Festool Sander RO 150 E User Manual

RO 150 E  
Rotex®  
Instruction manual  
Page 4 - 8  
Eccentric sander  
IMPORTANT: Read and understand all instructions  
before using.  
Guide d’utilisation  
Page 9 - 14  
Ponceuse excentrique  
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions  
avant de démarrer les travaux.  
Manual de instrucciones  
Página 15 - 20  
Lijadora excéntrica  
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones  
antes de usar.  
 
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
c) Avoid accidental starting. Ensure the  
switch is in the off position before plugging  
in. Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in power tools that have the  
switch on invites accidents.  
GENERAL SAFETY RULES  
Read and understand all  
instructions. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/  
or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1) Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered and dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
c) Keep children and bystanders away  
while operating a power tool. Distractions  
can cause you to lose control.  
d) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on. A wrench  
or a key left attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected  
situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose  
clothing or jewellery. Keep your hair,  
clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can  
be caught in moving parts.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not  
use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified plugs  
and matching outlets will reduce risk of electric  
shock.  
g) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of these  
devices can reduce dust related hazards.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an  
increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
4) Tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer  
at the rate for which it was designed.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the  
cord for carrying, pulling or unplugging the  
power tool. Keep cord away from heat, oil,  
sharp edges or moving parts. Damaged or  
entangled cords increase the risk of electric  
shock.  
e) When operating a power tool outdoors,  
use an extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
b) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing power  
tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing  
and use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of  
inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
e) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
b) Use safety equipment. Always wear eye  
protection. Safety equipment such as dust  
f) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
4
 
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Various dust created by power  
sanding, sawing, grinding, drilling and other  
g) Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these  
instructions and in the manner intended for  
the particular type of power tool, taking  
into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
construction activities contains chemicals  
known (to the State of California) to cause  
cancer, birth defects or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals are:  
Lead from lead-based paints,  
Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products,  
•Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
5) Service  
The risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work.  
a) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
To reduce your exposure to these  
chemicals work in  
a
well  
ventilated area and use approved  
safety equipment, such as dust  
masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
To reduce the risk of injury,  
user must read and understand instruction  
manual.  
Technical data  
Electrical connection and operation  
Wattage  
500 W The mains voltage must correspond to the  
2000 - 5600 rpm voltage on the rating plate!  
No load speed  
Sanding stroke  
Sanding base dia.  
Weight  
5 mm (0.2 in.)  
150 mm (5.9 in.)  
2.3 kg (5.1 lbs.)  
To start the tool, push the switch (1.1) forwards.  
Slight pressure on the rear end of the switch is  
sufficient to switch the tool off.  
Safety level  
UL 745, CSA C22.2 No. 745  
Extension cord  
If an extension cord is required, it must have  
sufficient cross-section to prevent an excessive  
drop in voltage or overheating. An excessive  
drop in voltage reduces the output and can lead  
to failure of the motor. The table below shows  
you the correct cord diameter as a function of  
the cord length for the RO 150 E.  
The illustrations mentioned can be found at the  
beginning of the operating instructions.  
Symbols  
V
A
Volts  
Amperes  
Hz  
W
~
Hertz  
Watt  
Alternating current  
No load speed  
Class II Construction  
Revolutions per minute  
Diameter  
n0  
rpm  
Ø
Use only U.L. and CSA listed extension cords.  
Never use two extension cords together.  
Instead, use one long one.  
Note: The lower the AWG number, the stronger  
the cord.  
Intended use  
The sanders are designed for sanding and  
polishing wood, plastic, metal, stone, composite  
materials, paint/varnish, filler and similar  
materials.  
Do not use with materials containing asbestos.  
The tools must not be used when wet or damp,  
or operated in a damp environment, for  
electrical safety reasons. Use this sander only  
for dry sanding.  
Electronic control  
The tool has full-wave electronics with  
the following features:  
ELECTRONIC  
Smooth start-up  
The user bears sole responsibility  
for any damage or accidents resulting from  
The smooth start-up ensures jolt-free startup.  
incorrect use.  
5
 
Eccentric motion (fine sanding)  
This motion is recommended for sanding  
with low material removal for a scratch-  
free finish (fine sanding).  
Speed adjustment  
You can regulate the speed steplessly between  
2000 and 5600 rpm using the adjusting wheel  
(2.1). This lets you optimize the sanding speed  
to suit the material.  
Slide the switch into the position (3.1).  
Choice and installation of sanding  
pads  
Constant speed  
The pre-selected speed remains constant  
whether the tool is in operation or in neutral  
position.  
Choice of sanding pad  
The tool can be fitted with three sanding pads  
of different hardnesses depending on the  
surface to be sanded.  
Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at  
edges.  
Soft: Universal use for coarse and fine sanding  
for flat and curved surfaces.  
Super-soft: Fine sanding on formed parts,  
curves, radii. Do not use on edges!  
Temperature control  
To prevent overheating, the safety electronics  
switch the tool off when it reaches a critical  
motor temperature. Let the tool cool down for  
approx. 3-5 minutes before using it again. The  
tool requires less time to cool down if it is  
running, i.e. in neutral position.  
Two-hand operation  
Installation  
The optional hand grip (1.2) can be attached  
to the tool on the right or left-hand side of the  
gearbox cover.  
The sanding pad must be located positively with  
the alignment spigot on the tool (3.3). Check  
to ensure that the pad is positioned correctly  
before screwing it firmly into place. This will  
prevent it from coming loose when the tool is  
in operation.  
Dust extraction  
Always connect the tool to a dust  
extractor.  
Attaching the abrasive  
Stickfix is a hook-and-loop fastening  
system. Stickfix sanding pads allow the  
use of self-adhesive hook-and-loop  
abrasives such as Stickfix sandpapers  
and sanding cloths.  
You can connect a Festool extractor with an  
extractor hose diameter of 27 mm to the dust  
extraction port (2.2).  
Tool settings  
Simply press the abrasive onto the sanding pad  
and pull it off again after use.  
Always remove the power plug  
from the socket before carrying out any work  
on the power tool.  
Use only abrasives with an  
undamaged Stickfix hook-and-loop coating.  
Before use, check that the coating has not been  
damaged by improper use (such as over-  
heating).  
Sanding motion  
You can use the switch (1.3) to set two diffe-  
rent sanding motions.  
Change from one motion to the other by  
switching the rocker lever (1.3) away from the  
gearbox by 90°, turning it 180° in a clockwise  
or anticlockwise direction and then locking it,  
while inserting the locking nose on the lever  
into the slot (1.4) on the gearbox. The  
resistance encountered when rotating the lever  
through 180° can be eliminated by rotating the  
sanding pad a little.  
Securing polishing attachments  
To prevent damage, use PoliStick polishing  
attachments (sponges, felt, lambswool  
bonnets) only with the special polishing pad  
fitted on the tool instead of a sanding pad. Like  
StickFix abrasives, the PoliStick polishing  
attachments are simply pressed onto the  
polishing pad and pulled off after use.  
Rotex rotary motion (coarse sanding,  
polishing)  
Pad brake  
The Rotex rotary motion is a combination  
of rotary and eccentric motions. This  
motion is recommended for sanding with  
aggressive material removal (coarse  
sanding) and polishing.  
The tool has a pad brake for eccentric sanding  
which prevents the sanding pad from  
accelerating in an uncontrollable manner when  
the machine is raised from the workpiece.  
Slide the switch into the position (3.2).  
6
 
