Kolcraft Stroller S75 T R2 User Manual

Contours® Infant Car Seat Adapter Instruction Sheet  
Hoja de instrucciones para Contours® adaptdor de  
asiento de auto infantil  
Feuille d’instructions pour la Contours® adaptateur  
pour siège auto bébé  
©2011 Kolcraft® Enterprises, Inc. All Rights Reserved.  
 
S75-T-R2 4/11  
ƽADVERTENCIA  
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropia-  
do de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA ADAPTA-  
DOR HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.  
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:  
• Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO ENSAMBLE UN  
ADULTO.  
• Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours®  
carriola.  
• Use este adaptador de asiento infantil para automóvil ÚNICAMENTE con carriolas  
Contours® que funcionen con este adaptador. Consulte las instrucciones de su  
carriola para determinar si se puede usar este adaptador.  
• Sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de  
situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre  
primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal.  
De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños  
en el orden equivocado.  
• Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adaptadores.  
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.  
• No levante la carriola por las barras frontales.  
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos  
a los dedos.  
• NO use el asiento infantil y el adaptador para automóvil en el mismo asiento al  
mismo tiempo.  
Al utilizar este producto, para evitar lesiones graves ocasionadas por caídas o  
resbalones, el niño debe permanecer bien asegurado en el asiento infantil para  
automóviles con el arnés de los asientos para automóviles. Para lograr un ajuste  
correcto, consulte las instrucciones de los asientos infantiles para automóviles.  
• Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola  
asegure que:  
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.  
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones de seguridad.  
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a el adaptador de asiento  
de automóvil o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del adaptador o  
la carriola, NO USE este producto. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.  
• Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de  
automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará  
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.  
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su  
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su  
fabricante.  
Sólo use asientos infantiles que están aprobados para su carriola con este  
adaptador.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
3
 
ƽMISE EN GARDE  
La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la  
poussette de facon convenable. N’UTILISER LA ADAPTATEUR QU’APRES AVOIR LU ET  
COMPRIS CES INSTRUCTIONS.  
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:  
• Ce prosuit contient de petites pièces. DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.  
• Vous DEVEZ lire et suivre les instructions livrées avec votre poussette Contours®.  
• Utiliser UNIQUEMENT l'adaptateur de siège d'auto pour enfant avec les  
poussettes Contours® acceptant cet adaptateur. Consulter les instructions de la  
poussette afin de déterminer l'utilisation de cet adaptateur.  
• Toujours placer le siège auto dans l’adaptateur avant, avant d’en placer un  
autre dans l’adaptateur arrière. Quand vous retirez des enfants, toujours retirer  
d’abord le siège bébé de l’adaptateur arrière avant de retirer l’enfant placé à  
l’avant. Négliger ces directives peut entraîner une instabilité et une chute de la  
poussette.  
• Toujours verrouiller la poussette en position ouverte avant d’installer les  
adaptateurs. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de  
blesser l’enfant.  
• NE PAS soulever par les barres avant.  
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment  
de déplier ou de plier la poussette.  
• NE PAS utiliser le siège et l'adaptateur du siège d'auto pour enfant sur le même  
siège en même temps.  
Lorsque vous utilisez ce produit, l'enfant doit toujours être attaché au siège d'auto  
avec le harnais pour éviter les blessures sérieuses dues aux chutes ou glissements.  
Voir les instructions d'ajustement adéquat du siège d'auto pour enfant.  
Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:  
- Fait face à la personne poussant la poussette.  
- Est attaché de façon serrée à la poussette à l’aide des sangles de sécurité.  
• Bien fixé à la adaptateur pour siège auto bébé avec les ceintures de sécurité.  
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien  
attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou  
l’utilisation siège auto bébé ou de la poussette, NE PAS utiliser ce produit.  
Appeler Kolcraft au 1-800-453-7673.  
• S’assurer que la poussette est entièrement dépliée et mise en place avant  
d’attacher le siège auto nourrisson. Cette précaution permet d’éviter de se  
coincer les doigts et d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la  
poussette mal mise en place.  
Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et  
de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel  
d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.  
Utiliser uniquement les sièges d'auto si l'adaptateur est approuvé pour la  
poussette.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
4
 
