See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions & Parts Manual
HV2000 and HV3000 Series
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
HVLP
Turbine
BUILT TO LAST
Attention: Campbell Hausfeld recommends that servicing other than that shown in the instruction manual should be
performed by an authorized service facility. NOT INTENDED FOR CONTINUOUS USE.
Description
Campbell Hausfeld HVLP turbines are
designed to generate a High Volume of
Low Pressure air for operating HVLP
spray guns. These turbines operate
differently than air compressors
because turbines do not require an air
tank to hold compressed air. Since
there is no compression of air, HVLP
turbines do not create condensation in
the air hoses as compressors often do.
Consequently, the project is not at risk
of condensation contaminating the
coating material. The air generated by
the turbine is generally warm due to
the air working in the turbine. The
warm air can be a benefit for
accelerating drying in less than ideal
weather conditions and for drying the
spray gun components. HVLP turbines
are portable, can be plugged into
Specifications
standard outlets and operate and
MODEL HV2000
sound similar to shop-vacs.
MODEL HV3000
CFM . . . . . . . .54 CFM at turbine outlet
Operating Pressure . . . . . . . .4 PSI Max.
Motor Type . . . . . . .Brush type, 2 stage,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tangential
Hose Length . . . . . . .15 ft. (30 ft. Max.)
Transfer Efficiency . . . . . . . . .86% Max.
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Pounds
Voltage . . . . . . . . . . . . .120V, 10.1 Amp
Stub Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No
Storage Compartment . . . . . . . . . . .Yes
CFM . . . . . . . .65 CFM at turbine outlet
Operating Pressure . . . . . . . .6 PSI Max.
Motor Type . . . . . . .Brush type, 3 stage,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tangential
Hose Length . . . . . . .25 ft. (50 ft. Max.)
Transfer Efficiency . . . . . . . . .86% Max.
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Pounds
Voltage . . . . . . . . . . . . .120V, 13.8 Amp
Stub Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Yes
Storage Compartment . . . . . . . . . . .Yes
Unpacking
When unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make
sure any loose fittings, bolts, etc., are
tightened before putting sprayer into
service. Each unit has been tested
before shipment. Do not readjust or
modify the turbine components.
COMPONENTS
(1) Turbine
(1) Hose and quick connect fitting
assemble and clean the unit (storage
compartment)
(1) Wrench - the only tool needed to
assemble and clean the unit (storage
compartment)
(1) Viscosity stick storage compartment)
(1) Cleaning brush ( storage compartment)
MODEL HV2500
CFM . . . . . . . .58 CFM at turbine outlet
Operating Pressure . . . . . . . .5 PSI Max.
Motor Type . . . . . . .Brush type, 2 stage,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tangential
Hose Length . . . . . . .25 ft. (40 ft. Max.)
Transfer Efficiency . . . . . . . . .86% Max.
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Pounds
Voltage . . . . . . . . . . . . . .120V, 11 Amp
Stub Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Yes
Storage Compartment . . . . . . . . . . .Yes
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
IN206600AV 2/03
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
MODEL HV2000
MODEL HV2500 AND HV3000
1. Squeeze and pull to remove both
filters (See Figure 4).
Maintenance
1. Remove the filter grille thumbscrew
with a screw driver to access the
filter (See Figure 3).
Be sure the air filter is clean. A dirty air
filter restricts air flow and can cause the
motor to overheat.
2. Clean the filter with mild soapy
water and pat dry or replace filter if
built-up with paint.
2. Clean the filter with mild soapy
water and pat dry.
IMPORTANT: Keep the unit at the
maximum distance from the spray area
to extend filter life.
3. Replace filter if built-up with paint.
3. Squeeze and tuck to install filter.
Model HV2000
Models HV2500 or HV3000
3
2
1
3
2
4
Filter
Housing
Thumbscrew
1
Figure 3
Figure 4
Replacement Parts List
Part Number For Model Number
Ref
No.
Description
HV2000
HV2500
HV3000
Qty
1
Filter
Filter pack
Hose 15’
Hose 25’
Quick connect coupler
Stub hose
MP3021
—
—
1
2
1
1
1
1
—
HV012600AJ
—
HV012600AJ
—
2
MP3106
—
HV002200AV
—
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
3
4
Accessories
Ref
No.
Description
Part Number
Qty
1
2
5' Whip Hose (Use with any model)
Multi-Purpose Case
HV012400AJ
HV7008
1
1
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Poor air flow
1. Hose restricted or kinked
2. Restricted filter
1. Keep air hose straight
2. Clean or replace filter
Unusual grinding noise
Damaged turbine motor
Contact Service Center
For Information About This Product
Call 1-800-626-4401
3
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Paint Application Systems and
all Paint Application Accessories - 1 year, Serious Duty Paint Application Systems - 3 years, Extreme Duty Paint Application
Systems - 5 years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld/A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: 1-800-626-4401.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale or rental) of the
Campbell Hausfeld Product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: All non-compressor driven paint application systems, HVLP spraying
systems, and paint application accessories supplied or manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the
warranty period. Warrantor will also cover normal wear items for a period of thirty days from the date of original purchase
against defects in material and workmanship. These wear items are: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun
canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-
rings.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If standard duty product is used for commercial or
industrial purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. If product is used
for rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. Some states do not
allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE , OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If
such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or services that are normally required to maintain the product: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun
canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and
o-rings., or any other expendable part not specifically listed, will only be covered for thirty days from date of original
purchase.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have
other rights which vary from state to state, or country to country.
