RO 150 E
Rotex®
Instruction manual
Page 4 - 8
Eccentric sander
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Guide d’utilisation
Page 9 - 14
Ponceuse excentrique
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions
avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 15 - 20
Lijadora excéntrica
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones
antes de usar.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
GENERAL SAFETY RULES
Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
4
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Various dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•Lead from lead-based paints,
•Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
•Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
5) Service
The risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work.
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
To reduce your exposure to these
chemicals work in
a
well
ventilated area and use approved
safety equipment, such as dust
masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
To reduce the risk of injury,
user must read and understand instruction
manual.
Technical data
Electrical connection and operation
Wattage
500 W The mains voltage must correspond to the
2000 - 5600 rpm voltage on the rating plate!
No load speed
Sanding stroke
Sanding base dia.
Weight
5 mm (0.2 in.)
150 mm (5.9 in.)
2.3 kg (5.1 lbs.)
To start the tool, push the switch (1.1) forwards.
Slight pressure on the rear end of the switch is
sufficient to switch the tool off.
Safety level
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Extension cord
If an extension cord is required, it must have
sufficient cross-section to prevent an excessive
drop in voltage or overheating. An excessive
drop in voltage reduces the output and can lead
to failure of the motor. The table below shows
you the correct cord diameter as a function of
the cord length for the RO 150 E.
The illustrations mentioned can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
V
A
Volts
Amperes
Hz
W
~
Hertz
Watt
Alternating current
No load speed
Class II Construction
Revolutions per minute
Diameter
n0
rpm
Ø
Use only U.L. and CSA listed extension cords.
Never use two extension cords together.
Instead, use one long one.
Note: The lower the AWG number, the stronger
the cord.
Intended use
The sanders are designed for sanding and
polishing wood, plastic, metal, stone, composite
materials, paint/varnish, filler and similar
materials.
Do not use with materials containing asbestos.
The tools must not be used when wet or damp,
or operated in a damp environment, for
electrical safety reasons. Use this sander only
for dry sanding.
Electronic control
The tool has full-wave electronics with
the following features:
ELECTRONIC
Smooth start-up
The user bears sole responsibility
for any damage or accidents resulting from
The smooth start-up ensures jolt-free startup.
incorrect use.
5
Eccentric motion (fine sanding)
This motion is recommended for sanding
with low material removal for a scratch-
free finish (fine sanding).
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
2000 and 5600 rpm using the adjusting wheel
(2.1). This lets you optimize the sanding speed
to suit the material.
Slide the switch into the position (3.1).
Choice and installation of sanding
pads
Constant speed
The pre-selected speed remains constant
whether the tool is in operation or in neutral
position.
Choice of sanding pad
The tool can be fitted with three sanding pads
of different hardnesses depending on the
surface to be sanded.
Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at
edges.
Soft: Universal use for coarse and fine sanding
for flat and curved surfaces.
Super-soft: Fine sanding on formed parts,
curves, radii. Do not use on edges!
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switch the tool off when it reaches a critical
motor temperature. Let the tool cool down for
approx. 3-5 minutes before using it again. The
tool requires less time to cool down if it is
running, i.e. in neutral position.
Two-hand operation
Installation
The optional hand grip (1.2) can be attached
to the tool on the right or left-hand side of the
gearbox cover.
The sanding pad must be located positively with
the alignment spigot on the tool (3.3). Check
to ensure that the pad is positioned correctly
before screwing it firmly into place. This will
prevent it from coming loose when the tool is
in operation.
Dust extraction
Always connect the tool to a dust
extractor.
Attaching the abrasive
Stickfix is a hook-and-loop fastening
system. Stickfix sanding pads allow the
use of self-adhesive hook-and-loop
abrasives such as Stickfix sandpapers
and sanding cloths.
You can connect a Festool extractor with an
extractor hose diameter of 27 mm to the dust
extraction port (2.2).
Tool settings
Simply press the abrasive onto the sanding pad
and pull it off again after use.
