Gemini Industries Microphone UX 1600 User Manual

UX-1600  
UHF Wireless System with 16 Selectable  
Frequencies and One Mic-Transmitter  
Sistema UHF inalámbrico con 16 frecuencias  
disponibles y un transmisore-micrófonos  
Système sans fil UHF – 16 fréquences  
sélectionnables et un émetteur à micro  
Instruction Manual  
Manual de funcionamiento  
Manual de fonctionnement  
English.....................................................................................Page 1  
Español....................................................................................Page 3  
Francais..................................................................................Page 5  
Page 1  
USA  
USA  
USA  
 
Hand Held Transmitter Operation  
Specifications  
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder  
according to the polarity indication marked on the battery housing.  
Close the battery holder.  
Receiver:  
Frequency Range..........................................................790.375~805.375 MHz  
Receiving System..................................................................PLL Synthesized  
Receiving Mode........................................................................single channel  
Frequency Stability.............................................................................± 0.005%  
Signal to Noise Ratio...............> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input  
Dynamic Range......................................................................................> 96dB  
AF Response..............................................................40 Hz - 15 kHz (±3 dB)  
T.H.D..................................................................................< 1.0% @ 1 kHz  
Audio Output..............................................unbalanced; 0 dB (0 dB=0.775V)  
at 48 kHz reference RF deviation  
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should  
flash once briefly as you turn on the mic. This indicates that the mic has  
sufficient power. If BATT stays on, it indicates that the batteries have  
insufficient power and should be changed. If BATT does not light at all  
and the mic does not work, it indicates that the batteries are either dead  
or not positioned correctly. Correct the positioning or change the  
batteries. If the microphone is not going to be used for any length of  
time, push the power switch to OFF and remove the batteries. Do not  
switch the mic on and off rapidly as you will not receive a true BATT  
indicator reading.  
balanced; -20 dB (0 dB=0.775V)  
Power Supply.........................................................................DC 12~18 V  
Dimensions........................2" (H) x 8.27” (W) x 6.5" (D) (51 x 210 x 166 mm)  
Lavalier Mic Features  
Transmitter (all models):  
Heavy duty strain relief.  
Foam wind screen.  
Tie clip.  
Frequency Range.........................................................790.375~805.375 MHz  
RF Power Output.........................................................................30 mW max.  
Oscillation Mode.............................................................PLL Synthesized  
Frequency Stability............................................................................± 0.005%  
T.H.D.......................................................................................< 0.5% @ 1 kHz  
LED Indicator...............................................Power ON-OFF and low battery  
Current Consumption..........................................................65 mA @ 2.4V  
Batteries....................................................................................................2 AA  
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your  
shirt just below your collarbone.  
Headset Mic Features  
Transmitter (hand held):  
Microphone Element..........................................................................Dynamic  
Dimensions................................................10.7" (L) x 2.4” (D) (272 x 62 mm)  
Heavy duty strain relief.  
Headset.  
Transmitter (belt pack):  
Microphone Element........................................................................Condenser  
Foam wind screen.  
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)  
Belt Pack Transmitter Operation  
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA  
batteries into the battery holder as shown on the battery housing.  
Close the battery door.  
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.  
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator  
should flash once as you switch on the belt pack indicating that the  
transmitter has sufficient power. If LOW BATT stays on, it indicates  
that the batteries have insufficient power and should be changed. If  
the LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are  
either dead or not positioned correctly. Correct the positioning or  
change the batteries. If the transmitter is not going to be used for any  
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.  
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool  
(included with the unit) in the hole marked GAIN on the side of the  
belt pack. Slowly turn the tool and speak into the mic until the volume  
is at the desired level. Use of any other tool to adjust the gain will  
void the warranty.  
Hint: If the audio signal is distorted, try turning the gain down on  
your belt pack transmitter and/or your mixer and increasing the  
volume output on the receiver.  
Page 3  
 
USA  
USA  
Introducción  
Operación del receptor UX-1600  
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este  
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una  
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea  
cuidadosamente todas las instrucciones.  