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES  
Infant Car Seat Adapter  
Adaptador de asiento de auto infantil  
Adaptateur pour siège auto bébé  
To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de  
auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé  
Infant Car Seat Adapter Catches  
Enganches del adaptador de asiento de automóvil  
Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé  
Align Infant Car Seat Adapter catches over frame  
hubs as shown and push infant car seat Adapter  
down onto the frame hubs until a “Click” is heard.  
Make sure the “Front / Frente” sticker on the  
adapter is facing the front of the stroller.  
1
Front Sticker  
Calcomanía  
frontal  
ES: Alinée los enganches del adaptador de asiento  
de automóvil para bebés sobre los enlaces de la  
estructura, como se muestra, y presione el adaptador  
del asiento de automóvil sobre los enlaces de la  
estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese  
de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador,  
está en la parte frontal de la carriola.  
Autocollant  
avant  
1
FR: Aligner les clenches de l’adaptateur pour siège  
auto bébé au-dessus des moyeux du cadre, comme  
illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé  
sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre.  
Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adapta-  
teur fait face à l’avant de la poussette.  
Frame Hub & Button  
Enlace de la estructura y botón  
Moyeu et bouton du cadre  
The button on the frame hubs should be seen  
through both Infant Car Seat Adapter catches. Pull  
up on the infant car seat adapter to make sure it is  
securely attached.  
2
ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse  
a través de ambos enganches en el adaptador de  
asiento de auto para bebé. Tire del adaptador de  
asiento de auto para bebé para asegurarse de que  
está unido de forma segura.  
2
FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible  
à travers les deux clenches de l’adaptateur pour siège  
auto bébé. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé  
pour vérifier qu’il est bien sécurisé.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
5
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
 
NOTE: To remove, push both buttons on the frame  
hub in, then lift the infant car seat adapter up.  
ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en  
en enlace de la estructura y luego tire del adaptador  
de asiento de automóvil hacia arriba.  
FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux  
boutons du moyeu du cadre, et soulever l’adaptateur  
pour siège auto bébé vers le haut.  
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:  
Follow Steps 1 and 2 by installing the infant car seat  
adapter to the frame hubs towards the front of the  
stroller.  
3
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:  
Sigue pasos 1 y 2 installado el asiento al enlace de la  
estructura hace frente de la carriola.  
FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour  
siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en  
installant l’adaptateur pour siège auto bébé aux  
moyeux du cadre vers l’avant de la poussette.  
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil  
acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
When using this product, to  
Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit,  
avoid serious injury from falling serios causados por caídas o al  
l’enfant doit être bien attaché  
dans le siège auto avec le  
harnais de celui-ci pour éviter  
or sliding out, infant must  
always be secured in the infant debe estar asegurado en el  
car seat with the Car Seat  
deslizarse del asiento. El niño  
asiento. Use siempre el cinturón. qu’il ne tombe ou ne glisse et  
harness. Refer to infant car seat Consulte las instrucciones del  
ne se blesse grièvement. Se  
reporter au manuel du siège  
pour une fixation correcte.  
Instructions for proper adjust-  
ment.  
asiento de bebé para auto para  
ajustario adecuadamente.  
Baby’s head should be slightly above their knees for  
added comfort. Also, make sure infant car seat is not  
too upright when placed in adapter. Finally, keep car  
seat handle up to avoid interferring with other child.  
1
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por  
encima de sus rodillas para más comodidad. Además,  
asegúrese de que el asiento de automóvil no está  
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.  
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia  
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.  
FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement au-  
dessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez  
également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas  
trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin,  
gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre  
bébé.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
6
 
