RS-SERIES LOUDSPEAKERS
RS-408 • RS-410 • RS-412 • RS-415
Note: 408, 410, 412, and 415 have similiar back panels.
Nota: 408, 410, 412 y 415 tienen paneles traseros similares.
Note: 408, 410, 412 et 415 disposent d’une face arrière identique.
Wichtig: 408, 410, 412 und 415 haben identische Rückseiten.
SPECIFICATIONS
RS-408
RS-410
RS-412
RS-415
Frequency Response
Respuesta Frecuencia | Bande passante | Frequenzgang
70Hz ~ 18kHz
60Hz ~ 18kHz
45Hz ~ 18kHz
40Hz ~ 18kHz
Dimensions
Dimensiones | Dimensions | Abmessungen
16.5” x 12.2” x 22.8”
(420mm x 310mm x
580mm)
11.4” x 8.7” x 16.1”
(290mm x 220mm x 410mm)
14” x 10.6” x 19.7”
(355mm x 270mm x 500mm)
17.9” x 15.8” x 27”
(455mm x 400mm x 685mm)
Net Weight
Peso Neto | Poids net | Gewicht
17.9 lbs (8.1 kg)
27.1 lbs (12.3 kg)
Titanium 1,35”
10”
37.5 lbs (17 kg)
Titanium 1,35"
12”
51.6 lbs (23.4 kg)
Titanium 1,75”
15”
High Frequency Driver
Driver de agudos | Moteur à seul pavillon | Hochtontreiber
1”
8”
Low Frequency Driver
Altavoz de graves | Haut-parleur Basses | Bass-Chassis
Input
Mic: XLR & 1/4”
Line: RCA & XLR
Mic: XLR & 1/4”
Line: RCA & XLR
Mic: XLR & 1/4”
Line: RCA & XLR
Mic: XLR & 1/4”
Line: RCA & XLR
Entrada | Entrée | Eingang
RMS
RMS | RMS | RMS
120W
480W
160W (130W + 30W)
640W
200W (165W + 35W)
800W
300W (245W + 55W)
1200W
Peak Power
Potencia de pico | Peak | Peak
SPECIFICATIONS
1
ESPECIFICACIONES • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN
PRECAUTIONS
WARNING
•
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
•
PRÉCAUTIONS
•
VORSICHTSMAßNAHMEN
•
•
AVERTISSEMENT
•
DIE WARNUNG
PLEASE READ CAREFULLY
BEFORE PROCEEDING
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE
ANTES DE PROCEDER
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEB-
NAHME LESEN
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
Siguiendo siempre las precauciones básicas indicadas a continuación para evitar la posibilidad
de lesiones serias o incluso la muerte por descarga eléctrica, cortocircuito, daños, fuego u otros
peligros.
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Möglichkeit von schweren
Verletzungen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages sowie Kurzschluss, Beschädigung,
Feuer oder anderer Gefahren zu verhindern.
Veuillez prendre connaissance des instructions suivantes afin de prévenir tout accident et/ou
mauvaise utilisation du produit. Le non respect de ces principes de base peut entraîner différents
risques: blessure, choc électrique , court-circuit, dommage & risque d’incendie.
• READ INSTRUCTIONS:
- All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento deben ser leídas antes de hacer
funcionar el producto.
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisungen, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notifications techniques et de sécurité doivent être lues avant utilisation du produit.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be retained for future reference All the safety and
operating instructions should be read before the product is operated.
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisungen gut auf.
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en
• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento se deben conservar para futuras consultas.
Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento deben ser leídas antes de hacer funcionar
el producto.
cas de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• WARNHINWEISE:
- Alle Warnhinweise für das Produkt und die Bedienungsanweisungen müssen genau eingehalten
werden.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be followed.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso deben ser seguidas.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten befolgt werden.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement & d’utilisation doivent être respectées.
• CLEANING:
• LIMPIEZA:
• REINIGUNG:
- The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids since they may corrode the cabinet.
- El producto debe ser limpiado solamente con un paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem weichen trockenen Tuch gereinigt werden.
Benutzen Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, Insektenmittel oder andere flüchtige Reinigungsmit-
tel, denn Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne
jamais utiliser de produit de nettoyage pour meuble, benzine, insecticide ou tout autre produit volatile
qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.
• WATER AND MOISTURE:
- Do not use this product near water, for example, near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or
Laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo, cerca de la bañera, lavamanos,
fregadero o la lavadora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina; o parecidos.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser, z. B. in der Nähe einer Badewanne, einer
Waschschüssel, eines Küchenspülbeckens, eines Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in der Nähe
eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.
• EAU & HUMIDITE:
• DO NOT OPEN:
• NO LO ABRA:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robinet, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire, d’une
piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol humide.
- Do not open the device or attempt to disassemble the internal parts or modify them in any
way. The device contains no user- serviceable parts. If it should appear to be malfunctioning,
discontinue use immediately and have it inspected by qualified GEMINI service personnel.
- No abrá el aparato o intente desmontar las partes internas o modificarlas de alguna manera. El
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que pareciera que no funcionara, deje de usarlo
inmediatamente y haga que sea revisado por un técnico cualificado de GEMINI.
• NICHT ÖFFNEN:
• NE PAS OUVRIR:
- Öffnen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder
zu modifizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine
Fehlfunktion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb des Produktes ein und lassen Sie es von
qualifiziertem GEMINI Servicepersonal prüfen.
- Ne pas démonter l’appareli afin d’accéder aux composants internes en vue d’une éventuelle
réparation/modification. Cet appareil ne contient pas de pièces/composants qui puissent être réparés
par l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement, veuillez contacter votre revendeur ou le service
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REPLACEMENT PARTS:
• PIEZAS DE RECAMBIO:
- When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan por seguro que el servicio técnico ha
usado piezas de recambio específicas de la marca o de las mismas características como las
originales. Recambios no autorizados pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros
Peligros.