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el  
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.  
2. El aparato UX-1600 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger  
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones  
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 16 frecuencias.  
Precauciones  
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este  
aparato.  
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO  
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el  
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.  
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de  
calor tal como un radiador o una estufa.  
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga  
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y  
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un  
cepillo suave y limpio.  
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su  
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.  
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.  
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN  
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.  
Reglas y regulaciones de la FCC  
Los sistemas inalámbricos de Gemini forman parte del tipo homologado por  
las secciones 74 y 15 de las reglas FCC. El usuario tiene la responsabilidad  
de obtener la licencia del aparato Gemini; la posibilidad de obtener tal  
licencia depende de la clasificación y de la aplicación del aparato por el  
usuario.  
Ajuste microconmutadores en el receptor y en el transmisor llevado en  
el cinturón o en el micrófono de mano para las frecuencias  
correspondan. Los microconmutadores para el receptor se encuentran  
en el panel frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado  
en el cinturón se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los  
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el  
portapilas en el lado del micrófono.  
Nota  
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del  
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,  
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:  
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.  
Este equipo ha sido ensayado y cumple con los límites establecidos en  
virtud de las secciones 15 y 74 de las reglas FCC. Este equipo funciona en  
una frecuencia autorizada por la FCC. Sin embargo, no hay garantía de que  
ninguna interferencia ocurra en alguna instalación particular. Si este aparato  
produce interferencia para la recepción de la radio o de la televisión, siga  
una o varias de estas sugerencias:  
4. El receptor está suministrado con 2 jacks de salida. La SALIDA NO  
BALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el  
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del  
mezclador mediante cable de micrófono común con conector de 1/4”. La  
SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT se usa para conectar el  
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del  
mezclador mediante cable de micrófono común con conector XLR.  
Recomendamos el uso de la salida equilibrada si el cable para el jack  
micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tiene por lo menos  
3,3 metros. La SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT tiene  
tres conductores separados; dos son para señales (positivo y negativo) y  
uno para la protección (tierra). La clavija 1 corresponde a tierra  
(protección). La clavija 2 corresponde a la señal positiva. La clavija 3  
corresponde a la señal negativa.  
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 16  
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las  
instrucciones para la selección de frecuencias.  
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.  
3
Conecte el aparato a una toma de otro circuito.  
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización  
de Gemini anulará la garantía.  
Sistema inalámbrico UX-1600  
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON  
El sistema inalámbrico UX-1600 es un producto audio de alta calidad que  
ofrece un excelente rendimiento para la mayoría de las condiciones de  
funcionamiento.  
(Activado).  
6. Ajuste el volumen con el mando LEVEL (volumen) en el panel frontal.  
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta  
frecuencia entre 790.375 y 805.375MHz.  
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de  
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos  
del televisor.Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta de  
plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por  
SQUELCH (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la  
Los modelos disponibles son:  
UX-1600M - incluye transmisor-micrófono UM-68 tenido de mano.  
herramienta lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas  
encima del nivel del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión  
excesivamente alta, reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar  
la supresión excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.  
UX-1600L - incluye transmisor UB-68L llevado en el cinturón con  
micrófono lavalier.  
UX-1600H - incluye transmisor UB-68H llevado en el cinturón y  
micrófono con casco telefónico.  
Page 4  
 
USA  
USA  
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña  
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado  
con GAIN y gire lentamente la herramienta y hable en el micrófono hasta  
que el volumen esté ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para  
ajustar la ganancia anulará la garantía.  
Características del transmisor manual  
Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional.  
Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del  
micrófono las cuales eliminarán el choque de conmutación y se  
encargarán del ruido de manejo.  
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate  
de reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o su  
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.  
Precauciones  
Especificaciones  
1. No deje caer el micrófono.  
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los  
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.  