Grease the collar opening (4.3) before fitting.  
We recommend that the collar be replaced at  
the latest when the brushes are changed.  
Working with the tool  
Always secure the workpiece in  
such a manner that it cannot move while being  
sanded.  
Accessories, tools  
Never overload the tool by using  
too much pressure! The best sanding results  
are achieved when applying moderate pressure.  
Sanding performance and quality depend  
primarily on the choice of the right abrasive.  
For safe guidance, hold the tool with both  
hands.  
For safety reasons, only use ori-  
ginal Festool accessories and tools!  
The accessory and tool order number can be  
found in the Festool catalog or on the Internet  
Warranty  
Application  
Conditions of 1+2 Warranty  
Tables A and B show the settings we  
recommend for different sanding and polishing  
work.  
You are entitled to a free extended warranty  
(1 year + 2 years = 3 years) for your Festool  
power tool. Festool shall be responsible for all  
shipping costs during the first year of the  
warranty. During the second and third year of  
the warranty the customer is responsible for  
shipping the tool to Festool. Festool will pay for  
return shipping to the customer using UPS  
Ground Service. All warranty service is valid 3  
years from the date of purchase on your receipt  
or invoice.  
Metalworking  
Observe the following safety  
precautions when working on metals:  
• Pre-connect a residual current circuit-breaker.  
• Connect the tool to a suitable dust extractor.  
• Regularly clear out any dust accumulations in  
the motor housing.  
• Wear protective goggles.  
Festool Limited Warranty  
This warranty is valid only on condition that  
the tool is used and operated in compliance  
with the Festool operating instructions. Festool  
warrants, only to the original consumer  
purchaser, that the specified tool will be free  
from defects in materials and workmanship for  
a term of one year from the date of  
procurement. Festool makes no other warranty,  
express or implied, for Festool portable power  
tools. No agent, representative, distributor,  
dealer or employee of Festool has the authority  
to increase or otherwise change the obligations  
Maintenance and care  
All maintenance or repair work  
requiring the motor housing to be opened must  
be carried out only by an authorized service  
workshop. Maintenance or repair work carried  
out by an unauthorized person can lead to the  
incorrect connection of the wiring or other  
components, which in turn can lead to accidents  
with serious consequences.  
Always remove the plug from the  
mains supply socket before carrying out any or limitations of this warranty. The obligations  
work on the machine!  
Always keep the tool and in particular the  
ventilation slots clean.  
of Festool in its sole discretion under this  
warranty shall be limited to the repair or  
replacement of any Festool portable power tool  
that is found to be defective as packaged with  
the User Manual.  
Rubber collar  
Excluded from coverage under this warranty  
are: normal wear and tear; damages caused  
by misuse, abuse or neglect; damage caused  
by anything other than defects in material and  
workmanship. This warranty does not apply to  
accessory items such as circular saw blades,  
drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding  
belts, and grinding wheels. Also excluded are  
“wearing parts, such as carbon brushes, vanes  
of air tools, rubber collars and seals, sanding  
discs and pads, and batteries.  
The rubber collar (4.2) protects the drive unit  
against din. Dirt in the drive unit leads to  
increased wear and thus a shorter service life of  
the drive components. The collar should thus be  
checked regularly for damage. A damaged collar  
should be immediately replaced by a new one  
(Order No. 484 561 ). Proceed as follows:  
- Release screw holding the sanding pad and  
remove sanding pad  
- Remove seal (4.1)  
- Release screw (4.4)  
- Remove and replace collar (4.2)  
Festool portable power tools requiring  
replacement or repair are to be returned with  
7
 
the receipt of purchase to Festool (call 800- Some states in the U.S. and some Canadian  
554-8741 for address details).  
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE  
provinces do not allow the limitations on how  
long an implied warranty lasts, so the above  
limitation may not apply to you. With the  
exception of any warranties implied by state or  
province law as hereby limited, the foregoing  
express limited warranty is exclusive and in lieu  
of all other warranties, guarantees, agreements  
and similar obligations of Festool.  
FOR  
ANY  
CONSEQUENTIAL  
OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF  
THIS OR ANY OTHER WARRANTY,  
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.  
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE  
LAW,  
INCLUDING  
THE  
IMPLIED  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND This warranty gives you specific legal rights and  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, you may also have other rights which vary from  
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION state to state in the U.S. and province to  
OF THREE YEARS.  
province in Canada.  
8
 