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
• ERSATZTEILE:
• LOCATION:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation de composants non spécifiés par le constructeur
pourrait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que divers risques (Incendies, choc électrique,
court-circuit...) & l’annulation de la garantie.
Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie darauf, dass der Servicetechniker nur vom Hersteller
erlaubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die die gleichen Eigenschaften wie die originalen Teile aufweisen,
einsetzt. Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen Risiken führen.
- If you use a stand, check the stand’s specifications and make sure that it is sturdy enough to support
the weight of the speaker. You may ne-ed to limit the number of people around the placed stand, in
order to avoid toppling the device or causing damage to the internal components. Also be sure to keep
the following cautions.
• LOCALIZACION
–
Si utiliza un soporte, compruebe las especificaciones del soporte y asegúrese de que es
suficientemente resistente para soportar el altavoz. Debe limitar el número de personas que se sitúen
alrededor del soporte, para evitar la caída del aparato o se produzca algún daño en sus componentes
internos. Asegúrese de seguir las siguientes instrucciones.
• AUFSTELLUNGSORT:
• INSTALLATION:
Wenn Sie eine Lautsprecherständer verwenden dann prüfen Sie, ob dieser ausreicht, das Gewicht des
Lautsprechers zu tragen. Möglicherweise müssen Sie die Anzahl der Personen limitieren, die sich im
unmittelbaren Umfeld des Lautsprechers aufhalten, um ein Umkippen und Beschädigen der internen
Komponenten zu verhindern. Beachten Sie auch die folgenden Hinweise.
–
–
–
–
–
–
–
Use the speaker stands with their legs fully opened.
Mount only one speaker on each speaker stand.
Tighten fastening screws securely.
Remove the speakers from the stands before moving the stands or adjusting their height.
Add weight such as sand bags around the stand legs to prevent them from falling over.
Use the stand at a maximum height of 140cm (55”).
If you use the socket of the GVX subwoofer to allow mounting of a satellite speaker,
use a pole 100cm max. with an outer diameter of 35mm (1-3/8”).
When transporting or moving the device, always use two or more people.
Before moving the device, remove all connected cables.
Si vous utilisez l’enceinte avec un pied d’enceinte, assurez-vous de ses caractéristiques & de la
parfaite stabilité de celui-ci lors de son installation. Vérifiez notamment que ce dernier pourra sup-
porter le poids de l’enceinte. Vous serez peut être amené à limiter le nombre de personnes à proximité
immédiate de l’enceinte si celle-ci venait à basculer.
–
–
–
–
–
–
–
Utilice el soporte del altavoz con las patas completamente abiertas.
Monte solamente un altavoz en cada soporte de altavoz.
Apriete los tornillos de seguridad.
–
–
–
–
–
Verwenden Sie den Lautsprecherständer nur mit voll ausgefahrenen Füssen.
Montieren Sie je Ständer nur einen Lautsprecher.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben gut an.
Entfernen Sie die Lautsprecher vom Ständer, bevor Sie seine Position oder Höhe verän dern.
Sichern Sie die Standfüße mit zusätzlichen Gewichten wie etwa Sandsäcken, um ein Um fallen
Mueva los altavoces de los soportes antes de mover los soportes o ajustar su altura.
Añada peso como sacos de arena alrededor de las patas del soporte para prevenir su caída.
Use el soporte a una altura máxima de 140 cms.
Si usa el zócalo del subgrave GVX para permitir el montaje de un altavoz satélite,
use un polo de 100 cms. Máximo con un diámetro exterior de 35 mm.
Cuando transporte o mueva el aparato, use siempre dos o más personas.
Antes de mover el aparato, recoja todos los cables conectados.
No use las manecillas del altavoz para suspender la instalación. Haciéndolo puede
lastimarse o hacerse daño.
Prendre soin de respecter les instructions suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
Ouvrir le pied d’enceinte le plus large possible (+ de stabilité).
Installe rune seule enceinte sur le pied.
Visser correctement l’ensemble des vis et goupilles de sécurité.
Régler la hauteur du pied avant toute installation de l’enceinte.
Lester - si nécessaire - le pied d’enceinte à sa base à l’aide de sac(s) de sable par exemple.
Ne pas dépasser une hauteur de pied supérieure à 140cm.
–
–
–
weiter zu verhindern.
–
–
–
–
–
Stellen Sie den Lautsprecherständer nicht höher als 140 cm (55”) ein.
Wenn Sie den Hochständerflansch des GVX Subwoofers zur Montage von Satellitenlaut sprechern
Do not use the speaker’s handles for suspended installation.Doing so can result in
damage or injury.
Si vous utilisez l’embase située sur la partie supérieure du subwoofer GVX, lorsque vous ajoutez
verwenden, nutzen Sie eine Distanzstange von max. 100cm Länge mit einem äußeren Durchmesser
von 35 mm (1-3/8”).
–
–
Do not expose the device to excessive dust or vibrations, or extreme cold or heat
(such as in direct sunlight, near a heater) to prevent the possibility of panel disfiguration
or damage to the internal components.
une enceinte, veillez à utiliser une barre d’accouplement dont la hauteur n’excéderait pas 100cm &
d’un diamètre standard de de 35mm (3/8”).
–
No exponga excesivamente al aparato al polvo o vibraciones, o al frío o calor extremos (así
–
–
–
Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nur mit zwei oder mehreren Personen.
Trennen Sie alle Kabel vom Produkt bevor Sie es bewegen.
Verwenden Sie die Tragegriffe nicht zur hängenden Montage. Dies kann Beschädigungen und
como a la luz solar directa, cerca de un calentador) para prevenir la posibilidad de desfiguración del
panel o daño de los componentes internos.
–
–
–
Faites appel à plusieurs personnes (2 minimum) si vous devez déplacer l’ensemble.
Débrancher les cordons HP avant toute manipulation ou déplacement.
Ne pas utiliser les poignées intégrées pour suspendre l’enceinte lors de toute installation. Il pour-
Do not place the device in an unstable position where it might accidentally fall over.
–
No coloque el aparato en una posición inestable donde pueda caer accidentalmente.