Always remove the power plug
from the socket before carrying out any work
on the power tool.
Use only abrasives with an
undamaged Stickfix hook-and-loop coating.
Before use, check that the coating has not been
damaged by improper use (such as over-
heating).
Sanding motion
You can use the switch (1.3) to set two diffe-
rent sanding motions.
Change from one motion to the other by
switching the rocker lever (1.3) away from the
gearbox by 90°, turning it 180° in a clockwise
or anticlockwise direction and then locking it,
while inserting the locking nose on the lever
into the slot (1.4) on the gearbox. The
resistance encountered when rotating the lever
through 180° can be eliminated by rotating the
sanding pad a little.
Securing polishing attachments
To prevent damage, use PoliStick polishing
attachments (sponges, felt, lambswool
bonnets) only with the special polishing pad
fitted on the tool instead of a sanding pad. Like
StickFix abrasives, the PoliStick polishing
attachments are simply pressed onto the
polishing pad and pulled off after use.
Rotex rotary motion (coarse sanding,
polishing)
Pad brake
The Rotex rotary motion is a combination
of rotary and eccentric motions. This
motion is recommended for sanding with
aggressive material removal (coarse
sanding) and polishing.
The tool has a pad brake for eccentric sanding
which prevents the sanding pad from
accelerating in an uncontrollable manner when
the machine is raised from the workpiece.
Slide the switch into the position (3.2).
6
Grease the collar opening (4.3) before fitting.
We recommend that the collar be replaced at
the latest when the brushes are changed.
Working with the tool
Always secure the workpiece in
such a manner that it cannot move while being
sanded.
Accessories, tools
Never overload the tool by using
too much pressure! The best sanding results
are achieved when applying moderate pressure.
Sanding performance and quality depend
primarily on the choice of the right abrasive.
For safe guidance, hold the tool with both
hands.
For safety reasons, only use ori-
ginal Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalog or on the Internet
Warranty
Application
Conditions of 1+2 Warranty
Tables A and B show the settings we
recommend for different sanding and polishing
work.
You are entitled to a free extended warranty
(1 year + 2 years = 3 years) for your Festool
power tool. Festool shall be responsible for all
shipping costs during the first year of the
warranty. During the second and third year of
the warranty the customer is responsible for
shipping the tool to Festool. Festool will pay for
return shipping to the customer using UPS
Ground Service. All warranty service is valid 3
years from the date of purchase on your receipt
or invoice.
Metalworking
Observe the following safety
precautions when working on metals:
• Pre-connect a residual current circuit-breaker.
• Connect the tool to a suitable dust extractor.
• Regularly clear out any dust accumulations in
the motor housing.
• Wear protective goggles.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid only on condition that
the tool is used and operated in compliance
with the Festool operating instructions. Festool
warrants, only to the original consumer
purchaser, that the specified tool will be free
from defects in materials and workmanship for
a term of one year from the date of
procurement. Festool makes no other warranty,
express or implied, for Festool portable power
tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
Maintenance and care
All maintenance or repair work
requiring the motor housing to be opened must
be carried out only by an authorized service
workshop. Maintenance or repair work carried
out by an unauthorized person can lead to the
incorrect connection of the wiring or other
components, which in turn can lead to accidents
with serious consequences.
Always remove the plug from the
mains supply socket before carrying out any or limitations of this warranty. The obligations
work on the machine!
Always keep the tool and in particular the
ventilation slots clean.
of Festool in its sole discretion under this
warranty shall be limited to the repair or
replacement of any Festool portable power tool
that is found to be defective as packaged with
the User Manual.
Rubber collar
Excluded from coverage under this warranty
are: normal wear and tear; damages caused
by misuse, abuse or neglect; damage caused
by anything other than defects in material and
workmanship. This warranty does not apply to
accessory items such as circular saw blades,
drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding
belts, and grinding wheels. Also excluded are
“wearing parts”, such as carbon brushes, vanes
of air tools, rubber collars and seals, sanding
discs and pads, and batteries.