3) Sécurité des personnes  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous  
faites. Faites preuve de bon en utilisant  
l’outil électroportatif. N’utilisez pas  
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou  
après avoir consommé de l’alcool, des  
drogues ou avoir pris des médicaments. Un  
moment d’inattention lors de l’utilisation de  
l’appareil peut entraîner de graves blessures sur  
les personnes.  
b) Portez des équipements de protection.  
Portez toujours des lunettes de protection.  
Le fait de porter des équipements de protection  
personnels tels que masque anti-poussières,  
chaussures de sécurité antidérapantes, casque  
de protection ou protection acoustique suivant  
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.  
c) Evitez une mise en service par mégarde.  
Assurez-vous que l’interrupteur est  
effectivement en position d’arrêt avant de  
retirer la fiche de la prise de courant. Le fait  
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur  
ou de brancher l’appareil sur la source de courant  
lorsque l’interrupteur est en position de  
fonctionnement, peut entraîner des accidents.  
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute  
clé avant de mettre l’appareil en  
fonctionnement. Une clé ou un outil se  
trouvant sur une partie en rotation peut causer  
des blessures.  
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez  
à garder toujours une position stable et  
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler  
l’appareil dans des situations inattendues.  
f) Portez des vêtements appropriés. Ne  
portez pas de vêtements amples ni de  
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et  
gants éloignés des parties de l’appareil en  
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent être happés par des  
pièces en mouvement.  
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à  
recueillir les poussières doivent être  
utilisés, vérifiez que ceux-ci soient  
effectivement raccordés et qu’ils sont  
correctement utilisés. L’utilisation de tels  
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.  
Assurez-vous de lire et  
de bien comprendre toutes les instructions.  
Le non-respect, même partiel, des instructions  
ci-dessous peut entraîner un risque de choc  
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
1) Sécurité de aire de travail  
a) Maintenez l’endroit de travail propre et  
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou  
mal éclairé augmente le risque d’accidents.  
b) N’utilisez pas l’appareil dans un  
environnement présentant des risques  
d’explosion et où se trouvent des liquides,  
des gaz ou poussières inflammables. Les outils  
électroportatifs génèrent des étincelles risquant  
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.  
c) Tenez les enfants et autres personnes  
éloignés durant l’utilisation de l’outil  
électroportatif. En cas d’inattention vous  
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.  
2) Sécurité électrique  
a) La fiche de secteur de l’outil  
électroportatif doit être appropriée à la  
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas  
la fiche. N’utilisez pas de fiches  
d’adaptateur avec des appareils avec mise  
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises  
de courant appropriées réduisent le risque de  
choc électrique.  
b) Evitez le contact physique avec des  
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,  
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un  
risque élevé de choc électrique au cas où votre  
corps serait relié à la terre.  
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la  
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau  
dans un outil électroportatif augmente le risque  
d’un choc électrique.  
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que  
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour  
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou  
encore pour le débrancher de la prise de  
courant. Maintenez le câble éloigné des  
sources de chaleur, des parties grasses,  
des bords tranchants ou des parties de  
l’appareil en rotation. Un câble endommagé  
ou torsadé augmente le risque d’un choc  
électrique.  
4) Utilisation et entretien des outils  
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez  
l’outil électroportatif approprié au travail à  
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,  
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité  
à la vitesse pour laquelle il est prévu.  
b) N’utilisez pas un outil électroportatif  
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil  
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors  
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.  
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil  
électroportatif à l’extérieur, utilisez une  
rallonge autorisée homologuée pour les  
applications extérieures. L’utilisation d’une  
rallonge électrique homologuée pour les  
applications extérieures réduit le risque d’un choc  
électrique.  
9
 
c) Retirer la fiche de la prise de courant  
avant d’effectuer des réglages sur  
l’appareil, de changer les accessoires, ou  
de ranger l’appareil. Cette mesure de  
5) Entretien et réparation  
a) Ne faites réparer votre outil  
électroportatif que par un personnel  
qualifié et seulement avec des pièces de  
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la  
sécurité de l’appareil.  
précaution  
empêche  
une  
mise  
en  
fonctionnement par mégarde.  
d) Gardez les outils électroportatifs non  
utilisés hors de portée des enfants. Ne  
permettez pas l’utilisation de l’appareil à  
des personnes qui ne se sont pas  
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas  
lu ces instructions. Les outils électroportatifs  
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des  
personnes non initiées.  
e) Prenez soin des outils électroportatifs.  
Vérifiez que les parties en mouvement  
fonctionnent correctement et qu’elles ne  
soient pas coincées, et contrôlez si des  
parties sont cassées ou endommagées de  
telle sorte que le bon fonctionnement de  
l’appareil s’en trouve entravé. Faites  
réparer les parties endommagées avant  
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents  
sont dus à des outils électroportatifs mal  
entretenus.  
Pour réduire le risque  
de dommages, l'utilisateur doit lire et  
comprendre le manuel d'instruction.  
Certaines poussières  
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le  
meulage, le perçage et autres activités reliées  
à la construction contiennent des substances  
chimiques connues (dans l’État de la Californie)  
comme pouvant causer le cancer, des  
anomalies congénitales ou représenter d’autres  
dangers pour la reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances:  
•plomb provenant de peintures à base de  
plomb,  
silice cristallisée utilisée dans les briques, le  
ciment et autres matériaux de maçonnerie,  
et  
arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec  
un produit chimique.  
Le risque d’exposition à de tels produits varie  
selon la fréquence à laquelle vous faites ce  
genre de travail.  
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés  
et propres. Des outils soigneusement  
entretenus avec des bords tranchants bien  
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent  
être guidés plus facilement.  
g) Utilisez les outils électroportatifs, les  
accessoires, les outils à monter etc.  
conformément à ces instructions et aux  
prescriptions en vigueur pour ce type  
d’appareil. Tenez compte également des  
conditions de travail et du travail à  
effectuer. Lutilisation des outils électroportatifs  
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner  
des situations dangereuses.  
Pour réduire les risques  
d’exposition à ces substances  
chimiques : travaillez dans un  
endroit adéquatement ventilé et  
utilisez un équipement de sécurité  
approuvé, tel que masques  
antipoussières spécialement  
conçus pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Construction de classe II  
tr/min Tours par minute  
Caractéristiques techniques  
Puissance absorbée  
Vitesse à vide  
Amplitude  
Patin de ponçage, Ø  
Poids  
500 W  
2000 - 5600 tr/min  
5 mm (0.2 in.)  
Ø
Diamètre  
Utilisation conforme  
150 mm (5.9 in.)  
L'outil est est conçu pour le ponçage et le  
polissage des matériaux suivants : bois,  
plastique, métal, pierre, aggloméré, peinture/  
laque, mastic et matériaux similaires.  
Il est interdit de travailler des matériaux  
contenant de l'amiante.  
Pour des raisons de sécurité électrique, l'outil  
ne doit pas être humide ni fonctionner dans un  
endroit humide. Il ne faut utiliser l'outil que  
pour un ponçage sec.  
2.3 kg (5.1 lbs.)  
Sécurité  
UL 745, CSA C22.2 no 745  
Les représentations indiquées figurent au début  
du mode d’emploi.  
Symbole  
V
A
Hz  
W
~
Volt  
Ampère  
Hertz  
Watt  
Tension alternative  
Vitesse de rotation à vide  
En cas d’une utilisation  
non conforme, la responsabilité des dommages  
et accidents incombe à l’utilisateur.  
n0  
10  
 