Receptor:  
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz  
Sistema de recepción.............................................................PLL sintetizado  
Modo de recepción.......................................................................canal único  
Estabilidad de frecuencia....................................................................±0.005%  
Relación señal/ruido............>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV  
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB  
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)  
Distorsión armónica total.........................................................<1.0% @ 1 kHz  
Salida audio................No balanceada; 0 dB (0 dB = 775 V) con deviación RF  
de referencia de 48 kHz;  
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas  
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.  
Operación del transmisor manual  
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la  
polaridad indicada en el portapilas. Cierre el portapilas.  
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador  
BATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el  
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es  
suficiente. Si BATT queda encendido y el micrófono no funciona, esto  
significa que las pilas no tienen carga suficiente y deberían ser  
reemplazadas. Si el BATT no se enciende del todo y el micrófono no  
funciona, esto significa que las pilas están descargadas o instaladas  
incorrectamente, y Ud debería cambiarlas o instalarlas correctamente.  
Si el micrófono no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el  
interruptor en OFF (desactivado) y saque las pilas. No encienda y  
apague el micrófono rápidamente porque en este caso el indicador  
BATT no le dará la indicación verdadera.  
balanceada; -20 dB (0 dB = 0.775 V)  
Poder suministrado..............................................corriente continua 12 - 18 V  
Dimensiones....................................................................... 51 x 210 x 166 mm  
Transmisor (Todos los modelos):  
Gama de frecuencias...................................................790.375~805.375 MHz  
Salida de potencia RF.....................................................................30 mW máx  
Modo de oscilación.................................................................PLL sintetizado  
Estabilidad de frecuencia...................................................................±0.005%  
Distorsión armónica total........................................................<0.5%@ 1 kKz  
Indicador LED.......................................................ON-OFF y pila descargada  
Consumo de corriente.....................................................65 mAmp @ 2.4 V  
Pilas.........................................................................................................2 AA  
Características del micrófono lavalier  
alivio del esfuerzo para servicio severo.  
protector de espuma contra el viento.  
clip para corbata.  
Transmisor (Manual):  
Micrófono...........................................................................................dinámico  
Dimensiones................................................................................272 x 62 mm  
Transmisor (llevado en el cinturón):  
Micrófono....................................................................................condensador  
Dimensiones............................................................................98 x 66 x 25 mm  
Nota: El clip para el micrófono lavalier debería colocarse en el centro  
de la camisa inmediatamente debajo de la clavícula.  
Características del micrófono  
con casco telefónico  
alivio del esfuerzo para servicio pesado.  
casco telefónico.  
protector de espuma contra el viento.  
Funcionamiento del transmisor  
llevado en el cinturón  
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2  
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada  
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.  
2. Conecte el micrófono en el transmisor.  
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El  
indicador LOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se  
activa el conjunto llevado en el cinturón lo que indica que la carga  
eléctrica para el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda  
encendido, esto significa que las pilas no tienen carga suficiente  
y que debería reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo,  
indica que las pilas están descargadas o instaladas incorrectamente  
y Ud debería instalarlas correctamente o cambiarlas. Si el transmisor  
no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF  
(desactivado) y saque las pilas.  
Page 5  
 
USA  
USA  
Introduction  
Fonctionnement du récepteur UX-1600  
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.  
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est  
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous  
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.  
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter  
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.  
2. L’UX-1600 dispose de 16 fréquences sélectionnables; ainsi, vous  
pouvez choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations  
montrent les réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une  
des 16 fréquences.  
Avertissements  
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation  
avant de vous servir de cet appareil.  
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL  
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À  
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.  
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source  
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.  
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances  
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière  
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le  
régulièrement avec une brosse douce et propre.  
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et  
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement  
durant le transport.  
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.  
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,  
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.  
Règles et Régulations de la FCC  
Réglez les microcommutateurs sur le récepteur et l’émetteur porté à la  
ceinture ou l’émetteur micro main afin d’obtenir des fréquences  
correspondantes. Les microcommutateurs pour le récepteur sont situés  
sur le panneau avant. Les microcommutateurs pour l’émetteur porté à la  
ceinture sont situés sur le côté de l’ensemble ceinture. Les  
microcommutateurs pour le micro main peuvent être rêglées en ouvrant  
le porte-piles situé à l’extrémité du micro.  