4
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
Série HV2000 et HV3000
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utilise de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels.
Conserver ces instructions comme référence.
Turbine HVLP
BUILT TO LAST
Attention: Campbell Hausfeld recommande que l’entretien autre que celui décrit dans le manuel d’instruction devrait être
performé par un centre de service authorisé. PAS CONÇU POUR L’USAGE CONTINU.
Description
Les turbines HVLP Campbell Hausfeld
sont conçus pour produire une Volume
d’air Haute à Basse Pression pour
actionner les pistolets pulvérisateurs
HVLP. Ces turbines n’exigent pas de
réservoirs à air pour contenir de l’air
comprimé. Puisque il n’y a pas d’air
comprimé, les turbines HVLP ne
produisent pas de condensation dans
les tuyaux d’air. Il n’y a pas de risque
de dommage au projet causé par la
condensation dans l’enduit. L’air
produit par la turbine est chaud ce qui
est avantageux pour le séchage
accéléré des enduits sous les conditions
de température qui ne sont pas idéales
et pour le séchage des pièces détachées
du pistolet. Les turbines HVLP sont
portatives, peuvent étre branchées
Figure 1
dans les prises de courants standards.
Les turbines fonctionnent et produisent
Spécifications
MODEL HV2000
un bruit comme un aspirateur shop-vac
sec/humide.
MODEL HV3000
CFM . . . . . . . . . . .54 CFM (1,53 M3/min)
à la sortie de la turbine
CFM . . . . . . . . . . .65 CFM (1,84 M3/min)
à la sortie de la turbine
Pression de Service . . . . .27,6 kPa Max.
Type de moteur . .Type balai, 2 étapes,
Tangentiel
Longueur de Tuyau . . . . . . . . . . . .4,6 M
(9,1 M Max.)
Efficacité du Transfert . . . . . .86% Max.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,8 Kg
Voltage . . . . . . . . . . . .120V, . 10.1 Amp
Tuyau Court . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Non
Compartiment D’entreposage . . . . .Oui
Pression de Service . . . . .41,4 kPa Max.
Type de moteur . .Type balai, 2 étapes,
Tangentiel
Longueur de Tuyau . . . . . . . . . . .7,62 M
(15,24 M Max.)
Efficacité du Transfert . . . . . .86% Max.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 Kg
Voltage . . . . . . . . . . . .120V, . 13.8 Amp
Tuyau Court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oui
Compartiment D’entreposage . . . . .Oui
Déballage
Lors du déballage du modèle,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport. Serrer tous raccords,
boulons, etc., qui sont désserrés avant
de mettre le pulvérisateur en marche.
Chaque modèle a été éprouvé avant
l’expédition. Ne pas régler à nouveau
ou modifier les pièces de la turbine.
MODEL HV2500
CFM . . . . . . . . . . .58 CFM (1,64 M3/min)
à la sortie de la turbine
PIÉCES DÉTACHÉES
(1) Turbine
Pression de Service . . . . .34,5 kPa Max.
Type de moteur . .Type balai, 2 étapes,
Tangentiel
(1) Tuyau et raccord rapide (dans
l'entrepôt du modèle)
(1) Clé - le seul outil nécessaire pour
assembler et nettoyer le modèle
(dans l'entrepôt du modèle)
(1) Tige de viscosité (dans l'entrepôt du
modèle)
Longueur de Tuyau . . . . . . . . . . .7,62 M
(12,2 M Max.)
Efficacité du Transfert . . . . . .86% Max.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,8 Kg
Voltage . . . . . . . . . . . . .120V, . 11 Amp
Tuyau Court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oui
Compartiment D’entreposage . . . . .Oui
(1) Brosse pour nettoyage (dans
l'entrepôt du modèle)
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN206600AV 2/03
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
5-FR
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
cordon doit être de type mis à la terre,
de 115 volts, à trois fils.
à la terre, consulter un électricien
qualifié (licensé ou certifié).
Généralités Sur La Sécurité
Danger
Les vapeurs hasardeuses:
Peintures, solvants, insecti-
cides, et autres matériaux
peuvent êtres nocifs si
aspirés et avoir peuvent
résulter en nausée sévère,
l'évanouissement, ou
!
DANGER
indique:
2. Ne pas modifier la fiche fournit. Si
la fiche ne correspond pas avec la
prise, il est nécessaire de faire
installer une nouvelle prise par un
électricien qualifié.
une situation hasardeuse imminente
qui peut avoir comme résultat, perte de
vie ou blessure grave.
!
AVERTISSEMENT
l'empoisinnement.
Avertissement indique: risque potentiel
de situation hasardeuse qui peut avoir
comme résultat, perte de vie ou
blessure grave.
3. Ce produit est conçu pour un circuit
normal de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre qui rassemble la
fiche dans le figure 2. Assurer que
le produit est connecté à une prise
qui porte la même configuration
que la fiche. Ne pas utiliser un
adapteur avec ce produit.
Utiliser un respirateur ou masque s'il y
a une chance que les vapeurs peuvent
êtres aspirés. Lire toutes instructions
avec le masque pour assurer que le
masque fournira la protection
nécessaire contre l'aspiration des
vapeurs nocifs.
!
ATTENTION
Attention indique: risque de situation
hasardeuse qui peut avoir comme
résultat, blessure (de sévérité petite ou
moyenne)
NE JAMAIS diriger le pistolet
pulvérisateur à votre corps ou vers une
autre personne.