refroidissement de 3 à 5 minutes environ, l'outil  
est à nouveau prêt à être utilisé. Le temps de  
refroidissement diminue lorsque l'outil  
fonctionne (marche à vide).  
Raccordement électrique et mise  
en service  
La tension du réseau doit correspondre à celle  
indiquée sur la plaque signalétique!  
Pour mettre l'appareil en marche, pousser  
l'interrupteur (1.1) vers l'avant. Une légère  
pression sur l'arrière de l'interrupteur suffit pour  
arrêter la ponceuse.  
Utilisation à deux mains  
Pour une utilisation à deux mains, la poignée  
supplémentaire peut être montée au choix à  
droite ou à gauche (1.2) sur la tête de  
l'engrenage de l'appareil.  
Câble de rallonge  
Aspiration de la poussière  
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle  
doit présenter une section suffisante pour éviter  
une chute de tension excessive ou une  
surchauffe. Une chute de tension excessive  
Raccordez toujours l'outil à un capteur  
de poussière.  
réduit la puissance et peut entraîner une Vous pouvez raccorder un aspirateur Festool  
défaillance du moteur. Le tableau suivant vous doté d'un embout flexible de 27 mm (2.2).  
présente la section correcte du câble en fonction  
Réglages de l'outil  
de sa longueur pour la norme RO 150 E.  
Avant de faire quelque  
entretien sur l'outil, débranchez-le!  
Mouvement de ponçage  
Le commutateur (1.3) permet de régler deux  
mouvements de ponçage différents.  
Pour régler, tirer le levier (bouton) (1.3) de 90°  
Utilisez exclusivement des rallonges  
de la tête d'engrenage, tourner de 180° dans  
recommandées par les organismes U.L. et CSA.  
le sens des aiguilles d'une montre ou resp. dans  
N'utilisez jamais deux rallonges branchées l'une  
le sens contraire, puis verrouiller de nouveau  
après l'autre, mais remplacez-les par une  
par introduction du nez de fixation du levier  
rallonge plus longue.  
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus  
la section du câble est grande.  
(bouton) dans la rainure (1.4) sur la tête  
d'engrenage. Lorsque le levier (bouton) ne se  
laisse pas tourner de 180° avec souplesse, cet  
état de chose peut être contourné en tournant  
légèrement le plateau de ponçage.  
Réglage électronique  
Cet outil contient un dispositif électro-  
nique à double alternance présentant les  
Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage,  
polissage)  
ELECTRONIC  
caractéristiques suivantes :  
Le mouvement rotatif Rotex est une  
combinaison de mouvements rotatifs et  
excentriques. Cette position est conçue  
pour un ponçage grossier (dé-  
grossissage) et au polissage.  
Démarrage progressif  
Le démarrage progressif assure un  
fonctionnement sans à-coups de l'outil.  
Réglage de la vitesse  
Poussez le commutateur dans la en position  
(3.2).  
Le régime est réglé en continu au moyen de la  
molette (2.1) entre 2000 et 5600 tr/min. Vous  
pouvez ainsi adapter de façon optimale la  
vitesse de coupe à chaque matériau.  
Mouvement excentrique (ponçage fin)  
Cette position est conçue pour un dé-  
grossissage moins puissant pour une sur-  
face exempte de rayures (ponçage fin).  
Poussez le commutateur dans la en position  
(3.1).  
Régime constant  
Le régime sélectionné reste constant pendant  
que l'outil est en fonctionnement ou en position  
neutre.  
Choix et montage des supports de  
ponçage  
Contrôle de la température  
Pour assurer une protection contre la  
surchauffe, le système électronique de sécurité  
Choix des supports de ponçage  
arrête l'outil dès que le moteur atteint une L’appareil peut être équipé de trois disques de  
certaine température. Après une période de ponçage de dureté différente en fonction de la  
surface à traiter.  
11  
 