The rubber collar (4.2) protects the drive unit
against din. Dirt in the drive unit leads to
increased wear and thus a shorter service life of
the drive components. The collar should thus be
checked regularly for damage. A damaged collar
should be immediately replaced by a new one
(Order No. 484 561 ). Proceed as follows:
- Release screw holding the sanding pad and
remove sanding pad
- Remove seal (4.1)
- Release screw (4.4)
- Remove and replace collar (4.2)
Festool portable power tools requiring
replacement or repair are to be returned with
7
the receipt of purchase to Festool (call 800- Some states in the U.S. and some Canadian
554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
provinces do not allow the limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. With the
exception of any warranties implied by state or
province law as hereby limited, the foregoing
express limited warranty is exclusive and in lieu
of all other warranties, guarantees, agreements
and similar obligations of Festool.
FOR
ANY
CONSEQUENTIAL
OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE
LAW,
INCLUDING
THE
IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND This warranty gives you specific legal rights and
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, you may also have other rights which vary from
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION state to state in the U.S. and province to
OF THREE YEARS.
province in Canada.
8
3) Sécurité des personnes
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est
effectivement en position d’arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant. Le fait
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en
fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants éloignés des parties de l’appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Assurez-vous de lire et
de bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions
ci-dessous peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
électroportatif à l’extérieur, utilisez une
rallonge autorisée homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
9
c) Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
précaution
empêche
une
mise
en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants. Ne
permettez pas l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Pour réduire le risque
de dommages, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'instruction.
Certaines poussières
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le
meulage, le perçage et autres activités reliées
à la construction contiennent des substances
chimiques connues (dans l’État de la Californie)
comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou représenter d’autres
dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances:
•plomb provenant de peintures à base de
plomb,
•silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie,
et
•arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce
genre de travail.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
Pour réduire les risques
d’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un
endroit adéquatement ventilé et
utilisez un équipement de sécurité
approuvé, tel que masques
antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Construction de classe II
tr/min Tours par minute
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Amplitude
Patin de ponçage, Ø
Poids
500 W
2000 - 5600 tr/min
5 mm (0.2 in.)
Ø
Diamètre
Utilisation conforme
150 mm (5.9 in.)
L'outil est est conçu pour le ponçage et le
polissage des matériaux suivants : bois,
plastique, métal, pierre, aggloméré, peinture/
laque, mastic et matériaux similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux
contenant de l'amiante.
Pour des raisons de sécurité électrique, l'outil
ne doit pas être humide ni fonctionner dans un
endroit humide. Il ne faut utiliser l'outil que
pour un ponçage sec.
2.3 kg (5.1 lbs.)
Sécurité
UL 745, CSA C22.2 no 745
Les représentations indiquées figurent au début
du mode d’emploi.
Symbole
V
A
Hz
W
~
Volt
Ampère
Hertz
Watt
Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
En cas d’une utilisation
non conforme, la responsabilité des dommages
et accidents incombe à l’utilisateur.
n0
10
refroidissement de 3 à 5 minutes environ, l'outil
est à nouveau prêt à être utilisé. Le temps de
refroidissement diminue lorsque l'outil
fonctionne (marche à vide).
Raccordement électrique et mise
en service
La tension du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique!
Pour mettre l'appareil en marche, pousser
l'interrupteur (1.1) vers l'avant. Une légère
pression sur l'arrière de l'interrupteur suffit pour
arrêter la ponceuse.
Utilisation à deux mains
Pour une utilisation à deux mains, la poignée
supplémentaire peut être montée au choix à
droite ou à gauche (1.2) sur la tête de
l'engrenage de l'appareil.