• RIGGING SAFTEY:
The GVX series Rigging System’s provisions for use require that it be installed in accordance with
the following specifications. Before you begin installation:
Verletzungen verursachen.
• COMPONENTES DE SEGURIDAD (RIGGING):
Los componentes de seguridad de uso suministrados del GVX Series requieren ser instalados en
concordancia con las siguientes especificaciones. Antes de empezar la instalación:
rait en résulter un risque élevé de blessure et/ou de dommage.
Ne pas exposer l’appareil à la poussière, aux vibrations, au froid & à la chaleur
–
Setzen Sie das Produkt keinem übermäßigem Staub oder Vibrationen aus, sowie ex
–
tremer Kälte oder Hitze (wie direktes Sonnenlicht, oder Montage neben Heizkörpern), um Beschä-
–
Ensure that points where you have chosen to mount (for example a chain hoist ) on the stage
roof or venues ceiling comply with accident prevention and that the safety standards authority
has certified them for the full load.
(Telle qu’une exposition directe au soleil ou à proximité d’un radiateur). Cela pourrait détériorer les
parties externes de l’enceinte, ainsi que les composants internes.
digungen an den Anschlüssen und internen Komponenten zu vermeiden.
Stellen Sie das Produkt nicht an einem ungesicherten Ort auf, wo es umfallen könnte.
–
–
–
–
Asegurar que los puntos que ha escogido para el montaje en el escenario o en el techo cumplen
la prevención de accidentes y las ordenanzas de seguridad están certificadas para toda la carga.
Inspeccione todos los componentes para asegurar que funcionan correctamente, teniendo
especial cuidado que todas las pistas, vigas y conexiones (cables, accesorios) están sin daños.
Use solamente las partes especificadas en este manual operativo ! Asegúrese de
proteger los recintos contra la lluvia y humedad cuando sean usados en el exterior.
En el caso de que partes del equipo de carga se hayan deformado, corresponde al
fabricante determinar si son reparables.
–
–
Ne pas installer l’enceinte sur un support instable.
• FLUGBETRIEBSSICHERHEIT:
Bevor Sie die Boxen der GVX Serie “geflogen” einsetzen, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise
zur Montage, bevor Sie die Lautsprecher installieren:
–
–
–
Inspect all components to ensure they are in good working order, taking particular care that all
tracks, trusses and connecting components (cables, fittings) are undamaged.
Use only the parts specified in this operating manual! Be sure to protect cabinets against rain
and moisture when they are deployed outdoors
In the event that parts of the load-bearing equipment have been deformed, it is up to the
manufacturer to determine if they are repairable.
•RECOMMANDATIONS POUR ACCROCHE SECURISEE:
Les enceintes GVX bénéficient d’un système d’accroche permettant de les élinguer en toute sécu-
rité. Merci de respecter scrupuleusement les recommandations suivantes avant toute installation:
–
Vergewissern Sie sich, dass die Punkte, an welchen Sie den Lautsprecher aufhängen
möchten (zum Beispiel ein Flaschenzug) am Dach der Bühne oder Decke der Räum-
lichkeiten den Sicherheitsbestimmungen entsprechen und dass Sie für die volle Last zuge
lassen sind.
–
Assurez vous de la compatibilité et de la résistance des points d’accroche (Structure, plafond,
treuil électrique...) afin de prévenir tout risque d’accident et respecter les normes de sécurité en
vigueur. Le point d’accroche devant supporter aisément l’installation de l’enceinte.
The principle requirement for safe handling and trouble-free operation of this
rigging system is a thorough understanding of fundamental operating safety
and safety regulations. This operating manual contains the most vital instructions
concerning the safe operation of the GVX enclosures
El principal requisito para la manipulación segura y sin problemas del aparato es una comp-
rensión profunda del sistema de seguridad y las normas de seguridad. Este manual operativo
contiene las más importantes instrucciones sobre la utilización segura de los recintos GVX.
–
Vérifier l’état de l’ensemble des composants d’accroche utilisés (Elingue, structure,câbles,
élémens de raccord, anneau d’élinguage...).
Utiliser uniquement les pièces & composants spécifiés dans ce manuel d’utilisation! En cas
d’utilisation extérieure, veiller à protéger l’enceinte de la pluie et de l’humidité.
En cas de déformation de l’un des éléments d’accroche, consulter le fabricant afin de déterminer
–
Prüfen Sie alle Komponenten auf Funktion und stellen Sie unbedingt sicher, dass alle tra genden
Komponenten wie Verschraubungen, Verbindungen und Seile frei von Beschädi gungen sind.
Verwenden Sie nur Komponenten, die in dieser Bedienungsanleitungen erwähnt werden! Sichern
–
–
Sie die Gehäuse gegen Regen und Feuchtigkeit, wenn Sie außerhalb geschlossener Räume eingesetzt
werden.
• CONEXIONES: Antes de conectar el aparato a otros aparatos, desconecte el encendido de
todos ellos. Antes de conectar o desconectar el encendido de todos los aparatos, baje al mínimo los
volúmenes.
–
• CONNECTIONS: Before connecting the device to other devices, turn off the power for all
devices. Before turning the power on or off for all devices, set all volume levels to minimum.
si celui-ci est réparable ou non. Ne prenez pas de risque en utilisant des accessoires d’accroche
défaillants.
–
Sollten tragende Komponenten beschädigt worden sein muss der Hersteller entscheiden, ob eine
Reparatur möglich ist.
–
–
Use only speaker cables for connecting speakers to the speaker jacks. Use of other types of
cables may result in fire.
Be sure to observe the amplifier’s rated load impedance, particularly when connecting speakers
in parallel. Connecting an impedance load outside the amplifier’s rated range can damage the
amplifier.
–
Use solamente cables de altavoz para conectar los altavoces a sus conexiones. Usar otro tipo de
cables puede producir quemaduras.
Il est important de comprendre & d’appliquer consciencieusement les consignes d’installation &
d’accroche. Ce manuel d’instructions comporte les recommandations essentielles afin d’utiliser
pleinement et en toute sécurité vos enceintes GVX.