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains.  
meulage des arêtes.  
Souple : universel pour ponçage grossier et  
fin pourles surfaces planes et bombées.  
Très souple : ponçage fin sur des pièces  
formées, des cintres, des rayons. Ne pas utiliser  
sur des arêtes!  
Utilisation  
Les tableaux A et B montrent les réglages que  
nous conseillons pour différents travaux de  
ponçage et de polissage.  
Traitement des métaux  
Lors du traitement des  
Montage  
métaux, il est indispensable de respecter les  
mesures suivantes afin de travailler en toute  
sécurité :  
Le plateau de ponçage et l'arbre de l'appareil  
qui reçoit ce plateau ont chacun un méplat afin  
de se mettre en place correctement (3.3). Il  
faut s'assurer que le plateau soit bien serré et  
correctement positionné. Ceci assure un bon  
entraînement et évite que le plateau ne se  
dévisse lors des travaux.  
• Installez un commutateur de sécurité à  
courant de défaut (FI).  
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.  
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour  
éliminer les dépôts de poussières accumulées  
dans le corps du moteur.  
Fixer l’abrasif  
Stickfix est un système de fixation de  
type auto-agrippant. Sur les patins de  
ponçage Stickfix, vous pouvez fixer tous  
les types d'abrasif auto-agrippants.  
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le  
après utilisation.  
Utilisez uniquement des  
patins Stickfix dont l'état de la surface auto-  
agrippante est impeccable. Avant l'utilisation,  
vérifiez si la surface n'a pas subi de dégradation  
suite à un échauffement.  
• Portez des lunettes de protection.  
Entretien et maintenance  
Les travaux d'entretien et  
de réparation nécessitant une ouverture du  
carter moteur ne doivent être effectués que  
par le personnel d'un atelier autorisé du service  
après-vente. La maintenance ou la réparation  
de l'outil par des personnes non autorisées peut  
entraîner un branchement incorrect de câbles  
électriques ou d'autres composants, ce qui peut  
provoquer des accidents avec blessures graves.  
Fixation du produit de polissage  
Afin d’éviter toute détérioration, les produits  
de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau  
d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le  
plateau de polissage spécifique à monter sur  
Débranchez l'outil avant  
tout entretien.  
l'outil à la place du patin de ponçage. Les L'outil et les orifices de ventilation doivent  
produits de polissage PoliStick, tout comme toujours rester propres.  
l’abrasif Stickfix, doivent simplement être  
Manchon en caoutchouc  
appliqués sur le plateau de polissage puis retirés  
Le manchon en caoutchouc (4.2) protège  
après utilisation.  
l'espace d'entraînement contre les salissures  
Frein de plateau  
qui provoqueraient sinon une usure plus import-  
ante et, par conséquent, une diminution de la  
durée de vie des pièces d'entraînement. C'est  
pour cette raison que le manchon doit être  
contrôlé régulièrement afin de vérifier l'absence  
de détériorations. Au cas où le manchon serait  
endommagé, le remplacer immédiatement par  
un neuf (réf. 484 561). Pour ce faire, procéder  
comme suit:  
Les outils sont équipés d'un frein de plateau  
en mouvement excentrique, ce qui empêche  
une accélération incontrôlée du plateau de  
ponçage lors de la mise hors contact de la  
machine de la surface de travail.  
Travailler avec l'outil  
Fixez la pièce à usiner de  
manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger  
pendant le traitement.  
- desserrer la vis de fixation du plateau de  
ponçage et enlever ce dernier  
- enlever la garniture présente (4.1)  
- desserrer les vis (4.4)  
- enlever le manchon (4.2) et le remplacer par  
un neuf.  
Graisser le passage du manchon (4.3) avant le  
montage.  
Ne surchargez pas l'outil  
en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le  
meilleur résultat de ponçage avec une pression  
d’application moyenne. Le rendement et la  
qualité du ponçage dépendent essentiellement  
de la sélection de l’abrasif adéquat.  
12  
 
Nous recommandons de remplacer le manchon emballage, tels que fournis avec le présent  
au plus tard à l'occasion du remplacement des Guide d’utilisation.  
charbons.  
Cette garantie exclut l’usure normale, les  
dommages causés par un usage impropre, les  
abus ou la négligence, ou tout dommage autre  
que ceux attribuables à des défauts de matériau  
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique  
pas aux accessoires tels que lames de scie  
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,  
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et  
meules. Sont également exclues les pièces  
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles  
pour outils à air comprimé, joints et manchons  
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi  
que les piles.  
Accessoires et outils  
Pour des raisons de  
sécurité, il faut utiliser exclusivement des  
accessoires et outils d’origine Festool!  
Les références des accessoires et outils figurent  
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous  
Garantie  
Conditions de la garantie (1+2 ans)  
Vous avez droit à une prolongation de garantie  
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil  
électrique Festool. Festool assumera tous les  
coûts d’expédition pendant la première année  
de la garantie alors que les deuxième et  
troisième années, les coûts devront être  
assumés par le client. Festool paiera les frais  
de retour de l’outil au client par service de  
livraison terrestre UPS. La garantie est valable  
pour une période de 3 ans à compter de la  
date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre  
facture.  
Les outils électriques portables Festool à  
remplacer ou à réparer doivent être retournés  
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-  
554-8741  
pour  
connaître  
l’adresse  
d’expédition).  
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS  
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS  
OU  
INDIRECTS,  
IMPLICITES  
OU  
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE  
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE  
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET  
Garantie limitée de Festool  
Cette garantie est valable à condition que l’outil  
soit utilisé conformément aux instructions de  
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial  
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de  
tout défaut de matériau et de fabrication  
pendant un an à compter de la date d’achat.  
Festool ne donne aucune garantie  
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les  
instruments portables électriques Festool.  
Aucun agent, représentant commercial,  
distributeur, vendeur ou employé de Festool  
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les  
obligations ou restrictions de la présente  
garantie. Les obligations de Festool sont, à son  
entière discrétion, limitées à la réparation ou à  
l’échange des outils portables électriques  
Festool trouvés défectueux dans le présent  
D’ADÉQUATION  
TICULIER, SONT LIMITÉES  
PÉRIODE DE TROIS ANS.  
À
UN USAGE PAR-  
À
UNE  
Certains états américains et certaines provinces  
canadiennes ne permettent pas la limitation des  
garanties implicites; il se pourrait donc que les  
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas  
dans votre cas. À l’exception de certaines  
garanties implicites des provinces ou des états  
indiquées ici, la présente garantie est exclusive  
et remplace toute autre garantie, convention  
et obligation similaire de Festool.  
Cette garantie vous confère des droits légaux  
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres  
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou  
d’une province à l’autre au Canada.  
13  
 