With one hand, grasp the infant car seat handle (in  
its upright, carrying position). With your other hand,  
grasp infant car seat near baby’s feet. Gently posi-  
tion the infant car seat above Infant Car Seat Adapter  
so the baby faces the stroller handle.  
1
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil  
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,  
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el  
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la  
cara del niño hacia el mango.  
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto  
(dans sa position doite de transport). De l’autre main,  
prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre  
en place le siège auto au dessus du châssis pour que  
le bébé fasse face à la poignée.  
1
&
2
Lower the infant car seat between the front & rear  
bars. Remove restraint buckles from bag.  
2
3
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la  
barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la  
bolsa.  
FR: Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale  
et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac.  
For a secure fit, wrap restraint straps around the  
frame and position through infant car seat belt slots  
and buckle. Tighten Restraint Straps. Special  
Instructions for Car Seats without belt slots: Secure  
infant car seat to Adapter by wrapping restraint  
around frame and over seat’s lowest center point  
near handle and buckle them together. Tighten  
Restraint Straps. Repeat installation for other infant  
car seat.  
ES: Para que quede ajustado, enrolle las cintas de suje-  
ción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras  
y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.  
Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin  
ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil  
al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco  
y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del  
mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.  
Repita la instalación para el otro asiento infantil.  
3
Lowest Center Point  
El Punto De centro Más Bajo  
Point central le plus bas  
FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles  
de sécurité autour du cadre, et les positionner à tra-  
vers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du  
Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité.  
Instructions spéciales pour les Sièges auto sans  
fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à  
l’Adaptateur en faisant passer la sangle autour du  
cadre et par dessus le point central le plus bas du  
siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les  
sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre  
Siège auto bébé.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
7
 
NOTE: Do not use shopping car lever to lock onto the  
adapter. To secure infant car seat to adapter, use  
restraint straps.  
ES: NOTA: No use la manija del carrito de compras  
para asegurar el adaptador. Para asegurar el asiento al  
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.  
FR: REMARQUE: Ne pas utiliser le levier du panier  
d'épicerie pour verrouiller l'adaptateur. Pour attacher  
le Siège auto bébé au chariot, utilisez les sangles de  
sécurité.  
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other  
car seat discontinue use of adapter and car seat.  
Use Contours® stroller with seat provided.  
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de  
abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de  
el adaptador y asiento de auto. Use la carriola  
Contours® con el asiento proporcionado.  
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant  
touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser  
l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette  
Contours® avec le siège fourni.  
To Secure Infant Car Seat  
Para asegurar el asiento infantil  
Pour sécuriser le siège auto bébé  
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.  
4
5
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la  
carriola ruede.  
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la  
poussette de rouler.  
To fasten car seat restraint belts - open up loop of  
the restraint belt. Adjust belt until the buckles  
almost touch.  
5
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,  
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón  
hasta que las hebillas casi se toquen.  
FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège  
auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster  
la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent  
presque.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
8
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
 
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles  
together to secure.  
6
6
6
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo.  
Abroche las hebillas para asegurarlas.  
FR: Tirer sur la languette de l’extrémité pour régler.  
Enclencher les boucles l’une avec l’autre pour  
sécuriser.  
To unsnap Restraint Belt - press tabs.  
7
8
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del  
asiento, presione las lengüetas.  
7
FR: Pour ouvrir la ceinture de sécurité - appuyer sur  
les languettes.  
Make sure infant car seat is secure. Test infant car  
seat installation by moving it in all directions to  
ensure a tight fit to Adapter.  
ES: Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto  
esté bien sujetado. Compruebe la instalación del  
asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección  
para asegurar que esté fijo en el adaptador.  
FR: S’assurer que le siège auto est bien en place.  
Contrôler l’installation en la faisant bouger dans tous  
les sens pour garantir qu’elle soit bien stable et bien  
fixée au adaptateur.  
NOTE: Your infant car seat may have a level indica-  
tor. It is not necessary for use with this carrier and  
the indicator may fall outside the recommended  
area. The level indicator is for use while the infant  
car seat is in an automobile. Your child’s head  
should always be above their knees.  
ES: NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto  
tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el  
indicador pues puede quedar fuera de la zona  
recomendada. El indicador de nivel es para usarlo  
mientras el asiento de bebé para el auto esté en un  
automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre  
por encima de sus rodillas.  
FR: REMARQUE:Votre siège auto a peut-être un indi-  
cateur de niveau Celui-ci n’est pas nécessaire pour  
l’utilisation de ce châssis et l’indicateur peut tomber  
hors de la zone recommandée. Lindicateur de niveau  
est à utiliser lorsque le siège est dans une voiture.  
La tête de votre enfant devrait toujours être au-  
dessus de ses genoux.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
9
 
To Remove Infant Car Seat  
Para remover el asiento infantil  
Pour retirer le siège auto bébé  
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car  
Seat belt slots.  
9
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de  
las ranuras del cinturón del asiento infantil.  
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de  
la ceinture du siège auto.  
With one hand grasp the infant car seat carry  
handle (in its upright, carrying position).  
10  
ES: Con una mano agarre el mango del asiento  
infantil (en su posición vertical de acarreo  
FR: D’une main prendre la poignée du siège auto  
(dans sa position droite de transport).  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
10  
 