Damit Sie die GVX Serie sicher und einwandfrei im Flugbetrieb verwenden können, ist es unerläss-
lich, dass Sie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen verstanden haben. Diese Bedienungsan-
leitung beschreibt die wichtigsten Maßnahmen für einen sicheren Betrieb der GVX Lautsprecher.
–
Asegúrese de observar el nivel de impedancia de carga del amplificador, particularmente
cuando conecte altavoces en paralelo. Conectando una impedancia de carga fuera del nivel del
amplificador, puede dañar el amplificador.
• CONNEXIONS: Avant de connecter les appareils les uns aux autres, veillez à mettre ces derniers
hors tension (OFF). Avant de mettre l’ensemble des appareils sous tention, régler le volume sonore
au minimum.
• VERBINDUNGEN: Vor der Verbindung des Produktes mit anderen Baugruppen schalten Sie alle
verbundenen Geräte aus. Vor dem erneuten Einschalten drehen Sie alle Pegelregler auf das Minimum.
–
Verwenden Sie nur Lautsprecherkabel, um Lautsprecher mit Lautsprecheranschlüssen zu verbin-
den. Die Verwendung von anderen Kabeln kann einen Brand verursachen.
Beachten Sie die Impedanzstabilität Ihres Verstärkers, besonders wenn Sie Lautsprecher parallel
–
Utiliser uniquement du câble d’enceinte/HP. Il est déconseillé d’utiliser tout autre type de cordon
(Risque d’incendie & qualité audio détériorée).
Vérifier l’impédance de l’amplificateur lors de toute utilisation en mode parallèle. Une
impédance inappropriée peut endommager gravement l’amplificateur.
–
–
miteinander betreiben. Wenn Sie die Impedanzstabilität Ihres Verstärkers unter schreiten können Sie
ihn und/oder den Lautsprecher damit beschädigen.
WARNING
3
ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • DIE WARNUNG
INTRODUCTION • INTRODUCCIÓN • INTRODUCTION • EINLEITUNG
Congratulations on your purchase of a RS Series speaker, engineered & manufactured by Gemini 6. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE ET A L’HUMIDITE.
Sound Products. This state of the art speaker is backed up by a one-year warranty. 7. NE PAS PULVERISER DE LUBRIFIANT SUR L’APPAREIL
porter en toute sécurité. Celui-ci peut aussi être très utile en cas de retour sav.
Felicidades por su compra de un altavoz de la Series RS, diseñado y fabricado por Gemini Sound 1. Lesen Sie alle Bedienhinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Products. Este altavoz avanzado está amparado por una garantía de 1 año.
2. Um einem elektrischen Schlag vorzubeugen öffnen Sie das Produkt niemals. Es sind keine VOM
NUTZER AUSTAUSCHBAREN TEILE verbaut worden. Jeglicher Service ist durch einen qualifizierten
Félicitations concernant l’achat d’une enceinte Gemini de la Gamme RS Series. Avec un entretien Gemini Service Techniker durchzuführen.
& un usage adéquat, ce produit vous apportera satisfaction durant de nombreuses années. Cet ap-
3. Setzen Sie das Produkt keinem direkten Sonnenlicht oder einer Hitzequelle wie einer Heizung oder
pareil professionnel bénéficie d’une garantie durant 1 an.
einem Ofen aus.
4. Das Produkt darf ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Wenden Sie keinerlei
Reinigungsmittel an.
Wir gratulieren zum Kauf eines Lautsprechers der RS Serie, entwickelt und hergestellt von Gemini
Sound Products. Dieses Produkt ist mit einer 1 Jahres Garantie versehen*.
5. Verwenden Sie zum Transport des Gerätes nur die Originalverpackung und –verpackungsmaterial.
So vermeiden Sie Beschädigungen auf dem Transportweg.
6. SETZEN SIE DAS PRODUKT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS.
7. WENDEN SIE KEINEN SPRÜHREINIGER ODER FLÜSSIGKEITEN AN REGLERN ODER SCHAL-
TERN AN.
CAUTIONS • PRECAUCIONES • MISES EN GARDE • ACHTUNG
1. All operating instructions should be read before using this equipment.
2. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. There are NO USER REPLACEABLE
PARTS INSIDE. Please refer servicing to a qualified Gemini Sound Products service technician. Do
not attempt to return this equipment to your dealer.
CONNECTIONS • CONEXIONES • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE
3. Do not expose this unit to direct sunlight or to a heat source such as a radiator or stove.
4. This unit should be cleaned only with a damp cloth. Avoid solvents or other cleaning detergents.
5. When moving this equipment, it should be placed in its original carton and packaging. This will
reduce the risk of damage during transit.
PLEASE NOTE IT IS VERY IMPORTANT THAT YOUR AMPLIFIER HAS MATCHED POWER RATINGS!
(Make sure your equipment is completely OFF and also lower ALL VOLUME, LEVEL, & GAIN controls
before connecting the speaker.)
6. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO WATER OR HEAT.
7. DO NOT USE CLEANING PRODUCTS OR LUBRICANTS ON THE CONTROLS OR SWITCHES.
¡POR FAVOR ES MUY IMPORTANTE QUE SE ASEGURE QUE LA POTENCIA DE SU AMPLIFICA-
DOR COINCIDE CON LA POTENCIA ACEPTADA POR EL ALTAVOZ! (Asegúrese que su equipo está
totalmente APAGADO y también que los controles de VOLUMEN, NIVEL y GANANCIA estén baja-
dos del TODO antes de conectar el altavoz.)
1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación antes de usar el equipo.
2. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, no abra esta unidad. No contiene PIEZAS REEMPLA-
ZABLES POR EL USUARIO. Por favor, refiera el servicio a un técnico de servicio calificado. No
devuelva el aparato a la tienda donde lo compró.
UTILISEZ UN AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE APPROPRIEE! (Veillez à ce que tous les équipe-
3. No exponga la unidad a la luz solar directa ni a una fuente de calor, por ejemplo, un radiador o ments audio utilisés soient éteints (-En position OFF-) & baissez TOUS LES POTENTIOMETRES DE
estufa.