REMARQUE indique: de l’information
importante. Manque de suivre cette
information peut avoir comme résultat,
dommage à l’équipement.
!
ATTENTION
L'inclinaison du pistolet peut causer
l'obstruction du pistolet. Le matériel de
pulvérisation sec peut aussi causer
l'obstruction du tuyau et aux raccords. Le
pistolet ne fonctionnera pas si obstrué.
Fische mise
Lire toutes instructions et précautions de
sécurité avant de faire fonctionner le modèle.
à la terre
!
AVERTISSEMENT
Si le modèle n'est pas en usage,
débrancher le tuyau et placer le
pistolet sur une surface solide et égale
pour éviter le bousculage.
Risque de feu ou
Figure 2
d'explosion! Vapeurs de
solvants ou de peinture
peuvent s'éclater ou s'allumer, et
causer des blessures graves et
dommage matériel.
4. Si un cordon prolongateur est exigé,
utiliser seulement un prolongateur
à trois fils qui a la même
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA
TERRE
Les peintures et solvants qui
configuration que le cordon du
modèle, y compris la borne de mise
à la terre (ronde). Assurer que le
prolongateur est branché dans une
prise de courant mise à la terre.
Ce produit doit être proprement mis à
la terre. Dans l'évenement d'un court-
circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de secousse électrique
en fournissant un parcours alternatif
pour le courant électrique
contiennent les HYDROCARBURES
HALOGÈNES peuvent réagir en
explosion avec l'aluminium. Toujours
vérifier l'étiquette du produit avant
d'utiliser ces matériaux dans le modèle.
Assurer que la chambre soit bien
ventilée.
5. Assurer que le cordon prolongateur
que vous utilisez est en bonne
condition et est suffisant pour
correspondre avec les spécifications
sur la carte ci-dessous. Si un
Éviter toute sources d'allumage, telles
que les étincelles d'électricité statique,
flammes ouvertes, objets chauds,
étincelles des cordons d'alimentation
qui se branchent et se débranchent, et
interrupteurs d'éclairage de travail.
Ce produit est équippé avec un câble
électrique qui fournit un fil mis à la
terre et une fiche mise à la terre.
Brancher le modèle dans une prise de
courant qui est proprement installée et
mise à la tere en accordance avec les
codes et ordinances locales.
prolongateur est exigé, les tailles de
fils suivants doivent correspondre.
(Voir la carte 1)
Suivre les précautions de sécurité et
avertissements des fabriquants du
matériel et du solvant. Ne pas utiliser
les liquides qui ont un point
d'inflammabilité de moins de 100
degrés Fahrenheit (38 degrés Celsius).
Cordon de 7,62 M - 10,12, or 14 Jauge
Cordon de 15,24 M . .10 or 12 Jauge
Cordon de 30,5 M . . . . . . .10 Jauge
!
DANGER
L'installation impropre de la
fiche mise à la terre peut
Ne pas transporter la TURBINE pendant
la pulvérisation.
avoir comme résultat un ris-
que de secousse électrique. Si la
réparation ou le remplacement de la
fiche ou du cordon est nécessaire, ne
pas connecter le fil de mise à la terre à
n'importe quelle serre-fils. Le fil avec
l'isolement vert (avec ou sans une
rayure jaune) est le fil de mise à la
terre.
Garder la turbine à la distance maxi-
mum de l'endroit de pulvérisation.
Carte 1 Exigences De Cordons
Prolongateurs
La pulvérisation HVLP peut produire
l'électricité statique. Assurer que
n'importe quel objet pour pulvérisation
qui a une conductivité électrique soit
mise à la terre pour éviter
Pour Des Informations
Concernant Ce Produit,
Appeler 1-800-626-4401
l'étincellement statique. Le
pulvérisateur est mis à la terre à
travers du cordon électrique. Si un
cordon prolongateur est nécessaire, le
1. Pour questions concernant
l'installation correct de la fiche mise
6-FR
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
MODÈLE HV2000
MODÈLE HV2500 ET HV3000
1. Presser et tirer pour enlever les deux
filtres (Voir la Figure 4).
Entretien
1. Enlever la vis à oreilles du grillage de
filtre avec un tournevis (Voir la
Figure 3).
Assurer que le filtre d’air est propre.
Un filtre d’air sale peut limiter la
circulation d’air et peut causer le
surchauffage du moteur.
2. Nettoyer avec de l’eau savonneuse
et sécher en essuyant doucement
ou remplacer le filtre s’il y a une
accumulation de peinture.
2. Nettoyer le filtre avec de l’eau
savonneuse et sécher en essuyant
doucement.
IMPORTANT: Garder le modèle à une
distance maximum de l’endroit de
pulvérisation pour prolonger la vie du
filtre.
3. Remplacer le filtre s’il y a une
3. Presser et plisser pour installer le
filtre.
accumulation de peinture.
Modèle HV2000
Modèles HV2500 or HV3000
3
2
1
3
2
4
Vis à serrage
manuel du
carter de filtre
1
Figure 3
Figure 4
Liste De Pièces De Rechange
No. De Pièce
No.
De Réf.
Description
HV2000
HV2500
HV3000
Qté
1
2
Filtre
MP3021
—
—
1
2
1
1
1
1
Paquet de filtre
Tuyau 4,57 M (15 pi)
Tuyau 7,62 M (25 pi)
—
HV012600AJ
—
HV012600AJ
—
MP3106
—
HV002200AV
—
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
3
4
Accouplement à raccord rapide
Tuyau court
Accessoires
Réf.