Câble de rallonge
Aspiration de la poussière
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle
doit présenter une section suffisante pour éviter
une chute de tension excessive ou une
surchauffe. Une chute de tension excessive
Raccordez toujours l'outil à un capteur
de poussière.
réduit la puissance et peut entraîner une Vous pouvez raccorder un aspirateur Festool
défaillance du moteur. Le tableau suivant vous doté d'un embout flexible de 27 mm (2.2).
présente la section correcte du câble en fonction
Réglages de l'outil
de sa longueur pour la norme RO 150 E.
Avant de faire quelque
entretien sur l'outil, débranchez-le!
Mouvement de ponçage
Le commutateur (1.3) permet de régler deux
mouvements de ponçage différents.
Pour régler, tirer le levier (bouton) (1.3) de 90°
Utilisez exclusivement des rallonges
de la tête d'engrenage, tourner de 180° dans
recommandées par les organismes U.L. et CSA.
le sens des aiguilles d'une montre ou resp. dans
N'utilisez jamais deux rallonges branchées l'une
le sens contraire, puis verrouiller de nouveau
après l'autre, mais remplacez-les par une
par introduction du nez de fixation du levier
rallonge plus longue.
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus
la section du câble est grande.
(bouton) dans la rainure (1.4) sur la tête
d'engrenage. Lorsque le levier (bouton) ne se
laisse pas tourner de 180° avec souplesse, cet
état de chose peut être contourné en tournant
légèrement le plateau de ponçage.
Réglage électronique
Cet outil contient un dispositif électro-
nique à double alternance présentant les
Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage,
polissage)
ELECTRONIC
caractéristiques suivantes :
Le mouvement rotatif Rotex est une
combinaison de mouvements rotatifs et
excentriques. Cette position est conçue
pour un ponçage grossier (dé-
grossissage) et au polissage.
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un
fonctionnement sans à-coups de l'outil.
Réglage de la vitesse
Poussez le commutateur dans la en position
(3.2).
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette (2.1) entre 2000 et 5600 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
Mouvement excentrique (ponçage fin)
Cette position est conçue pour un dé-
grossissage moins puissant pour une sur-
face exempte de rayures (ponçage fin).
Poussez le commutateur dans la en position
(3.1).
Régime constant
Le régime sélectionné reste constant pendant
que l'outil est en fonctionnement ou en position
neutre.
Choix et montage des supports de
ponçage
Contrôle de la température
Pour assurer une protection contre la
surchauffe, le système électronique de sécurité
Choix des supports de ponçage
arrête l'outil dès que le moteur atteint une L’appareil peut être équipé de trois disques de
certaine température. Après une période de ponçage de dureté différente en fonction de la
surface à traiter.
11
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains.
meulage des arêtes.
Souple : universel pour ponçage grossier et
fin pourles surfaces planes et bombées.
Très souple : ponçage fin sur des pièces
formées, des cintres, des rayons. Ne pas utiliser
sur des arêtes!
Utilisation
Les tableaux A et B montrent les réglages que
nous conseillons pour différents travaux de
ponçage et de polissage.
Traitement des métaux
Lors du traitement des
Montage
métaux, il est indispensable de respecter les
mesures suivantes afin de travailler en toute
sécurité :
Le plateau de ponçage et l'arbre de l'appareil
qui reçoit ce plateau ont chacun un méplat afin
de se mettre en place correctement (3.3). Il
faut s'assurer que le plateau soit bien serré et
correctement positionné. Ceci assure un bon
entraînement et évite que le plateau ne se
dévisse lors des travaux.
• Installez un commutateur de sécurité à
courant de défaut (FI).
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour
éliminer les dépôts de poussières accumulées
dans le corps du moteur.
Fixer l’abrasif
Stickfix est un système de fixation de
type auto-agrippant. Sur les patins de
ponçage Stickfix, vous pouvez fixer tous
les types d'abrasif auto-agrippants.
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le
après utilisation.
Utilisez uniquement des
patins Stickfix dont l'état de la surface auto-
agrippante est impeccable. Avant l'utilisation,
vérifiez si la surface n'a pas subi de dégradation
suite à un échauffement.
• Portez des lunettes de protection.