VOLUME, NIVEAU & GAIN avant d’effectuer toute opération de connexion/branchement.
4. Esta unidad sólo deberá limpiarse con un paño húmedo. Evite el uso de disolventes u otros de-
tergentes de limpieza.
ES IST WICHTIG, DASS IHR VERSTÄRKER ÄHNLICHE LEISTUNGSWERTE WIE DIE LAUTSPRE-
5. Para mover este equipo, colóquelo en la caja y embalaje original, a fin de reducir el riesgo de CHER HAT! (Schalten Sie zunächst alle verwendeten Geräte vollständig AUS. Stellen Sie alle Regler
daños durante el transporte.
für LAUTSTÄRKE, PEGEL, UND VERSTÄRKUNG auf das Minimum, bevor Sie die Lautsprecher an-
6. NO DEJE ESTA UNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O HUMEDAD.
7. NO USE LIMPIADORES DE ROCÍO O LUBRICANTES EN CUALQUIERA DE LOS CONTROLES O
INTERRUPTORES.
schließen.)
1. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des instructions qui
suivent.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, il n’y a pas de pièces détachées accessibles à tout
utilisateur à l’intérieur de l’appareil. En cas de problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
technicien qualifié.
3. Ne pas exposer directement l’appareil aux rayons de soleil, ni à toute autre source de chaleur
(Radiateur ou poêle).
4. Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon sec & propre. Nous vous conseillons aussi
l’utilisation d’une brosse. N’utilisez jamais de détergents ou solvants.
5. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine de votre appareil afin de le trans-
DIAGRAMS
DIAGRAMAS • DIAGRAMMES • DARSTELLUNGEN
4
Connections • Conexiones • Connexions • Verbindungen
ACTIVE SPEAKERS
ALTAVOCES ACTIVOS • ENCEINTE AMPLIFIEE • AKTIVER LAUTSPRECHER
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Input
Output
Salida
Sortie
Entrada
Entrée
Eingang
FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR and MAIN POWER CONNECTOR. Please make sure
that your local voltage matches the voltage indicated on the unit, before you attempt to con-
nect and operate your RS SERIES loudspeaker. Blown fuses may only be replaced by fuses
of the same type and rating.
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
Ausgang
1
1 = Ground/ Shield•Masa/Tierra
1
2
Masse/ Blindage•Masse/ bschirmung
FUSIBLE/SELECTOR DE VOLTAJE y CONECTOR DE ALIMENTACION. Por favor asegurese
quelatensióndesuzonaeslaindicadaenlaunidadantesdeconectaryoperarconsucajaRS
SERIES.Losfusiblequemadosdebenreemplazarsesiempreconfusiblesdelmismotipoyvalor.
2 = Hot•Vivo•Point Chaud•heiß
3 = Cold•Retorno•Point Froid•kalt
3
1
2
3
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
FUSIBLE/SELECTION DE LA TENSION D’UTILISATION & ALIMENTATION. Assurez vous
que l’appareil soit commuté sur la tension électrique en vigueur dans votre pays (France:
230V) avant de l’allumer (ON). Vous pouvez alors mettre votre enceinte RS sous tension
après ces vérifications. Veillez à n’utiliser que des fusibles de caractéristiques identiques au
fusible d’origine lorsque le remplacement est nécessaire.
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des 6,35 mm
Klinkenanschlusses
SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHLSCHALTER und NETZANSCHLUSS. Stellen Sie
sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt haben, bevor Sie den Lautsprecher in Be-
trieb nehmen. Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine desselben Typs
und mit den identischen Werten.
Symmetrische Verwendung des 6,35 mm
Klinkenanschlusses
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Signal•Señal•Point Chaud•Signal
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Hot•Vivo•Point Chaud•Heiß
Use the POWER switch to put your RS SERIES loudspeaker into operation.
Use el interruptor de ENCENDIDO para iniciar la operativa de su RS SERIES.
Utilisez l’interrupteur POWER afin de mettre votre enceinte RS SERIES sous tension.
Mit dem POWER Schalter schalten Sie den Lautsprecher ein.
2
3
Ring•Anillo•Bague•Ring =
Cold•Retorno•Point Froid•Kalt
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
MAIN INPUT. These XLR connectors, 1/4” and RCA connectors are the inputs for the signal
source. There are separate XLR inputs for MIC and LINE and are adjustable individually. As
well as having individual balanced XLR inputs for both MIC and LINE they also have UN-
BALANCED 1/4” input for MIC and UNBALANCED RCA inputs for LINE level input.
Tip•Punta• Pointe• Spitze
Tip•Punta• Pointe• Spitze
ENTRADA PRINCIPAL. Estos conectores XLR, jack 1/4” y RCA son las entradas de señal
de audio. Hay entradas XLR separadas para MICRO y LINEA y se ajustan individualmente.
También tienen entrada individual balanceada XLR para MICRO y LINEA también tienen en-
trada NO BALANCEADA JACK 1/4” para MICRO y NO BALANCEADA RCA para entradas
de nivel LINEA.
Ring•Anillo•Bague•Ring
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
ENTREE AUDIO. Les connecteurs XLR - Jack 6.35mm - RCA permettent la connexion du
signal source principal. Les modèles possèdent une entrée MICROPHONE & une entrée
LIGNE, toutes les deux sur embase XLR et avec un réglage de niveau séparé. Les modèles
possèdent aussi deux entrées symétriques séparées (MICROPHONE & LIGNE) sur embase
XLR. Ces entrées sont doublées pour une connexion ASSYMETRIQUE: Jack 6.35mm pour
l’entrée MICROPHONE & RCA pour l’entrée LIGNE.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
FUNCTIONS
FUNCIONES • FONCTIONS • EINLEITUNG
5
type de situation au risque d’endommager l’amplificateur de l’enceinte. Ceci peut aussi en-
dommager le FUSIBLE PRINCIPALE (MAIN POWER FUSE).