N°
Description
Numéro de pièce
Qté
1
2
Tuyau fléchie de 1,52 M (5 pi) (utiliser avec tout modèle) HV012400AJ
Boîtier multi-usage HV7008
1
1
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Circulation d’air faible
1. Tuyau limité ou tortillé
2. Filtre limité
1. Tenir le tuyau d’air droit
2. Nettoyer ou remplacer le filtre
Grincement inhabituel
Moteur de turbine
Contacter le Centre De Service
endommagé
Pour Des Informations Concernant Ce Produit,
Appeler 1-800-626-4401
7-FR
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Systèmes pour Application de Peinture Service
Standard (Standard Duty) et tous les Accessoires pour Application de Peinture - 1 An, Systèmes pour Application de
Peinture Service Sérieux (Serious Duty) - 3 Ans, Systèmes pour Application de Peinture Service Extrême (Extreme Duty) - 5
Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente ou de location) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les systèmes pour application de peinture qui ne sont pas actionnés par
un compresseur d’air, systèmes HVLP (haut volume, basse pression), et accessoires pour application de peinture qui sont
fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de
validité de la garantie. Le garant couvert aussi les articles d’usure normal contre les défauts de matière et de fabricatin
pendant trente jours à partir de la date d’achat. Les articles d’usure normal sont: les filtres HVLP, les balais de moteur, les
garnitures de pistolets, le joint de la boîte du pistolet, le clapet du pistolet, et la bague de circulation d’air du pistolet;
soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses tous les joints et joints toriques.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le produit Service
Standard est utilisé pour une fonction commerciale ou industrielle, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours
à compté de la date d’achat. Si le produit est utilisé pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix jours
(90) à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la
négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; filtres HVLP, balais de moteur, joint de boîte de pistolet,
clapet de pistolet et bague de circulation d’air du pistolet; Soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de
pistolet, filtres, buses, tous les joints et les joints toriques, ou n’importe quelle pièce qui n’est pas indispensable et n’est
pas spécifiée seront couverts pendant seulement trente (30) jours à partir de la date d’achat original.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux, qui se sont tombés en panne et/ou qui n’a pas conformé pendant la durée
de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
8-FR
Consulte a Garantia na pagina 12 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.
Manual de Peças e de Instruções de Operação
HV2000 e HV3000 Série
Leia e guarde estas instruções. Leia cuidadosamente antes de tentar montar, instalar, operar ou efetuar a manutenção do produto descrito.
Proteja-se e aos outros observando todas as informações de segurança. Se essas instruções não forem seguidas poderão resultar em ferimentos
pessoais e/ou danos de propriedade. Guarde estas instruções para referência futura.
Turbina HVLP
BUILT TO LAST
Atenção: A Campbell Hausfeld recomenda que os reparos que não sejam aqueles mencionados no manual de instrução
devem ser realizados por um centro de serviço autorizado. NÃO É INDICADO PARA USO CONTINUADO.
Descrição
As turbinas Hausfeld HVLP são
projetadas para gerar um ar de Baixa
Pressão e Alto Volume para operação
de pistolas de pulverização HVLP. Essas
turbinas operam de forma diferente
dos compressores de ar porque as
turbinas não requerem um tanque de
ar para manter o ar comprimido. Uma
vez que não há ar comprimido, as
turbinas HVLP não criam condensação
nas mangueiras de ar como ocorrem
com os compressores em geral.
Conseqüentemente, o projeto não está
em risco de contaminação por
condensação no material de
revestimento. O ar gerado pela turbina
é em geral quente devido ao ar que
está na turbina. A vantagem do ar
quente é acelerar a secagem opera em
condições de tempo menos que ideais e
para secagem de componentes de
pistolas de pulverização. As turbinas
HVLP são portáteis, podem ser
colocadas em camadas padrão e operar
e soar como aspiradores de oficinas.
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,6 M
da mangueira (9,1 M máx.)
Tipo de motor . . .Tipo de escova, 3 estágios,
tangencial
Eficiência de transferência . . . . . .86% máx.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,8 Kg
Voltagem . . . . . . . . . . . . . . .120V, 10,1 amp
Mangueira de adaptador . . . . . . . . . . . .Não
Compartimento de armazenamento . . .Sim
MODELO HV2500
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,62 M
da mangueira
(15,24 M máx.)
Eficiência de transferência . . . . . .86% máx.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 Kg
Voltagem . . . . . . . . . . . . . . . .120V, 13,8 amp
Mangueira de adaptador . . . . . . . . . . . . .Sim
Compartimento de armazenamento . . .Sim
COMPONENTES
Desembalagem
Ao desembalar a pulverizadora,
inspecione cuidadosamente quanto a
quaisquer danos que possam ter ocorrido
durante o transporte. Certifique-se de
que as guarnições, parafusos etc. estejam
apertados, antes de colocar a
3
CFM . . . . . . . . . . . . . . .58 CFM (1,64 M /min)
na tomada da turbina
(1) Turbina
Pressão operacional . . . . . . . . .0,35 bar máx.
(1) Acessório de conexão rápida e
mangueira para montar e limpar a
unidade (compartimento de
armazenamento)
Tipo de motor . . .Tipo de escova, 2 estágios,
tangencial
pulverizadora em funcionamento. Cada
unidade foi testada antes do despacho.
Não reajuste ou modifique os
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,62 M
da mangueira
(12,2 M máx.)