Entretien et maintenance
Les travaux d'entretien et
de réparation nécessitant une ouverture du
carter moteur ne doivent être effectués que
par le personnel d'un atelier autorisé du service
après-vente. La maintenance ou la réparation
de l'outil par des personnes non autorisées peut
entraîner un branchement incorrect de câbles
électriques ou d'autres composants, ce qui peut
provoquer des accidents avec blessures graves.
Fixation du produit de polissage
Afin d’éviter toute détérioration, les produits
de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau
d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le
plateau de polissage spécifique à monter sur
Débranchez l'outil avant
tout entretien.
l'outil à la place du patin de ponçage. Les L'outil et les orifices de ventilation doivent
produits de polissage PoliStick, tout comme toujours rester propres.
l’abrasif Stickfix, doivent simplement être
Manchon en caoutchouc
appliqués sur le plateau de polissage puis retirés
Le manchon en caoutchouc (4.2) protège
après utilisation.
l'espace d'entraînement contre les salissures
Frein de plateau
qui provoqueraient sinon une usure plus import-
ante et, par conséquent, une diminution de la
durée de vie des pièces d'entraînement. C'est
pour cette raison que le manchon doit être
contrôlé régulièrement afin de vérifier l'absence
de détériorations. Au cas où le manchon serait
endommagé, le remplacer immédiatement par
un neuf (réf. 484 561). Pour ce faire, procéder
comme suit:
Les outils sont équipés d'un frein de plateau
en mouvement excentrique, ce qui empêche
une accélération incontrôlée du plateau de
ponçage lors de la mise hors contact de la
machine de la surface de travail.
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de
manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger
pendant le traitement.
- desserrer la vis de fixation du plateau de
ponçage et enlever ce dernier
- enlever la garniture présente (4.1)
- desserrer les vis (4.4)
- enlever le manchon (4.2) et le remplacer par
un neuf.
Graisser le passage du manchon (4.3) avant le
montage.
Ne surchargez pas l'outil
en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le
meilleur résultat de ponçage avec une pression
d’application moyenne. Le rendement et la
qualité du ponçage dépendent essentiellement
de la sélection de l’abrasif adéquat.
12
Nous recommandons de remplacer le manchon emballage, tels que fournis avec le présent
au plus tard à l'occasion du remplacement des Guide d’utilisation.
charbons.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires tels que lames de scie
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles
pour outils à air comprimé, joints et manchons
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi
que les piles.
Accessoires et outils
Pour des raisons de
sécurité, il faut utiliser exclusivement des
accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année
de la garantie alors que les deuxième et
troisième années, les coûts devront être
assumés par le client. Festool paiera les frais
de retour de l’outil au client par service de
livraison terrestre UPS. La garantie est valable
pour une période de 3 ans à compter de la
date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre
facture.
Les outils électriques portables Festool à
remplacer ou à réparer doivent être retournés
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-
554-8741
pour
connaître
l’adresse
d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS
OU
INDIRECTS,
IMPLICITES
OU
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication
pendant un an à compter de la date d’achat.
Festool ne donne aucune garantie
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les
instruments portables électriques Festool.
Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les
obligations ou restrictions de la présente
garantie. Les obligations de Festool sont, à son
entière discrétion, limitées à la réparation ou à
l’échange des outils portables électriques
Festool trouvés défectueux dans le présent
D’ADÉQUATION
TICULIER, SONT LIMITÉES
PÉRIODE DE TROIS ANS.
À
UN USAGE PAR-
À
UNE
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention
et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou
d’une province à l’autre au Canada.
13
14
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
3) Seguridad personal
Lea y entienda todas las
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
instrucciones. El incumplimiento con las
instrucciones aquí referidas puede resultar en
una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones
personales serias.
consumido
alcohol,
drogas
o
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
b) Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma
de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma
de corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables
de prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
15
b) No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas que
no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar
herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
su
c) Saque el enchufe de la red antes de repuesto originales. Solamente así se
realizar un ajuste en el aparato, cambiar mantiene la seguridad de la herramienta
de accesorio o al guardar el aparato. Esta eléctrica.
medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
Para reducir el riesgo de
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas que
no estén familiarizadas con su uso. Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato,
y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
lesión, el usuario debe leer y entender el
manual de instrucción.