HAUPTEINGANG An die XLR- 6,35mm- und Cinch-Anschlüsse schließen Sie Ihre Sig-
nalquelle an. Die RS-Serie verfügt über separate XLR Eingänge für MIKROFON und LINE, die
sich individuell regeln lassen und haben neben individuellen symmetrischen XLR Eingängen
für MIKROFON und LINE zusätzlich einen unsymmetrischen 6,35mm Klinkeneingang für Mik-
rofon und einen Cinch Eingang für Line Signale.
POWER und CLIP LED. Die POWER LED leuchtet, sobald der Lautsprecher in Betrieb genom-
men wurde. Die CLIP LED leuchtet immer dann, wenn das System übersteuert. Betreiben Sie
die Lautsprecher der RS SERIE nicht im Bereich von Übersteuerungen, da dies zu Beschä-
digungen des internen Verstärkers oder dem Durchbrennen der HAUPTSICHERUNG führen
kann.
AUX INPUT. The RS Series has BALANCED (XLR) and UNBALANCED (RCA) that allow you
to connect an auxiliary input source, if both MAIN INPUT and AUX INPUT are connected
simultaneously both inputs will be heard.
4
5
6
The MASTER VOLUME level governs the overall volume level of your RS SERIES loudspeak-
er.
7
ENTRADA AUX. Estos conectores BALANCEADOS (XLR) y NO BALANCEADOS (RCA) per-
miten conectar una entrada auxiliar, si ambas ENTRADA PRINCIPAL y ENTRADA AUX están
conectadas a la vez, se oirán ambas por el equipo.
El nivel de MASTER VOLUME controla el volumen general de sus RS SERIES.
Le potentiomètre MASTER VOLUME permet de régler le niveau du volume général de votre
enceinte RS SERIES.
ENTREE AUXILIAIRE. Les modèles possèdent une entrée LIGNE (LINE IN) doublée XLR &
RCA.Le volume est géré par le potentiomètre rotatif LINE LEVEL.
Mit dem MASTER VOLUME Regler stellen Sie die Gesamtlautstärke des Lautsprechers ein.
AUX EINGANG An diese unsymmetrischen 6,35mm Klinken- und Cinch Anschlüsse) können
Sie eine weitere Signalquelle anschließen. Sind sowohl der Haupteingang als auch der AUX
EINGANG angeschlossen, können Sie beide Signale gleichzeitig hören.
The MIC LEVEL rotary governs the LEVEL of the MICROPHONE INPUT.
8
9
El control rotativo MIC NIVEL controla el NIVEL de la entrada de MICROFONO.
Le potentiomètre MIC LEVEL permet le réglage du le volume de l’ENTREE MICROPHONE.
Der MIC LEVEL Regler ist für den die LAUTSTÄRKE des MIKROFON EINGANGS zuständig.
LINE OUTPUT is directly connected to the input and or inputs of the RS SERIES loud-
speaker and provides a one-to-one copy of the input signal, for example, to loop the in-
put through to the input of another device (e.g. a second RS SERIES loudspeaker).
SALIDA DE LINEA está conectada directamente a la entrada o entradas de la RS SE-
RIES y nos ofrece una copia exacta de la señal de entrada, por ejemplo, para linkear la
señal de entrada hacia otra unidad (por ejemplo a una segunda caja acústica RS SERIES).
The LINE LEVEL rotary adjust the volume of the INPUT Channels.
El ajuste rotativo de LINEA controla el volumen de la ENTRADA.
SORTIE LIGNE. Cette sortie permet de chaîner les enceintes RS SERIES entre elles afin
de diffuser le même signal audio. Exemple: vous sortez le signal audio de la première
enceinte par la sortie LINE OUT, puis vous rentrez sur la seconde par l’entrée LINE/MIC.
Le potentiomètre LINE LEVEL permet le réglage du volume de l’ENTREE LIGNE.
Mit dem LINE LEVEL Regler wird die Lautstärke der Eingänge INPUT geregelt.
LINE AUSGANG. Dieser Ausgang liefert eine Kopie des Eingangssignals, um es beispiels-
weise an einen weiteren aktiven Lautsprecher aus der RS Serie zu leiten.
EQ(BASSandTREBLE))The(TREBLE)rotarywilladjustthehighendfrequenciesandthe(BASS)
rotary will adjust the low end frequencies of the overall output of the RS SERIES loudspeaker.
POWER and CLIP LED. The POWER LED will illuminate when the system is in operation.
The CLIP LED will illuminate when the system is overloading, running your RS SERIES loud-
speaker at CLIP levels is not recommended and will cause the internal amplifier to fail and or
the MAIN POWER FUSE to blow.
10
In the point 10 it should be: EQ (GRAVES y AGUDOS). El control rotativo (TREBLE/AGUDOS)
ajusta el nivel de las frecuencias altas y el control rotativo (BASS/GRAVES) ajusta el nivel de
las frecuencias bajas de la salida total de sus cajas RS SERIES.
LED DE ALIMENTACION Y DE CLIP. El LED DE ALIMENTACION se enciende cuando el
sistema está operativo. El LED DE CLIP se enciende cuando el sistema está en sobrecarga,
llevar las cajas RS SERIES a nivel de CLIP no está recomendado ya que podría dañar el
amplificador interno o quemar el FUSIBLE DE ALIMENTACION.
CORRECTIONSPARAMETRIQUES (GRAVE/AIGU). Sur les modèles, le potentiomètre TREBLE
(AIGU) permet d’augmenter les aigus & le potentiomètre GRAVE (BASS) permet d’augmenter
les graves de la sortie principale des modèles RS SERIES.
LEDs POWER & CLIP. La LED POWER s’allume à la mise sous tension de l’appareil. La
LED CLIP s’allume en cas de surcharge et de distorsion. Il est recommandé d’éviter ce
EQ (BASS und TREBLE) Der (TREBLE) Regler steuert den Anteil der hohen Frequenzen,
während der (BASS) Regler die tiefen Frequenzen regelt.