Eficiência de transferência . . . . . .86% máx.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,8 Kg
Voltagem . . . . . . . . . . . . . . . . .120V, 11 amp
Mangueira de adaptador . . . . . . . . . . . . .Sim
Compartimento de armazenamento . . .Sim
(1) Chave - a única ferramenta
necessária para montar e limpar a
unidade (compartimetno de
armazenamento)
componentes da turbina.
Especificações
MODELO HV2000
CFM . . . . . . . . . . . . . . . 54 CFM (1,53 M /min)
3
(1) Vareta de viscosidade
MODELO HV3000
CFM
(compartimento de armazenamento)
na tomada da turbina
Pressão operacional . . . . . . . . .0,28 bar máx.
Tipo de motor . .Tipo de escova, 2 estágios,
tangencial
3
65 CFM (1,84 M /min)
na tomada da turbina
(1) Escova de limpeza(compartimento
de armazenamento).
Pressão operacional . . . . . . . . .0,41 bar máx.
LEMBRETE: Guarde sua comprovação de compra datada até o fim da garantia!
Junte-a a este manual o arquive-a para mais segurança.
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN206600AV 2/03
9-PG
Manual de Peças e de Instruções de Operação
fio elétrico. Caso seja necessário um
cabo de extensão, este deve ser um
cabo do tipo de três fios de 115 volts.
aterramento, consulte um eletricista
qualificado ( ou licenciado e
certificado).
Segurança Geral
Perigo
significa
!
PERIGO
Vapores perigosos: tintas,
solventes, inseticidas e
outros materiais podem ser
perigosos se inalados
causando náusea severa,
desmaio ou envenenamento.
um perigo que causará morte ou
ferimento grave se a advertência for
ignorada.
2. Não modifique o plugue que vem
com a unidade. Se o plugue não
entrar na tomada, peça que um
eletricista qualificado instale a
tomada adequada.
Significa
um
AVISO
perigo que poderá causar morte ou
ferimento grave se a advertência for
ignorada.
Use o respirador ou máscara quando
houver possibilidade de que os vapores
possam ser inalados. Leia todas as
instruções com a máscara para
assegurar que esta forneça a proteção
necessária contra a inalação de vapores
perigosos.
3. Esse equipamento é para ser usado
em um circuito nominal de 120 volts
e ter um plugue de aterramento que
parece com o plugue na Figura 2.
Significa
um
!
CUIDADO
perigo que pode causar ferimentos
pequenos ou moderados se a
advertência for ignorada. Pode também
significar um perigo que só causará
danos de propriedade.
NUNCA aponte a pistola pulverizadora
para qualquer parte do corpo ou para
alguém.
NOTA: Nota significa qualquer
informação adicional referente ao
produto ou ao seu uso adequado.
Pino de
aterramento
!
CUIDADO
Inclinar a pistola provoca obstrução.
Material de pulverização seco também
obstrui a pressão o tubo de aplicação e
as conexões. A pistola pulverizadora
não funciona quando há obstrução.
Leia todas as instruções e precauções de
segurança antes de operar a unidade.
Figura 2 - Plugue de aterramento
!
AVISO
Certifique-se de que o equipamento
esteja conectado a uma tomada
tendo a mesma configuração que o
plugue. Não se deve usar
Quando não estiver sendo utilizada,
certifique-se de desconectar a
mangueira e colocar a pistola em uma
superfície nivelada e sólida para evitar
que se incline.
Risco de incêndio ou
explosão! Vapores de
solvente e tinta podem
explodir ou inflamar causando
ferimentos graves e danos de
propriedade.
adaptadores com este produto.
4. Se for necessário um cabo de
extensão, use somente os cabos com
três fios que têm a mesma
configuração do cabo da unidade
incluindo o terminal de aterramento
redondo). Certifique-se de que o
cabo de extensão esteja colocado em
uma tomada aterrada
INSTRUÇÕES DE ATERRAMENTO
Este produto deve ser devidamente
aterrado. Em caso de um curto circuito
elétrico, o aterramento reduzirá o risco
de choque elétrico, fornecendo um
caminho alternativo para a corrente
elétrica.
Tintas e solventes que contêm
HIDROCARBONOS HALOGENADOS
podem reagir de forma explosiva com
alumínio. Verifique sempre o rótulo do
produto antes de usar esses materiais
no equipamento. Certifique-se de que a
sala esteja bem ventilada.
Evite todas as fontes de ignição como
centelhas elétricas estáticas, chamas
abertas, objetos quentes, centelhas
devido a conexão e desconexão de fios
elétricos e chaves de luzes em
funcionamento.
Este produto é equipado com um cabo
que tem um fio de aterramento e um
plugue de aterramento apropriado.
Coloque a unidade na tomada que está
instalada e aterrada corretamente de
acordo com os códigos e ordinâncias
locais.
adequadamente.
5. Ao usar um cabo de extensão,
certifique-se de que esteja em boas
condições e seja suficientemente
grosso para atender às especificações
na tabela abaixo. Se for necessário
um cabo de extensão, os seguintes
tamanhos de fio devem ser usados
(veja a Tabela 1).
Sigas as precauções e advertências de
segurança dos fabricantes do material e
do solvente. Não use liquido com
pontos de ignição inferior a 38 graus
Celsius.
!