Les systèmes sans fil de Gemini appartiennent aux types homologués par  
les sections 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur  
d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la  
classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.  
Remarque  
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à  
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à  
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est  
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.  
Cet appareil a été essayé et se conforme aux limites établies par les  
sections 15 et 74 des règles de la FCC. Cet appareil fonctionne à une  
fréquence homologuée par la FCC. Toutefois, il n’y a pas de certitude  
qu’aucun parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation  
particulière. Si cet appareil produit des parasites lors d’une réception de  
radio ou de télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:  
4. Le récepteur est équipé de deux sorties (jack 6.35 & XLR). La SORTIE  
ASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour raccorder le  
récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé de  
connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur  
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED  
OUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide  
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur  
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous  
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à  
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m  
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède  
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et  
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2  
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond  
au signal désactivé (négatif/point froid).  
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les  
16 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les  
instructions pour sélectionner les fréquences.  
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.  
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique  
différent.  
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation  
de Gemini annulera la garantie.  
Système sans fil UX-1600  
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON  
Le système sans fil UX-1600 est un produit audio de haute qualité qui offre  
d’excellentes performances dans la plupart des conditions de  
fonctionnement.  
(Activée).  
6. Réglez le volume en utilisant la commande de VOLUME - LEVEL sur la  
face avant de l’appareil.  
Les différents systèmes disponibles fonctionnent tous à très haute  
fréquence entre 790,375 MHz et 805,375 MHz.  
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction  
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans  
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la  
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans  
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez  
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume  
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée  
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit  
indésiré.  
Les modèles disponibles sont:  
UX-1600M - lequel est muni d’un émetteur UM-68 à micro main  
UX-1600L - lequel est muni d’un émetteur UB-68L porté à la ceinture et d’un  
micro lavalier  
UX-1600H - lequel est muni d’un émetteur UB-68H porté à la ceinture et d’un  
micro casque  
Page 6  
 
USA  
USA  
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile  
et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice  
portant le repère GAIN situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et  
tournez l’outil lentement tout en parlant dans le micro jusqu’à ce que le  
volume soit réglé correctement. L’utilisation de tout autre outil pour régler  
le gain annulera la garantie.  
Caractéristiques de l’émetteur micro main  
Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage  
professionnel.  
Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.  
Suggestion: Si le son du signal audio est déformé, essayez de  
réduire le gain sur votre émetteur porté à la ceinture et/ou sur  
votre console de mixage, et augmentez le volume sur le récepteur.  
Avertissements  
1. Ne pas laissez tomber le microphone.  
2. Ne pas tapez avec les doigts ou le poing, et ne pas soufflez sur la  
capsule du microphone.  
Specifications  
Récepteur:  
3. Ne pas utilisez le microphone dans des secteurs exposés à une humidité  
élevée et/ou à des températures élevées, ceci risquerait de  
l’endommager.  
Plage de la fréquence...................................................790.375~805.375 MHz  
Système de réception...............................................................PLL synthétisé  
Mode de réception.......................................................................voie unique  
Stabilité de fréquence.......................................................................+0.005%  
Rapport signal/bruit.......> 94 dB @ 15 kHz et admission d’antenne de 60 dBµV  
Gamme dynamique.............................................................................> 96 dB  
Réponse AF..........................................................de 40 Hz à 15 kHz (+3 dB)  
Distorsion harmonique totale...................................................<1.0% @ 1 kHz  
Sortie audio..........................................Asymétrique: 0 dB (0 dB = 0.775 V)  
à 48 kHz (déviation RD de référence);  
Fonctionnement du micro main  
1. Ouvrez le porte-piles. Insérez deux piles AA dans ce dernier en  
respectant les polarités précisées sur le compartiment des piles.  
Remettre le porte-piles en place.  
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (Activé).  