14  
 
prolongación adecuado para su uso en exteriores  
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
3) Seguridad personal  
Lea y entienda todas las  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la  
herramienta eléctrica con prudencia. No  
utilice la herramienta eléctrica si estuviese  
cansado, ni tampoco después de haber  
instrucciones. El incumplimiento con las  
instrucciones aquí referidas puede resultar en  
una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones  
personales serias.  
consumido  
alcohol,  
drogas  
o
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
medicamentos. El no estar atento durante el  
uso de una herramienta eléctrica puede  
provocarle serias lesiones.  
1) Seguridad del espacio de trabajo  
a) Mantenga limpio y bien iluminado su  
puesto de trabajo. El desorden y una  
iluminación deficiente en las áreas de trabajo  
pueden provocar accidentes.  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que  
se encuentren combustibles líquidos, gases  
o material en polvo. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que pueden llegar a  
inflamar los materiales en polvo o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al  
emplear la herramienta eléctrica. Una  
distracción le puede hacer perder el control sobre  
el aparato.  
b) Utilice un equipo de protección y en  
todo caso unas gafas de protección. El riesgo  
a lesionarse se reduce considerablemente si,  
dependiendo del tipo y la aplicación de la  
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un  
equipo de protección adecuado como una  
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con  
suela antideslizante, casco, o protectores  
auditivos.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté  
desconectado antes conectarlo a la toma  
de corriente. Si transporta el aparato  
sujetándolo por el interruptor de conexión/  
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma  
de corriente con el aparato conectado, ello puede  
dar lugar a un accidente.  
d) Retire las herramientas de ajuste o  
llaves fijas antes de conectar la  
herramienta eléctrica. Una herramienta o  
llave colocada en una pieza rotante puede  
producir lesiones al ponerse a funcionar.  
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base  
firme y mantenga el equilibrio en todo  
momento. Ello le permitirá controlar mejor la  
herramienta eléctrica en caso de presentarse  
una situación inesperada.  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y  
guantes alejados de las piezas móviles. La  
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se  
pueden enganchar con las piezas en movimiento.  
g) Siempre que sea posible utilizar unos  
equipos de aspiración o captación de polvo,  
asegúrese que éstos estén montados y que  
sean utilizados correctamente. El empleo de  
estos equipos reduce los riesgos derivados del  
polvo.  
2) Seguridad eléctrica  
a) El enchufe del aparato debe  
corresponder a la toma de corriente  
utilizada. No es admisible modificar el  
enchufe en forma alguna. No emplear  
adaptadores en aparatos dotados con una  
toma de tierra. Los enchufes sin modificar  
adecuados a las respectivas tomas de corriente  
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  
b) Evite que su cuerpo toque partes  
conectadas a tierra como tuberías,  
radiadores, cocinas y refrigeradores. El  
riesgo a quedar expuesto a una sacudida  
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto  
con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas  
a la lluvia y evite que penetren líquidos en  
su interior. Existe el peligro de recibir una  
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en  
la herramienta eléctrica.  
d) No utilice el cable de red para  
transportar o colgar el aparato, ni tire de él  
para sacar el enchufe de la toma de  
corriente. Mantenga el cable de red alejado  
del calor, aceite, esquinas cortantes o  
piezas móviles. Los cables de red dañados o  
enredados pueden provocar una descarga  
eléctrica.  
4) Uso y cuidado de la herramienta  
a) No sobrecargue el aparato. Use la  
herramienta prevista para el trabajo a  
realizar. Con la herramienta adecuada podrá  
trabajar mejor y más seguro dentro del margen  
de potencia indicado.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica  
en la intemperie utilice solamente cables  
de prolongación homologados para su uso  
en exteriores. La utilización de un cable de  
15  
 
b) No utilice herramientas con un  
interruptor defectuoso. Las herramientas que  
no se puedan conectar o desconectar son  
peligrosas y deben hacerse reparar.  
5) Mantenimiento  
a) Únicamente haga reparar  
herramienta eléctrica por un profesional,  
empleando exclusivamente piezas de  
su  
c) Saque el enchufe de la red antes de repuesto originales. Solamente así se  
realizar un ajuste en el aparato, cambiar mantiene la seguridad de la herramienta  
de accesorio o al guardar el aparato. Esta eléctrica.  
medida preventiva reduce el riesgo a conectar  
accidentalmente el aparato.  
Para reducir el riesgo de  
d) Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de las personas que  
no estén familiarizadas con su uso. Las  
herramientas utilizadas por personas inexpertas  
son peligrosas.  
e) Cuide sus aparatos con esmero.  
Controle si funcionan correctamente, sin  
atascarse, las partes móviles del aparato,  
y si existen partes rotas o deterioradas que  
pudieran afectar al funcionamiento de la  
herramienta. Si la herramienta eléctrica  
estuviese defectuosa haga repararla antes  
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes  
se deben a aparatos con un mantenimiento  
deficiente.  
lesión, el usuario debe leer y entender el  
manual de instrucción.  
Algunos polvos creados por  
lijadoras motorizadas, aserraderos,  
trituradores, perforadoras y otras actividades  
de construcción contienen sustancias químicas  
que se sabe (en el Estado de California) causan  
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños  
al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de  
estas sustancias químicas son:  
Plomo de las pinturas con base de plomo  
Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y  
otros productos de mampostería, y  
Arsénico y cromo de madera tratada con  
sustancias químicas  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.  
Los útiles mantenidos correctamente se dejan  
guiar y controlar mejor.  
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,  
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo  
de trabajo.  
g) Utilice herramientas eléctricas,  
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas  
instrucciones y en la manera indicada  
específicamente para este aparato.  
Considere en ello las condiciones de trabajo  
y la tarea a realizar. El uso de herramientas  
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos  
para los que han sido concebidas puede resultar  
peligroso.  
Para reducir el contacto con estas  
sustancias químicas: trabaje en  
un área con buena ventilación y  
trabaje con equipo de seguridad  
aprobado, como mascarillas para  
el polvo diseñadas específi-  
camente para filtrar partículas  
microscópicas.  
Datos técnicos  
Uso conforme a su uso  
Potencia absorbida  
Velocidad sin carga  
Orbita de lijado  
Plato de lijado, Ø  
Peso  
500 W La herramienta está diseñada para lijar y pulir  
2000 - 5600 rpm madera, plástico, metal, piedra, materiales  
5 mm (0.2 in.) compuestos, pintura / barniz, emplaste y ma-  
150 mm (5.9 in.) teriales similares.  
2.3 kg (5.1 lbs.)  
No debe usarse con materiales que contiene  
asbestos.  
Seguridad  
UL 745, CSA C22.2 No. 745  
La lijadora no debe ser operada cuando está  
mojada o húmeda ni debe operarse en  
ambiente húmedo por razones de seguridad  
eléctrica. Utilice este lijadora solamente para  
lijado en seco.  
El usuario se responsabili-  
zará en el caso de daños y accidentes durante  
un uso no conforme a lo predeterminado.  
Las figuras indicadas se encuentran al principio  
de las instrucciones de uso.  
Símbolos  
V
A
voltios  
amperios  
Hz  
W
~
hertzios  
vatios  
Conexión eléctrica y operación  
rensión alterna  
revoluciones por minuto en vacío  
Clase II Construcción  
revoluciones por minuto  
Diámetro  
n0  
El voltaje de las líneas de alimentación deben  
coincidir con el voltaje indicado en la placa de  
características.  
rpm  
Ø
16  
 