FUNCTIONS
FUNCIONES • FONCTIONS • EINLEITUNG
6
SUSPENDING AND RIGGING • ALTAVOC • ES RIGGING
ELINGUAGE & ACCROCHE • AUFHÄNGUNG UND MONTAGE
INSTALLATION
ELINGUEE/SUPENDUE
Les modèles GVX-12, GVX-15 & GVX-215 peuvent être élinguées/
suspendues à l’aide d’un système d’accroche approprié (Elingues
- câbles - chaînes). Consulter un spécialiste en installation/ac-
croche afin d’effectuer cette opération de façon conforme & en
toute sécurité.
SUSPENDED
INSTALLATION
The GVX-12, GVX-15 and GVX-215 can be used in suspended
“flying” rigs by using an appropriate suspension chain or wire.
Consult an installation expert to arrange for installation or
construction work.
INSTALACIÓN
RIGGING
La GVX-12, GVX-15 y GVX-215 pueden ser utilizadas suspendidas
aereamente usando una cadena o cable de suspensión adecuada.
Consulte con un instalador experto para preparar tal instalación.
HÄNGENDE
INSTALLATION
Die GVX-12, GVX-15, und GVX-18 können in hängenden, “geflo-
genen” Installationen betrieben werden unter Verwendung von
Aufhängeseilen oder Ketten. Wenden Sie sich an einen Installteur,
um die Installations- und Konstruktionsarbeiten durchführen zu
lassen. Für eine vernünftige und sichere Installation beachten Sie
bitte folgende Richtlinien:
1. Ersetzen Sie die Schrauben mit korrekten 8mm Schraubösen,
wie im Bild gezeigt, und hängen Sie den Lautsprecher mit
geeignetem Kabel oder Kette auf.
2. Verwenden Sie nur die empfohlenen Schraubösen.
3. Nutzen Sie 2 oder mehr Schraubösen an den Stellen die
unterhalb markiert sind.
4. Hängen Sie NIEMALS einen Lautsprecher an einen aufgehän-
gten Lautsprecher.
Para una instalación adecuada y segura por favor siga estas
instrucciones:
For proper installation and saftey please follow these guide-
lines:
Pour une installation conforme, suivre les instructions qui
suivent:
1. Cambie los pernos/tornillos por los apro piados tornillos de
argolla de 8 mm (eye bolts) tal y como se muestra en el diagrama
y entonces suspenda el altavoz usando una cadena o cable
apropiado.
2. Use sólamente los tornillos de argolla (eyebolts) recomendados.
3. Use 2 o más tornillos de argolla (eyebolts) para instalación
suspendida asegurándose que utiliza los eyebolts tal y como se
indica abajo en el detalle de la fotografía.
1. Replace the bolts with proper 8mm eyebolts as shown in the
diagram and then suspend the speaker using an appropriate
chain or wire.
1. Insérer les anneaux d’accroche 8mm dans les emplacements
prévus à cet effet et situés sur la partie supérieure, ainsi que sur
le côté de l’enceinte et tel que décrit dans le schéma suivant. Puis
utiliser élingues, câbles ou chaînes pour l’accroche.
2. Utiliser uniquement les anneaux d’accroche recommandés.
3. Utiliser 2 ou plusieurs anneaux d’accroche pour toute installa-
tion suspendue. Consulter le schéma qui suit.
4. NE JAMAIS SUSPENDRE l’enceinte à une autre enceinte déjà
suspendue.
5. L’ange d’inclinaison de l’enceinte peut être ajusté en fonction
des besoins de couver ture. Régler la longueur des suspentes
en conséquence mais ne pas dépasser un angle de 45° tel que
décrit dans le schéma suivant.
2. Use only recommended eyebolts.
3. Use 2 or more eyebolts for suspended installation making sure
to use the eyebolts that are circled in the diagram below.
4. DO NOT suspend a speaker from an other suspended speaker.
5. The speaker angle can be adjusted for optimum coverage by
adjusting the lengths of the suspension wires, but the downward
tilt angle must be less than 45 degrees, as shown in this diagram.
4. NO cuelgue un altavoz de otro altavoz colgado.
5. Die Winkel des Lautsprechers kann für opti male Abstrahlung
mit der Länge der Kabel/Ketten verändert werden, aber der
vertikale Winkel sollte 45 Grad nicht unter schreiten wie rechts
dargestellt.
5. La inclinación del altavoz puede ajustarse a su posición óptima
ajustando la longitud de los cables que lo sujetan,pero el ángulo
debe ser menor de 45º,tal y como se muestra en la figura.
Maximum
45 Degrees
Bolts
Eyebolts
(3) x 8mm EYE BOLT
(3) x 8mm EYE BOLT
(3) x ANNEAU D’ELINGUAGE 8mm
(3) x 8mm SCHRAUBÖSE
INSTALLATION
INSTALACIÓN • INSTALLATION • INSTALLATION
7
Warranty and Repair:
INTHE UNITED KINGDOM
be eligible for great prize giveaways!
If you do not have internet access, fill out the form below and mail it to the appropriate address
listed at the left side of this page.
All Gemini products are designed and manufactured
to the highest standards in the industry. With proper
care and maintenance, your product will provide
years of reliable service.
In the event that you need service on your Gemini
product under warranty, simply write a letter describ-
ing the problem, along with your contact information.
Make sure to enclose a copy of your receipt for proof
of warranty information. A return number is not
required. You will be responsible for shipping charges
to Gemini UK, and Gemini UK will pay to return the
unit to you if it is considered under warranty.
LIMITED WARRANTY
A. Gemini guarantees its products to be free from de-
fects in materials and workmanship for One (1) year
from the original purchase date. Exceptions: Laser
assemblies on CD Players, cartridges, and crossfaders
are covered for 90 days.
Gemini Sound Products
Unit 44
First and Last Name
Brambles Enterprise Centre
B.This limited warranty does not cover damage or
failure caused by abuse, misuse, abnormal use, faulty
installation, improper maintenance or any repairs
other than those provided by an authorized Gemini
Service Center.