Algunos polvos creados por
lijadoras motorizadas, aserraderos,
trituradores, perforadoras y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas
que se sabe (en el Estado de California) causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
•Plomo de las pinturas con base de plomo
•Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
•Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo
de trabajo.
g) Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
Para reducir el contacto con estas
sustancias químicas: trabaje en
un área con buena ventilación y
trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como mascarillas para
el polvo diseñadas específi-
camente para filtrar partículas
microscópicas.
Datos técnicos
Uso conforme a su uso
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Orbita de lijado
Plato de lijado, Ø
Peso
500 W La herramienta está diseñada para lijar y pulir
2000 - 5600 rpm madera, plástico, metal, piedra, materiales
5 mm (0.2 in.) compuestos, pintura / barniz, emplaste y ma-
150 mm (5.9 in.) teriales similares.
2.3 kg (5.1 lbs.)
No debe usarse con materiales que contiene
asbestos.
Seguridad
UL 745, CSA C22.2 No. 745
La lijadora no debe ser operada cuando está
mojada o húmeda ni debe operarse en
ambiente húmedo por razones de seguridad
eléctrica. Utilice este lijadora solamente para
lijado en seco.
El usuario se responsabili-
zará en el caso de daños y accidentes durante
un uso no conforme a lo predeterminado.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones de uso.
Símbolos
V
A
voltios
amperios
Hz
W
~
hertzios
vatios
Conexión eléctrica y operación
rensión alterna
revoluciones por minuto en vacío
Clase II Construcción
revoluciones por minuto
Diámetro
n0
El voltaje de las líneas de alimentación deben
coincidir con el voltaje indicado en la placa de
características.
rpm
Ø
16
Para poner el aparato en marcha, hay que está preparada para volver a funcionar. Si la
empujar el interruptor (1.1) hacia adelante. máquina está en marcha (marcha en vacío) el
Basta con presionar levemente el extremo tiempo de enfriamiento se reduce.
posterior del interruptor para desconectar el
Trabajando a dos manos
aparato.
Para trabajar usando las dos manos se puede
fijar el mango adicional, según se quiera a la
Cable de extensión
Cuando se necesite un cable de extensión, éste
tiene que disponer de una sección suficiente a
fin de evitar una excesiva caída de voltaje o un
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del
voltaje reduce la potencia y puede conducir a
falla del motor.
izquierda o a la derecha (1.2), al cabezal del
engranaje de la máquina.
Extracción de polvo
Conecte siempre la máquina al extractor
de polvo.
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto
del cable para la RO 150 E, a saber, en función
de la longitud de cable.
Ud. puede conectar un aparato de aspiración
Festool con una manguera de aspiración con
un diámetro 27 mm al puerto de extracción
(2.2) de polvo.
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier
trabajo en la lijadora se debe desconectar el
enchufe del tomacorriente!
Emplee únicamente los cables de extensión
listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos
cables de extensión conectados el uno con el
otro. En lugar de ello, emplee uno
correspondientemente largo.
Observación: Cuanto más bajo es el número
AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
Movimiento de lijado
Con el interruptor (1.3) pueden ajustarse dos
movimientos de lijado diferentes.
El cambio se realiza retirando la palanca (1.3)
unos 90° del cabezal de engranaje y girándola
a continuación hasta 180° a la izquierda o a la
derecha. Después se bloquea la palanca
introduciendo el saliente de fijación de la
palanca en la ranura (1.4) del cabezal de
engranaje. Si la palanca ofrece resistencia al
ser girada 180°, se puede solucionar este
problema girando un poco el plato lijador.
Regulación electrónica
La máquina dispone de un sistema
electrónico de onda plena con las
ELECTRONIC
siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en
marcha de la máquina sin sacudidas.