PERIGO
A instalação inadequada do
Não transporte a TURBINA enquanto
estiver pulverizando.
plugue de aterramento pode
resultar no risco de choque
Cabo de 7,62 M .10,12, ou 14 Calibre
Cabo de 15,24 M . . .10 ou 12 Calibre
Cabo de 30,5 M . . . . . . . . .10 Calibre
Mantenha a turbina a uma distância
máxima da área de pulverização.
elétrico. Se o reparo ou a substituição
do plugue ou do fio for necessário, não
conecte o fio de aterramento no
terminal de lâmina plana. O fio com o
isolamento verde (com ou sem lista
amarela) é o fio de aterramento.
A eletricidade estática pode ser
produzida por pulverização de HVLP.
Certifique-se de que qualquer objeto
que conduz eletricidade que esteja
sendo pulverizado seja aterrado para
evitar centelhas estáticas. A
Tabela 1 Requisitos do cabo de
extensão
Para obter informações
sobre este produto entre em
contato com seu distribuidor
local.
1. Para qualquer pergunta com relação
à instalação adequada do plugue de
pulverizadora é aterrada através de um
10-PG
Manual de Peças e de Instruções de Operação
MODELO HV2000
Manutenção
MODELO HV2500 E HV3000
1. Aperte e puxe para remover ambos
os filtros (Veja a Figura 4)
1. Remova o parafuso borboleta da
grelha do filtro com uma chave de
fenda para acessar o filtro (Veja a
figura 3).
Certifique-se de que o filtro de ar esteja
limpo. O filtro de ar sujo limita o fluxo
de ar e pode provocar o
2. Limpe o filtro com água de sabão
neutro e enxugue ou substitua o
filtro se houver acúmulo de tinta.
sobreaquecimento do motor.
2. Limpe o filtro com água de sabão
moderado e seque enxugando.
IMPORTANTE: Mantenha a unidade na
distância máxima da área de
pulverização para prolongar a
durabilidade do filtro.
3. Comprima e introduza para instalar
o filtro.
3. Substitua o filtro se houver acúmulo
de tinta.
Modelo HV2000
3
Modelos HV2500 ou HV3000
2
1
3
2
4
Caixa de filtro
Parafuso
1
borboleta
Figura 3
Figura 4
Lista de Peças de Reposição
Núm.
de ref.
Número da peça para o número do modelo
Descrição
HV2000
HV2500
HV3000
Qua.
1
Filtro
Pacote de filtro
MP3021
—
—
—
1
2
HV012600AJ
HV012600AJ
2
Mangueira de 4,57 M (15 pés)
Mangueira de 7,62 M (25 pés)
MP3106
—
—
—
1
1
HV012500AJ
HV012500AJ
3
4
Acoplador de conexão rápida
HV002200AV
HV002200AV
HA222503AV
HV002200AV
HA222503AV
1
1
Mangueira de adaptador
—
Acessórios
No
ref.
Descrição
Número da peça
Qde.
1
Extensão de mangueira de 1,52 M (5 pés)
(Uso com qualquer modelo)
Estojo multi-uso
HV012400AJ
HV7008
1
1
2
Tabela de Solução de Problemas
Sintoma
Causa(s) possível(eis)
Medida(s) corretiva(s)
Fluxo de ar deficiente
1. Mangueira semi-obstruída
ou torcida
1. Mantenha a mangueira de ar reta
2. Limpe ou substitua o filtro
2. Filtro limitado
Ruído de rangido incomum
Motor da turbina danificado
Entre em contato com um centro de serviço
Para obter informações sobre este produto
Entre em contato com seu distribuidor local
11-PG
Manual de Peças e de Instruções de Operação
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra pelo comprador original conforme a seguir: Sistemas de aplicação de tinta de Serviço
Normal e todos os acessórios para aplicação de tinta - Um ano, Sistemas de aplicação de tinta de Serviço Intenso – Três anos,
Sistemas de aplicação de tinta de Serviço Extremo - Cinco anos.
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telefone: 1-800-626-4401.
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos da
Campbell Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos os sistemas de aplicação de tinta não acionados por
compressor, sistemas de pulverização de HVLP e acessórios para aplicação de tinta fornecidos e fabricados pelo Garantidor.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA: Defeitos de material e mão de obra que se apresentem durante o prazo de
garantia. O Garantidor cobrirá também itens de desgaste normal por um período de trinta dias a partir da data original da
compra contra defeitos de material e mão de obra. Os itens de desgaste são: filtros de HVLP, escovas automáticas, gaxeta do
revólver, vedação do recipiente do revólver, válvula de retenção do revólver e anel de fluxo de ar do revólver; válvulas de
entrada sem ar, válvula de saída, válvula do revólver, filtros, pontas, todas as vedações e anéis em O.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO LIMITADAS
A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se um produto de
uso normal for usado para objetivos comerciais ou industriais, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a partir da
data de compra. Se o produto for usado para aluguel, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a partir da data de
compra. Alguns estados nos Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo de duração da garantia implícita, de
forma que os limites acima podem não se aplicar ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETA OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE QUALQUER
DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados (nos Estados
Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou conseqüentes, de forma que o limite e exclusão podem
não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de
acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto. Acidente, abuso por parte do
comprador, negligência ou a não operação dos produtos de acordo com as instruções incluirão também a retirada ou
alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, esta
garantia será anulada.
