiento de auto para bebé. Tire del adaptador de
asiento de auto para bebé para asegurarse de que
está unido de forma segura.
2
FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible
à travers les deux clenches de l’adaptateur pour siège
auto bébé. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé
pour vérifier qu’il est bien sécurisé.
Continued on next page
Consumer Service: 1.800.453.7673
5
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
NOTE: To remove, push both buttons on the frame
hub in, then lift the infant car seat adapter up.
ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en
en enlace de la estructura y luego tire del adaptador
de asiento de automóvil hacia arriba.
FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux
boutons du moyeu du cadre, et soulever l’adaptateur
pour siège auto bébé vers le haut.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:
Follow Steps 1 and 2 by installing the infant car seat
adapter to the frame hubs towards the front of the
stroller.
3
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:
Sigue pasos 1 y 2 installado el asiento al enlace de la
estructura hace frente de la carriola.
FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour
siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en
installant l’adaptateur pour siège auto bébé aux
moyeux du cadre vers l’avant de la poussette.
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil
acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE
When using this product, to
Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit,
avoid serious injury from falling serios causados por caídas o al
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
or sliding out, infant must
always be secured in the infant debe estar asegurado en el
car seat with the Car Seat
deslizarse del asiento. El niño
asiento. Use siempre el cinturón. qu’il ne tombe ou ne glisse et
harness. Refer to infant car seat Consulte las instrucciones del
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Instructions for proper adjust-
ment.
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure infant car seat is not
too upright when placed in adapter. Finally, keep car
seat handle up to avoid interferring with other child.
1
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por
encima de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement au-
dessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez
également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas
trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin,
gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre
bébé.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Consumer Service: 1.800.453.7673
6
With one hand, grasp the infant car seat handle (in
its upright, carrying position). With your other hand,
grasp infant car seat near baby’s feet. Gently posi-
tion the infant car seat above Infant Car Seat Adapter
so the baby faces the stroller handle.
1
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto
(dans sa position doite de transport). De l’autre main,
prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre
en place le siège auto au dessus du châssis pour que
le bébé fasse face à la poignée.
1
&
2
Lower the infant car seat between the front & rear
bars. Remove restraint buckles from bag.
2
3
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la
bolsa.
FR: Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale
et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac.
For a secure fit, wrap restraint straps around the
frame and position through infant car seat belt slots
and buckle. Tighten Restraint Straps. Special
Instructions for Car Seats without belt slots: Secure
infant car seat to Adapter by wrapping restraint
around frame and over seat’s lowest center point
near handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps. Repeat installation for other infant
car seat.
ES: Para que quede ajustado, enrolle las cintas de suje-
ción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras
y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin
ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil
al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco
y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del
mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
Repita la instalación para el otro asiento infantil.
3
Lowest Center Point
El Punto De centro Más Bajo
Point central le plus bas
FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles
de sécurité autour du cadre, et les positionner à tra-
vers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du
Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité.
Instructions spéciales pour les Sièges auto sans
fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à
l’Adaptateur en faisant passer la sangle autour du
cadre et par dessus le point central le plus bas du
siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les
sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre
Siège auto bébé.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Consumer Service: 1.800.453.7673
7
NOTE: Do not use shopping car lever to lock onto the
adapter. To secure infant car seat to adapter, use
restraint straps.
ES: NOTA: No use la manija del carrito de compras
para asegurar el adaptador. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
FR: REMARQUE: Ne pas utiliser le levier du panier
d'épicerie pour verrouiller l'adaptateur. Pour attacher
le Siège auto bébé au chariot, utilisez les sangles de
sécurité.
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other
car seat discontinue use of adapter and car seat.
Use Contours® stroller with seat provided.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de
abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de
el adaptador y asiento de auto. Use la carriola
Contours® con el asiento proporcionado.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant
touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser
l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette
Contours® avec le siège fourni.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
Pour sécuriser le siège auto bébé
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
4
5
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la
poussette de rouler.
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
the restraint belt. Adjust belt until the buckles
almost touch.
5
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón
hasta que las hebillas casi se toquen.
FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège
auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster
la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent
presque.
Continued on next page
Consumer Service: 1.800.453.7673
8
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
together to secure.
6
6
6
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo.
Abroche las hebillas para asegurarlas.
FR: Tirer sur la languette de l’extrémité pour régler.
Enclencher les boucles l’une avec l’autre pour
sécuriser.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
7
8
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
7
FR: Pour ouvrir la ceinture de sécurité - appuyer sur
les languettes.
Make sure infant car seat is secure. Test infant car
seat installation by moving it in all directions to
ensure a tight fit to Adapter.
ES: Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto
esté bien sujetado. Compruebe la instalación del
asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección
para asegurar que esté fijo en el adaptador.
FR: S’assurer que le siège auto est bien en place.
Contrôler l’installation en la faisant bouger dans tous
les sens pour garantir qu’elle soit bien stable et bien
fixée au adaptateur.
NOTE: Your infant car seat may have a level indica-
tor. It is not necessary for use with this carrier and
the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the infant
car seat is in an automobile. Your child’s head
should always be above their knees.
ES: NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto
tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el
indicador pues puede quedar fuera de la zona
recomendada. El indicador de nivel es para usarlo
mientras el asiento de bebé para el auto esté en un
automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre
por encima de sus rodillas.
FR: REMARQUE:Votre siège auto a peut-être un indi-
cateur de niveau Celui-ci n’est pas nécessaire pour
l’utilisation de ce châssis et l’indicateur peut tomber
hors de la zone recommandée. L’indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège est dans une voiture.
La tête de votre enfant devrait toujours être au-
dessus de ses genoux.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Consumer Service: 1.800.453.7673
9
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Pour retirer le siège auto bébé
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
Seat belt slots.
9
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de
las ranuras del cinturón del asiento infantil.
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de
la ceinture du siège auto.
With one hand grasp the infant car seat carry
handle (in its upright, carrying position).
10
ES: Con una mano agarre el mango del asiento
infantil (en su posición vertical de acarreo
FR: D’une main prendre la poignée du siège auto
(dans sa position droite de transport).
Consumer Service: 1.800.453.7673
10
CARE & MAINTENANCE
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Discontinue use and replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager.
• Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la
couture sont déchirés.
• Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées.
Consumer Service: 1.800.453.7673
11
LIMITED WARRANTY
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at
Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE
CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY
APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be
shipped prepaid and adequately insured.
Recall WEBSITE: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your
child or any of your child's toys have been recalled.
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our
products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to
make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need
this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located inside the hub.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
fax: 910-944-3490
e-mail: [email protected]
Model / Style Number: _________________________
Turn to page 15 to see a list of
replacement parts
Date of Manufacture:___________________________
Date of Purchase: ______________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
12
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al
1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o
envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse
en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un
producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada dentro del cubo.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Diríjase a la página 15 para ver una
Número de Modelo/Estilo: _______________________
lista de piezas de repuesto
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
13
GARANTIE LIMITÉE
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle
de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673
pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier
électronique à [email protected].
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de
garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé à l’intérieur du moyeu.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3490
courriel: [email protected]
Numéro du modèle: _________________________
Lisez en page 15 la liste de pièces de
remplacement
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
14
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
/ LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Circle the Part You Need
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes
de como se muestran abajo.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des
illustrations.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
Consumer Service: 1.800.453.7673
15
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
•Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
•Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
•Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :
*$15.00 outside the continental U.S.
$5.00
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due - Total a pagar - Total à régler:
K Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
K Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit
K Visa K Mastercard
Account# - Cuenta No - N° compte:
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:
Signature - Firma:
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Consumer Service: 1.800.453.7673
16
|