Waterlooville P07 7TH, UK
Tel: 087 087 00880
Fax: 087 087 00990
Address (Number and Street)
City and State or Province
Country
Apartment Number
-
EN ESPAÑA
En caso de mal funcionamiento de esta unidad, por
favor contacte con el Servicio de Atención al Cliente
en el teléfono 93 436 37 00 que le asesorará sobre
el procedimiento correcto para solucionarlo. En caso
de ser necesario enviar la unidad para su reparación,
el Servicio de Atención al Cliente le proveerá de
un número de incidencia, así como de la dirección
del Servicio de AsistenciaTécnica más cercano a su
residencia.
C.There are no obligations of liability on the part
of Gemini for consequential damages arising out of
or in connection with the use or performance of
the product or other indirect damages with respect
to loss of property, revenues, of profit, or costs of
removal, installation, or reinstallation.All implied war-
ranties for Gemini, including implied warranties for fit-
ness, are limited in duration to One (1) year from the
original date of purchase, unless otherwise mandated
by local statutes.
Zip Code or Postal Code
Email Address
Gemini Sound Products S.A.
Caspe, 172 - 1º A
RETURN/REPAIR
08013 Barcelona, Spain
Tel: 34 93 436 37 00
A. In the U.S.A., please call our helpful Customer Ser-
vice Representatives at (732)738-9003, and they will
be happy to give you a Return Authorization Number
(RA#) and the address of an authorized service
center closest to you.
Fax: 34 93 347 69 61
Telephone Number
-
EN FRANCE
En cas de panne, merci de contacter votre reven-
deur.Tout appareil en panne doit y être retourné,
B.After receiving an RA#, include a copy of the origi-
nal sales receipt, with defective product and a descrip- accompagné de sa facture d’achat, de son emballage
Date of Birth
tion of the defect. Send by insured freight to: Gemini
Sound Products Corp, and use the address provided
by your customer service representative.Your RA#
must be written on the outside of the package, or
processing will be delayed indefinitely!
C. Service covered under warranty will be paid for
by Gemini and returned to you. For non-warrantied
products, Gemini will repair your unit after payment is
received. Repair charges do not include return freight.
Freight charges will be added to the repair charges.
D. On warranty service, you pay for shipping to
Gemini, we pay for return shipping within the
continental United States.Alaska, Hawaii, Puerto
Rico, Canada, Bahamas, and theVirgin Islands will be
charged for freight.
d’origine et d’un descriptif de panne. L’appareil sera
expédié au SAV de GCITechnologies France.Tout
produit reçu sans facture sera réparé hors garantie.
L’appareil sera ensuite ré-expédié au revendeur.
Date of Purchase
GCITechnologies s.a.r.l
Purchase Price (ExcludingTax)
City of Purchase
2bis, rue Léon Blum
91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70
Fax: + 33 1 69 79 97 80
-
IN DEUTSCHLAND
Die allgemeinen gesetzlichen Gewährleistungen
bleiben von den Herstellergarantien unberührt. Der
Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den
Käufer oder durch Dritte sowie bei unsachgemässer
Behandlung. Gewährleistungsansprüche sind auss-
chließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu
machen.
Model Number (Example: CDT-05)
Serial Number (Located on the back of most units)
E. Please allow 2-4 weeks for return of your product.
Under normal circumstances your product will spend
no more than 10 working days at Gemini.We are not
responsible for shipping times.
Gemini Sound Products
Worldwide Headquarters
1 Mayfield Ave
GCITechnologies GmbH
Lerchenstraße 14
80995 München, Germany
Edison, NJ 08837 USA
Tel: (732) 346-0061
Fax: (732) 346-0065
Tel: 089 - 319 019 8 - 0
Fax: 089 - 319 019 8 - 18
PRODUCT REGISTRATION
8
REGISTRO DE PRODUCTO • ENREGISTREMENT DU PRODUIT • PRODUKTREGISTRIERUNG
In the USA: if you experience problems with this unit,
call 732-346-0061 for GCITechnologies customer service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the
vendor. GCITechnologies Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual. No part of this manual may be re-
produced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without
the express written permission of GCITechnologies Corp. It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by GCITechnologies Corp. or its authorized agents. GCI
Technologies Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters
1 Mayfield Ave, Edison, NJ 08837, USA
Tel: (732) 346-0061 • Fax: (732) 346-0065
Latin America, Mexico, and Caribbean • GCITechnologies
8320 NW 68 Street
Miami, FL 33166, USA
Tel: (305) 592-4746 • Fax: (305) 592-4746
UK • GCITechnologies
44The Brambles Enterprise Centre,Waterlooville PO7 7TH, UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A.
Caspe, 172 - 1º A
08013 Barcelona, Spain
Tel: 34 93 436 37 00
Fa: 34 93 347 69 61
France • GCI technologies France S.AR.L
2bis, rue Léon Blum, 91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • GCITechnologies GmbH
Lerchenstraße 14, 80995 München, Germany
Tel: 089 - 319 019 8 - 0 • Fax: 089 - 319 019 8-18
© GCITechnologies Corp. 2009 All Rights Reserved.
LEVEL
LEVEL
MIN
MIN
MIN
MAX
MAX
MAX
MIC
INPUT
VOLUME
TREBLE
BASS
R
L
LINE
INPUT
LINE
OUT
+12dB
+12dB
-12dB
-12dB
-12dB
-12dB
+12dB
-12dB
-12dB
+12dB
+12dB
CLIP
POWER
Serial Number
Serial Number
+12dB
115V
ON
230V
ON
230V
OFF
RS-410
AC115V/230V 50-60Hz
POWER
Active 10" 2-Way Bi-Amp Loudspeaker,
(130W + 30W) 160Wrms, 640W peak power
OFF
AC 115-230V 50-60Hz
RS-412
Active 12" 2-Way Bi-Amp Loudspeaker,
(165W + 35W) 200Wrms, 800W peak power
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF
GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
AC115V/230V 50-60Hz
|