D. Ajustes normais que são explicados nos manuais do proprietário fornecido com o produto.
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, filtros de HVLP, escovas automáticas, gaxeta do
revólver, vedação do recipiente do revólver, válvula de retenção do revólver e anel de fluxo de ar do revólver. Válvulas de
entrada sem ar, válvula de saída, válvula do revólver, filtros, pontas, todas as vedações e anéis em O ou qualquer outra
parte consumível não necessariamente listada, estarão cobertos apenas por trinta dias a partir da data da compra original.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertar ou substituir, a critério do garantidor,
produtos ou componentes com defeitos, mau funcionamento e/ou falha durante o prazo de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra, datado, e registros de manutenção.
B. Entregar ou remeter o produto ou componente da Campbell Hausfeld ao Centro de Serviço Autorizado Campbell
Hausfeld mais próximo. Os custos de frete, se houver, devem ser por conta do comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou substituições
serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e dependendo da
disponibilidade das peças de substituição.
Esta garantia limitada é valida somente nos E.U.A., no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos. Você pode
também ter outros direitos, que variam de estado para estado, ou de país para país.
12-PG
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones & Lista de Partes
Series HV2000 y HV3000
Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
Turbina HVLP
BUILT TO LAST
Atención: Campbell Hausfeld le recomienda que cualquier otro servicio no indicado en el manual de instrucciones debe darse
en un centro autorizado de servicio. ESTE PRODUCTO NO ESTE DISENADO PARA USO CONTINUO.
Descripción
Las turbinas HVLP (alto volumen, baja
presión) de Campbell Hausfeld están
diseñadas para gene-rar altos
volúmenes de aire a baja presión para
operar pistolas pulverizadoras HVLP.
Estas turbinas operan de manera
diferente a los compresores de aire, ya
que no requieren un tanque para
almacenar el aire comprimido. Como el
aire no se comprime, las turbinas HLVP
no crean condensación en las
mangueras como lo hacen con
frecuencia los compresores. Por lo
tanto, no tiene que preocuparse que la
condensación vaya a contaminarle el
material que vaya a rociar.
Generalmente, el aire generado se
calienta al circular por la turbina. Este
aire caliente le puede ayudar a acelerar
Figura 1
el proceso de secar la pintura cuando
las condiciones climatológicas no sean
Specifications
MODELO HV2000
Consumo de aire .1,53 m /min a la salida
de la turbina
Presión de trabajo . . . . . .0,28 bar Max.
Tipo de motor De escobillas, tangencial,
de dos etapas
Longitud de la manguera .4,57 m (9,14m Máx.)
Eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . .86% Max.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,82 Kgs
Voltaje . . . . . . . . . . . . . .120V, 10.1 Amp
Manguera corta . . . . . . . . . . . . . . . . .No
Compartimiento de almacenaje . . . . . Sí
MODELO HV2500
ideales y para secar los componentes de
la pistola pulverizadora. Las turbinas
HVLP son portátiles, se pueden
conectar a tomacorrientes estándards y
funcionan y suenan igual que
MODELO HV3000
Consumo de aire .1,64 m /min a la salida
de la turbina
Presión de trabajo . . . . . .0,41 bar Max.
Tipo de motor De escobillas, tangencial,
de tres etapas
3
3
aspiradoras portátiles.
Longitud de la manguera 7,62 m (15,24m Máx.)
Eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . .86% Max.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 Kgs
Voltaje . . . . . . . . . . . . . .120V, 13.8 Amp
Manguera corta . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí
Compartimiento de almacenaje . . . . . Sí
COMPONENTES
Para Desempacar
Al desempacar esta unidad, revísela con
cuidado para cerciorarse de que esté en
perfecto estado. Antes de usarla,
cerciórese de que todas las conexiones
y pernos estén bien apretados. Cada
unidad se somete a pruebas antes de
salir de la fábrica. No reajuste o
modifique los componentes de la
turbina.
3
Consumo de aire .1,64 m /min a la salida
de la turbina
(1) Turbina
(1) Juego adicional de agujas para
materiales claros almacenada en el
compartimiento de almacenamiento
(1) Manguera con conectores rápidos
(1) Llave - the only tool needed to
assemble and clean the unit (en el
compartimiento de almacenamiento)
(1) Medidor de viscosidad (en el
compartimiento de almacenamiento)
(1) Cepillos para limpiar (en el
Presión de trabajo . . . . . .0,35 bar Max.
Tipo de motor De escobillas, tangencial,
de dos etapas
Longitud de la manguera 7,62 m (12,19m Máx.)
Eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . .86% Max.
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,8 Kgs
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . .120V, 11 Amp
Manguera corta . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí
Compartimiento de almacenaje . . . . . Sí
compartimiento de almacenamiento)
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN206600AV 2/03
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
13-SP
Manual de Instrucciones & Lista de Partes
voltios, con tres terminales y conectado
a tierra.
2. No modifique el enchufe
suministrado. Si el enchufe no entra
en el tomacorrientes, instale un
tomacorrientes nuevo.
Información General de
Seguridad
Vapores peligrosos: Pinturas,
solventes, insecticidas y
otros materiales pueden ser
dañinos al inhalarlos,
ocasinándole náusea severa,
desmayo o envenenamiento.
Esto le
!
PELIGRO
indica
que hay una situación inmediata que
podría ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
3. Este producto está diseñado para
usarlo con circuitos de 120-voltios y
tiene un enchufe similar al que se
muestra en la Figura 2. Cerciórese
de que el producto esté conectado a
un tomacorrientes que sea similar.
No debe usar adaptadores con este
producto.
Esto le
indica
!
Use una máscara respiratoria si hay
posibilidades de que inhale vapores.
Vea las instrucciones de la máscara
para ver si le protege contra vapores
dañinos.