L’indicateur BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le micro est  
activé ceci signifie que la puissance nécessaire au fonctionnement du  
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que  
la puissance des piles est insuffisante et qu’elles doivent être  
remplacées. Si l’indicateur BATT ne s’allume pas du tout et que le micro  
ne fonctionne pas, ceci signifie que les piles sont complètement  
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez  
remplacer les piles ou modifier leur installation. Si le micro ne doit pas  
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF  
(désactivé) et enlevez les piles. N’activez et ne désactivez pas le micro  
rapidement car l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication  
exacte.  
Symétrique: -20 dB (0 dB = 0.775 V)  
Puissance................................................................................continu 12-18 V  
Dimensions.........................................................................51 x 210 x 166 mm  
Emetteur (Tous les modèles):  
Plage de la fréquence...................................................790.375~805.375 MHz  
Sortie de puissance RF................................................................30 mW Max  
Mode d’oscillation.....................................................................PLL synthétisé  
Stabilité de fréquence.......................................................................+0.005%  
Distorsion harmonique.........................................................<0.5% @ 1 kHz  
Indicateur DEL.............................................Activé-Désactivé et piles faibles  
Consommation courant......................................................65 mAmp @ 2.4 V  
Piles.........................................................................................................2 AA  
Caractéristiques du micro lavalier  
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif.  
Livré avec bonnette de protection en mousse.  
Livré avec pince cravate.  
Emetteur Micro Main:  
Élément micro.................................................................................Dynamique  
Dimensions...................................................................................272 x 62 mm  
Emetteur (porté à la ceinture):  
Remarque: La pince cravate du micro lavalier doit se situer au  
centre de la chemise juste en-dessous de la clavicule.  
Élément micro...............................................................................Electret  
Dimensions...............................................................................98 x 66 x 25 mm  
Caractéristiques du micro serre-tête  
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif.  
Micro serre-tête.  
Livré avec bonnette de protection en mousse.  
Fonctionnement de l’émetteur  
porté à la ceinture  
1. Ouvrez le compartiement à piles en respectant le sens de la flèche.  
Insérez deux piles AA dans ce dernier en respectant les polarités  
précisées dans le compartiment à piles. Remettre le couvercle du  
compartiement en place.  
2. Raccordez le micro à l’émetteur porté à la ceinture.  
3. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé).  
L’indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois ceci signifie que  
la puissance nécessaire au fonctionnement de l’émetteur est suffisante.  
Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance des piles est  
insuffisante et qu’elles doivent être remplacées. Si LOW BATT ne  
s’allume pas du tout, ceci signifie que les piles sont complètement  
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez  
remplacer les piles ou les installer correctement. Si le micro ne doit pas  
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF  
(désactivé) et enlevez les piles.  
Page 7  
 
USA  
USA  
In the USA: If you experience problems with this unit,  
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.  
Do not attempt to return this equipment to your dealer.  
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.  
Information in this manual is subject to change without notice and does not  
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp.  
shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of  
information or any error contained in this manual.  
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmit-  
ted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,  
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the  
express written permission of Gemini Sound Products Corp.  
It is recommended that all maintenance and service on this product is performed  
by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.  
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused  
by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.  
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08818 • USA  
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006  
France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France  
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80  
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany  
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9  
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU  
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990  
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Mino, 112, Nave 1, 08223 Terrassa, Barcelona, Spain  
Tel: 011-34-93-736-34-00 • Fax: 011-34-93-736-34-01  
© Gemini Sound Products Corp. 2001 All Rights Reserved  
Page 8  
USA  
USA  
 

Eagle Electronics Marine Radio EHR 10 User Manual
Eicon Networks Network Card CTbus User Manual
Electro Voice Microphone 660A User Manual
Electro Voice Microphone PL60 N D User Manual
Franklin Industries LLC Refrigerator FC 380 Series User Manual
Freescale Semiconductor Computer Accessories Block Manual User Manual
Fujitsu Scanner fi 4990C User Manual
GE Air Conditioner AEM18DL User Manual
GE Microwave Oven 900 Watts JVM1430 User Manual
Giant Bicycle GLORY DH User Manual