Movimiento rotatorio Rotex (lijado grueso,
pulido)
Regulación del número de
revoluciones
El movimiento rotatorio Rotex es una
combinación de movimiento excéntrico
y de rotación. Se recomienda este
movimiento para quitar material
agresivamente (lijado grueso) y para
pulir.
Las revoluciones pueden regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (2.1) entre
2000 y 5600 r.p.m.. Esto le permite optimizar
la velocidad de lijado para adaptarse de forma
óptima a cada material.
Para ello coloque el interruptor en la posición
(3.2).
Revoluciones constantes
Movimiento excéntrico (lijado fino)
Esta movimiento se recomienda para
lijar quitar poco material y tener un
acabado sin estrías (lijado fino).
Para ello coloque el interruptor en la posición
(3.1).
Las revoluciones preseleccionadas se
mantendrán constantes con la marcha en
marcha o en neutral..
Dispositivo protector contra sobre-
temperaturas
Cuando el motor alcanza una temperatura
crítica, el sistema electrónico de seguridad
desconecta la máquina para prevenir un
sobrecalentamiento. Después de un tiempo de
enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina
17
Selección y montaje de los platos
de lijar
No sobrecargue la máquina
presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión moderada. La
capacidad y calidad de lijado dependen pri-
mordialmente de la elección de la lija correcta.
Sujete la máquina para un guiado seguro con
ambas manos.
Selección de los platos de lijar
Se le pueden instalar tres platos de lijado al
máquina con diferentes grados de dureza,
dependiendo de la superficie a lijar.
Duro: Para un lijado grueso de superficies, así
como para el lijado de bordes y cantos.
Suave: Uso universal para un lijado grueso y
fino en superficies planas y curvas.
Supersuave: Para un lijado fino de piezas
perfiladas, superficies curvas y radios. ¡No lo
emplee en bordes o cantos!
Aplicación
Las tablas A y B muestran las posiciones que
nosotros recomendamos para los diferentes
trabajos de lijado y pulido.
Trabajo en metal
Por motivos de seguridad observe las siguientes
medidas al trabajar el metal:
• Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI).
• Conecte la lijadora a un extractor de polvo
apropiado.
• Limpie periódicamente la máquina para
eliminar las aglomeraciones de polvo en el
cárter del motor.
Instalación
Los platos lijadores y el alojamiento en el
aparato están dotados de una unión que encaja
con arrastre de forma (3.3). Antes de atornillar
el plato, asegúrese de que está en la posición
correcta. Esto garantiza un arrastre correcto y
evita que el plato se suelte durante el trabajo.
Fijación de la lija
Stickfix es un sistema de sujeción de
gancho y lazo. Los platos de sujeción
Stickfix se pueden utilizar para fijar lijas
autoadherentes de gancho y lazo como
las hojas de lijar Stickfix y el vellón de
lijado.
• Use gafas de protección.
Mantenimiento y cuidados
Todos los trabajos de
mantenimiento y de reparación, para los que
se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo
deben ser llevados a cabo por un taller de
servicio de asistencia técnica autorizado. El
mantenimiento o reparación de la máquina por
personas no autorizadas puede ser la causa de
una conexión incorrecta de los cables
conductores de corriente eléctrica o de otros
componentes, lo cual puede ser la causa de
accidentes con lesiones graves.
¡Siempre desenchufe el
enchufe macho del tomacorriente antes de
realizar trabajos en la máquina!
Siempre mantenga limpias la herramienta y
espcialmente las ranuras de ventilación.
Simplemente oprima la lija sobre el plato de
lijado (6.2) y levántelo después de su uso.
Sólo utilice lijas que tengan
el recubrimiento Stickfix intacto. Inspecciónelos
antes de usarse para asegurase que el
recubrimiento autoadhesivo no ha sufrido algún
daño por su uso incorrecto (por ejemplo, por
sobrecalentamiento).