CARE & MAINTENANCE  
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.  
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.  
• Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.  
• When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter.  
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.  
• Discontinue use and replace any damaged parts immediately.  
CUIDADO & MANTENINIENTO  
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.  
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.  
• Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.  
• Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.  
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.  
• Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada.  
ENTRETIEN & NETTOYAGE  
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.  
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.  
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.  
• Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager.  
• Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la  
couture sont déchirés.  
• Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
11  
 
LIMITED WARRANTY  
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of  
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you  
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at  
Kolcraft.  
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE  
CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR  
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY  
APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE  
ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary  
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.  
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and  
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]  
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be  
shipped prepaid and adequately insured.  
child or any of your child's toys have been recalled.  
PERSONAL RECORD CARD  
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most  
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our  
products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to  
make it are wasted.  
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need  
this information to obtain warranty service.  
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located inside the hub.  
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada  
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday  
fax: 910-944-3490  
Model / Style Number: _________________________  
Turn to page 15 to see a list of  
replacement parts  
Date of Manufacture:___________________________  
Date of Purchase: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
12  
 
GARANTÍA LIMITADA  
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente  
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su  
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor  
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.  
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE  
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR  
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA  
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD  
PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera  
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado  
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.  
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al  
1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o  
envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected].  
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o  
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.  
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.  
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL  
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al  
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse  
en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un  
producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.  
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted  
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.  
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada dentro del cubo.  
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo  
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes  
fax: 910-944-3490  
correo electrónico: [email protected]  
Diríjase a la página 15 para ver una  
Número de Modelo/Estilo: _______________________  
lista de piezas de repuesto  
Fecha de fabricación:____________________________  
Fecha de compra: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
13  
 
GARANTIE LIMITÉE  
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à  
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous  
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle  
de Kolcraft.  
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU  
REMPLACEMENT DE LARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU  
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT  
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU  
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.  
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces  
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez  
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement  
d’avoir acheté cet article Kolcraft.  
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673  
pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier  
électronique à [email protected].  
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,  
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.  
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site  
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS  
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart  
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.  
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être  
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.  
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre  
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de  
garantie.  
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé à l’intérieur du moyeu.  
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.  
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi  
fax: 910-944-3490  
courriel: [email protected]  
Numéro du modèle: _________________________  
Lisez en page 15 la liste de pièces de  
remplacement  
Date de fabrication:______________________________  
Date d’achat: _________________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
14  
 
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO  
/ LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE  
Replacement parts may look slightly different than what is  
shown below.  
Circle the Part You Need  
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes  
de como se muestran abajo.  
Marque con un círculo el  
repuesto que necesita  
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des  
illustrations.  
Encerclez la pièce dont vous  
avez besoin  
$29.99  
Infant Car Seat Adapter  
Adaptador de asiento de auto infantil  
Adaptateur pour siège auto bébé  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
15  
 
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de  
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange  
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be  
included on the form to ensure proper replacement parts.  
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y  
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.  
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication  
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.  
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle  
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication  
Total:  
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :  
*$15.00 outside the continental U.S.  
$5.00  
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU  
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.  
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :  
**NC Residents Only 7%  
**Residentes de North Carolina nomas 7%  
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.  
Total Due - Total a pagar - Total à régler:  
K Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
K Charge to credit card  
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit  
K Visa K Mastercard  
Account# - Cuenta No - N° compte:  
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -  
Code de sécurité à 3 chiffres  
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:  
Signature - Firma:  
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:  
Name - Nombre - Nom  
Address - Dirección - Adresse  
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal  
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone  
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
16  
 

JVC Flat Panel Television 0706TNH II IM User Manual
JVC MiniDisc Player 0200JTMMDWJSCEN User Manual
JVC Portable Speaker SX WD5 User Manual
JVC Stereo Receiver RX 7010RBK User Manual
Kambrook Vacuum Cleaner KVC5 User Manual
Kenwood Car Stereo System TM 251A 251E User Manual
Kenwood Computer Monitor DDX4033 User Manual
Kenwood Stereo System TM D710A User Manual
Kenwood Universal Remote RC R0507 User Manual
KitchenAid Clothes Dryer KEYW870B User Manual