Para poner el aparato en marcha, hay que está preparada para volver a funcionar. Si la  
empujar el interruptor (1.1) hacia adelante. máquina está en marcha (marcha en vacío) el  
Basta con presionar levemente el extremo tiempo de enfriamiento se reduce.  
posterior del interruptor para desconectar el  
Trabajando a dos manos  
aparato.  
Para trabajar usando las dos manos se puede  
fijar el mango adicional, según se quiera a la  
Cable de extensión  
Cuando se necesite un cable de extensión, éste  
tiene que disponer de una sección suficiente a  
fin de evitar una excesiva caída de voltaje o un  
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del  
voltaje reduce la potencia y puede conducir a  
falla del motor.  
izquierda o a la derecha (1.2), al cabezal del  
engranaje de la máquina.  
Extracción de polvo  
Conecte siempre la máquina al extractor  
de polvo.  
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto  
del cable para la RO 150 E, a saber, en función  
de la longitud de cable.  
Ud. puede conectar un aparato de aspiración  
Festool con una manguera de aspiración con  
un diámetro 27 mm al puerto de extracción  
(2.2) de polvo.  
Ajustes en la máquina  
¡Antes de realizar cualquier  
trabajo en la lijadora se debe desconectar el  
enchufe del tomacorriente!  
Emplee únicamente los cables de extensión  
listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos  
cables de extensión conectados el uno con el  
otro. En lugar de ello, emplee uno  
correspondientemente largo.  
Observación: Cuanto más bajo es el número  
AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.  
Movimiento de lijado  
Con el interruptor (1.3) pueden ajustarse dos  
movimientos de lijado diferentes.  
El cambio se realiza retirando la palanca (1.3)  
unos 90° del cabezal de engranaje y girándola  
a continuación hasta 180° a la izquierda o a la  
derecha. Después se bloquea la palanca  
introduciendo el saliente de fijación de la  
palanca en la ranura (1.4) del cabezal de  
engranaje. Si la palanca ofrece resistencia al  
ser girada 180°, se puede solucionar este  
problema girando un poco el plato lijador.  
Regulación electrónica  
La máquina dispone de un sistema  
electrónico de onda plena con las  
ELECTRONIC  
siguientes características:  
Arranque suave  
El arranque suave proporciona una puesta en  
marcha de la máquina sin sacudidas.  
Movimiento rotatorio Rotex (lijado grueso,  
pulido)  
Regulación del número de  
revoluciones  
El movimiento rotatorio Rotex es una  
combinación de movimiento excéntrico  
y de rotación. Se recomienda este  
movimiento para quitar material  
agresivamente (lijado grueso) y para  
pulir.  
Las revoluciones pueden regularse de modo  
continuo con la rueda de ajuste (2.1) entre  
2000 y 5600 r.p.m.. Esto le permite optimizar  
la velocidad de lijado para adaptarse de forma  
óptima a cada material.  
Para ello coloque el interruptor en la posición  
(3.2).  
Revoluciones constantes  
Movimiento excéntrico (lijado fino)  
Esta movimiento se recomienda para  
lijar quitar poco material y tener un  
acabado sin estrías (lijado fino).  
Para ello coloque el interruptor en la posición  
(3.1).  
Las revoluciones preseleccionadas se  
mantendrán constantes con la marcha en  
marcha o en neutral..  
Dispositivo protector contra sobre-  
temperaturas  
Cuando el motor alcanza una temperatura  
crítica, el sistema electrónico de seguridad  
desconecta la máquina para prevenir un  
sobrecalentamiento. Después de un tiempo de  
enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina  
17  
 
Selección y montaje de los platos  
de lijar  
No sobrecargue la máquina  
presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.  
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá  
trabajando con una presión moderada. La  
capacidad y calidad de lijado dependen pri-  
mordialmente de la elección de la lija correcta.  
Sujete la máquina para un guiado seguro con  
ambas manos.  
Selección de los platos de lijar  
Se le pueden instalar tres platos de lijado al  
máquina con diferentes grados de dureza,  
dependiendo de la superficie a lijar.  
Duro: Para un lijado grueso de superficies, así  
como para el lijado de bordes y cantos.  
Suave: Uso universal para un lijado grueso y  
fino en superficies planas y curvas.  
Supersuave: Para un lijado fino de piezas  
perfiladas, superficies curvas y radios. ¡No lo  
emplee en bordes o cantos!  
Aplicación  
Las tablas A y B muestran las posiciones que  
nosotros recomendamos para los diferentes  
trabajos de lijado y pulido.  
Trabajo en metal  
Por motivos de seguridad observe las siguientes  
medidas al trabajar el metal:  
• Agregue un interruptor de corriente de defecto  
(FI).  
• Conecte la lijadora a un extractor de polvo  
apropiado.  
• Limpie periódicamente la máquina para  
eliminar las aglomeraciones de polvo en el  
cárter del motor.  
Instalación  
Los platos lijadores y el alojamiento en el  
aparato están dotados de una unión que encaja  
con arrastre de forma (3.3). Antes de atornillar  
el plato, asegúrese de que está en la posición  
correcta. Esto garantiza un arrastre correcto y  
evita que el plato se suelte durante el trabajo.  
Fijación de la lija  
Stickfix es un sistema de sujeción de  
gancho y lazo. Los platos de sujeción  
Stickfix se pueden utilizar para fijar lijas  
autoadherentes de gancho y lazo como  
las hojas de lijar Stickfix y el vellón de  
lijado.  
• Use gafas de protección.  
Mantenimiento y cuidados  
Todos los trabajos de  
mantenimiento y de reparación, para los que  
se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo  
deben ser llevados a cabo por un taller de  
servicio de asistencia técnica autorizado. El  
mantenimiento o reparación de la máquina por  
personas no autorizadas puede ser la causa de  
una conexión incorrecta de los cables  
conductores de corriente eléctrica o de otros  
componentes, lo cual puede ser la causa de  
accidentes con lesiones graves.  
¡Siempre desenchufe el  
enchufe macho del tomacorriente antes de  
realizar trabajos en la máquina!  
Siempre mantenga limpias la herramienta y  
espcialmente las ranuras de ventilación.  
Simplemente oprima la lija sobre el plato de  
lijado (6.2) y levántelo después de su uso.  
Sólo utilice lijas que tengan  
el recubrimiento Stickfix intacto. Inspecciónelos  
antes de usarse para asegurase que el  
recubrimiento autoadhesivo no ha sufrido algún  
daño por su uso incorrecto (por ejemplo, por  
sobrecalentamiento).  
Fijación de agentes de pulido  
Para evitar desperfectos, sólo deben colocarse  
agentes de pulir PoliStick (esponjas, fieltros,  
piel de cordero) únicamente con el plato pulidor  
especial montado sobre la herramienta en vez  
del plato lijador. Los agentes de pulir PoliStick,  
como los abrasivos Stickfix, se colocan  
fácilmente en el plato pulidor y se vuelven a  
quitar después de usarse.  
Manguito de goma  
El manguito de goma (4.2) impide que se  
ensucie la zona de accionamiento. Si se ensucia  
la zona de accionamiento, las piezas de  
accionamiento se desgastan antes,  
reduciéndose su vida útil. Por eso hay que  
comprobar a intervalos regulares si el manguito  
está en orden. Hay que cambiar de inmediato  
un manguito dañado por uno nuevo (n de  
pedido 484 561 ).  
Freno del plato  
El aparato dispone en el lijado excéntrico de  
un freno del plato que evita que el plato siga  
dando vueltas incontroladamente al levantarse  
la máquina.  
Trabajo con la lijadora  
Fije la pieza de trabajo  
siempre de forma que no se pueda mover  
cuando se esté lijando.  
Proceda entonces del siguiente modo:  
18  
 