Fijación de agentes de pulido
Para evitar desperfectos, sólo deben colocarse
agentes de pulir PoliStick (esponjas, fieltros,
piel de cordero) únicamente con el plato pulidor
especial montado sobre la herramienta en vez
del plato lijador. Los agentes de pulir PoliStick,
como los abrasivos Stickfix, se colocan
fácilmente en el plato pulidor y se vuelven a
quitar después de usarse.
Manguito de goma
El manguito de goma (4.2) impide que se
ensucie la zona de accionamiento. Si se ensucia
la zona de accionamiento, las piezas de
accionamiento se desgastan antes,
reduciéndose su vida útil. Por eso hay que
comprobar a intervalos regulares si el manguito
está en orden. Hay que cambiar de inmediato
un manguito dañado por uno nuevo (n de
pedido 484 561 ).
Freno del plato
El aparato dispone en el lijado excéntrico de
un freno del plato que evita que el plato siga
dando vueltas incontroladamente al levantarse
la máquina.
Trabajo con la lijadora
Fije la pieza de trabajo
siempre de forma que no se pueda mover
cuando se esté lijando.
Proceda entonces del siguiente modo:
18
- Soltar el tornillo para la fijación del plato lijador Las obligaciones de Festool, a su propia entera
y sacar el plato lijador.
- Quitar la junta (4.1) intercalada.
- Soltar los tornillos (4.4).
- Quitar el manguito (4.2) y poner uno nuevo.
Engrasar el paso del manguito (4.3) antes de
poner el manguito.
Recomendamos cambiar el manguito a más
tardar al cambiar el carbón activo.
discreción, están limitadas a la reparación o
sustitución de cualquier herramienta portátil
Festool que se encuentre estar defectuosa en
el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta
garantía: el desgaste normal; los daños
causados por uso indebido, el abuso o
negligencia; los daños causados por cualquier
otra causa que no sean defectos del material o
de la fabricación. Esta garantía no aplica a
accesorios como cuchillas de sierras circulares,
brocas de taladro, barrenas de buriladora,
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.
También se excluyen las partes que se
desgastan como cepillos de carbón, álabes de
las herramientas de aire, collarines de hule y
sellos, discos y platos de lijado, y baterías.
Las herramientas motorizadas portátiles Festool
que requieran de reemplazo o reparación deben
devolverse con el recibo de compra a Festool
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la
dirección).
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad,
solamente deben emplearse accesorios y
herramientas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en
su catálogo Festool o en la Internet,
Garantiá
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su
herramienta motorizada Festool. Festool se hará
responsable por los gastos de envío durante el
primer año de garantía. Durante el segundo y
tercer año de garantía el cliente es responsable
por el costo del envío de la herramienta a
Festool. Festool pagará el embarque de regreso
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el
servicio de garantía es válido por 3 años desde
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de
su recibo o factura de compra.
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA-
RIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS
POR LA VIOLACIÓN DE ESTA
O
CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARAN-
TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALI-
ZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO
PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES
AÑOS DE DURACIÓN.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida únicamente con la
condición previa de que la herramienta se usa
y opera de conformidad con las instrucciones
de operación de Festool. Festool garantiza, sólo
al comprador original, que la herramienta
especificada estará libre de defectos de
fabricación y materiales durante un periodo de
un año a partir de la fecha de compra. Festool
no otorga otras garantías, ni explícitas ni
implícitas para ninguna de las herramientas
motorizadas portátiles Festool. Ningún agente,
representante, distribuidor, comerciante o
empleado de Festool está autorizado para
extender o modificar de cualquier manera las
obligaciones o limitaciones de esta garantía.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas,
de modo que la limitación arriba indicada puede
que no le afecte. A excepción de algunas
garantías implicadas por leyes estatales o
provinciales, limitadas por la presente, la
anteriormente citada garantía, expresamente
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra
garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos
legales que varían de estado a estado en EE.UU.
y de provincia a provincia en Canadá.
19
20
|