- Soltar el tornillo para la fijación del plato lijador Las obligaciones de Festool, a su propia entera  
y sacar el plato lijador.  
- Quitar la junta (4.1) intercalada.  
- Soltar los tornillos (4.4).  
- Quitar el manguito (4.2) y poner uno nuevo.  
Engrasar el paso del manguito (4.3) antes de  
poner el manguito.  
Recomendamos cambiar el manguito a más  
tardar al cambiar el carbón activo.  
discreción, están limitadas a la reparación o  
sustitución de cualquier herramienta portátil  
Festool que se encuentre estar defectuosa en  
el momento de ser embalada junto con el  
manual de usuario.  
Quedan excluidos de la cobertura en esta  
garantía: el desgaste normal; los daños  
causados por uso indebido, el abuso o  
negligencia; los daños causados por cualquier  
otra causa que no sean defectos del material o  
de la fabricación. Esta garantía no aplica a  
accesorios como cuchillas de sierras circulares,  
brocas de taladro, barrenas de buriladora,  
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de  
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.  
También se excluyen las partes que se  
desgastan como cepillos de carbón, álabes de  
las herramientas de aire, collarines de hule y  
sellos, discos y platos de lijado, y baterías.  
Las herramientas motorizadas portátiles Festool  
que requieran de reemplazo o reparación deben  
devolverse con el recibo de compra a Festool  
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la  
dirección).  
Accesorios, herramientas  
¡Por razones de seguridad,  
solamente deben emplearse accesorios y  
herramientas originales de Festool!  
Los números de pedido para los respectivos  
accesorios y herramientas se encuentran en  
su catálogo Festool o en la Internet,  
Garantiá  
Condiciones de la Garantía 1 + 2  
Usted tiene derecho a una garantía extendida  
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su  
herramienta motorizada Festool. Festool se hará  
responsable por los gastos de envío durante el  
primer año de garantía. Durante el segundo y  
tercer año de garantía el cliente es responsable  
por el costo del envío de la herramienta a  
Festool. Festool pagará el embarque de regreso  
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el  
servicio de garantía es válido por 3 años desde  
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de  
su recibo o factura de compra.  
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ  
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA-  
RIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS  
POR LA VIOLACIÓN DE ESTA  
O
CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA  
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS  
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES  
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARAN-  
TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALI-  
ZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO  
PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES  
AÑOS DE DURACIÓN.  
Garantía limitada de Festool  
Esta garantía es válida únicamente con la  
condición previa de que la herramienta se usa  
y opera de conformidad con las instrucciones  
de operación de Festool. Festool garantiza, sólo  
al comprador original, que la herramienta  
especificada estará libre de defectos de  
fabricación y materiales durante un periodo de  
un año a partir de la fecha de compra. Festool  
no otorga otras garantías, ni explícitas ni  
implícitas para ninguna de las herramientas  
motorizadas portátiles Festool. Ningún agente,  
representante, distribuidor, comerciante o  
empleado de Festool está autorizado para  
extender o modificar de cualquier manera las  
obligaciones o limitaciones de esta garantía.  
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias  
de Canadá no permiten las limitaciones en  
cuanto a la duración de las garantías implícitas,  
de modo que la limitación arriba indicada puede  
que no le afecte. A excepción de algunas  
garantías implicadas por leyes estatales o  
provinciales, limitadas por la presente, la  
anteriormente citada garantía, expresamente  
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra  
garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.  
Esta garantía le concede derechos legales  
específicos y usted podría tener otros derechos  
legales que varían de estado a estado en EE.UU.  
y de provincia a provincia en Canadá.  
19  
 
20  
 
 
 

Control4 Speaker C4 IC525P User Manual
Cooper Lighting Power Supply Lifeway II Series User Manual
Dukane Projector 8973WA User Manual
Electro Voice Microphone 627B User Manual
Electro Voice Portable Speaker HT94 User Manual
Excalibur electronic MP3 Player RD66 User Manual
Garland Range C0836 2 User Manual
Gefen Switch EXT DVI 848 User Manual
GE Oven JKP30BM User Manual
Gitzo Camcorder Accessories G1326 User Manual