ADVERTENCIA
que hay una situación que podría
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
!
Nunca apunte la pistola rociadora hacia
cualquier parte del cuerpo u otra persona.
PRECAUCION
que hay una situación que podría
ocasionarle heridas no muy graves.
Al virar
la
!
PRECAUCION
NOTA: Le indica cualquier información
adicional sobre el producto o su uso
adecuado.
pistola ésta se puede atascar. El mate-
rial reseco también puede atascar los
tubos y uniones. La pistola
pulverizadora no funciona si está
atascada.
Terminal
de conexión
a tierra
Lea todas las instrucciones y medidas de
seguridad antes de utilizar esta unidad.
Mientras no la esté usando,
desconéctele la manguera y coloque la
pistola en una superfice sólida y
nivelada para evitar que se vire.
!
ADVERTENCIA
Figura 2 Enchufe para conectar a tierra
4. Si necesita usar un cordón de
extensión, use sólamente uno que
tenga la misma configuración que el
cordón de la rociadora, incluyendo
el terminal (redondo) de conexión a
tierra. Cerciórese de que el cordópn
de extensión esté enchufado en un
tomacorrientes conectado a tierra
adecuadamente.
¡Peligro de fuego o
explosión! Los vapores
producidos por solventes y
pinturas pueden explotar o incendiarse
ocasionandole heridas graves y daños a
la propiedad.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A
TIERRA
Este producto debe estar conectado a
tierra adecuadamente. En caso de que
haya un cortocircuito, la conexión a
tierra reduce el peligro de
Las pinturas y solventes que contienen
HIDROCARBUROS ALOGENADOS pueden
explotar al mezclarse con aluminio. An-
tes de usar un material vea el rótulo en
el envase.
electrocutamiento ya que desvia la
corriente eléctrica.
Cerciórese de que el area esté bien
ventilada.
Este producto está equipado con un
cordón que tiene un cable de conexión
a tierra y el terminal adecuado.
Enchufelo a un tomacorriente que esté
instalado adecuadamente y conectado
a tierra según los codigos y ordenanzas
locales.
5. Cuando use un cordón de extensión,
cerciórese de que esté en buenas
condicones y que cumpla con las
especificaciones en la tabla de
abajo. Si necesita usar un cordón de
extensión, debe usar los siguientes
cordones (vea la Tabla 1).
Evite cualquier fuente de incendios
tales como chispas de electricidad
estatica, llamas, objetos calientes o
chispas de cordones electricos o
interruptores.
Siga las medidas de precaución de los
fabricantes de materiales y solventes .
Do no use líquidos con puntos de
igniccion menores de 100 grados Fahr-
enheit (38 grados Celsius).
!
PERIGO
Cordón de 7,6M .Calibre 10,12, o 14
Cordón de 15,2M . . .Calibre 10 o 12
Cordón de 30,5M . . . . . . .Calibre 10
La instalacion inadecuada de
la conexion a tierra puede
resultar en riesgo de
No cargue la TURBINA mientras esté
rociando.
electrocutamiento. si necesita reparar o
cambiarle el enchufe no conecte el
cable de conexion a tierra a ninguno de
los terminales planos. el cable de
conexion a tierra es el que tiene un
forro verde (con o sin una raya
amarilla).
Tabla 1 Requisitos de los cables de
Mantenga la turbina a la distancia máx-
ima del área que esté rociando.
extensión
Al rociar con este tipo de rociadora
puede producir electricidad estática. Si
va a rociar cualquier objeto que sea
conductor de electricidad éste debe
estar conectado a tierra para evitar que
eche chispas. La rociadora está
conectada a tierra a través del cordón
eléctrico. Si tiene que usar un cordón
de extensión, éste debe ser de 115
Para mayor información
sobre este producto,
comuníquese con
el distribuidor de Campbell
Hausfeld más cercano a su
domicilio.
1. Si tiene alguna pregunta sobre la
instalación adecuada del enchufe
con conexión a tierra, consultele a un
electricista calificado (certificado).
14-SP
Manual de Instrucciones & Lista de Partes
MODELO HV2000
MODELOS HV2500 Y HV3000
1. Apriete y hale los filtros para
sacarlos (vea la Figura 4)
Mantenimiento
1. Quítele el tornillo que sostiene la
rejilla del filtro con un desarmador
(vea la Figura 3)
Cerciórese de que el filtro esté limpio.
Los filtros sucios restringen el flujo de
iare y pueden ocasio-nar que el motor
se sobrecaliente.
2. Limpie el filtro con agua
enjabonada y séquelo con un trapo
o reemplace el filtro si tiene mucha
pintura acumulada.
2. Limpie el filtro con agua
enjabonada y séquelo con un trapo.
IMPORTANTE: Mantenga la unidad lo
más alejada posible del área de trabajo
para prolongar la duración del filtro.
3. Reemplace el filtro si tiene mucha
pintura acumulada.
3. Apriete y empuje el filtro para
colocarlo.
Modelo HV2000
Modelos HV2500 o HV3000
3
2
1
3
2
4
Tornillo del
ensamblaje del
filtro
1
Figura 3
Figura 4
Lista De Repuestos
Número del Repuesto
# de
Ref.
Descripción
HV2000
HV2500
HV3000
Ctd
1
Filtro
MP3021
—
—
1
2
1
1
1
1
Paquete de filtros
Manguera de 4,57mts
Manguera de 7,62mts
Acoplador rápido
Manguera corta
—
HV012600AJ
—
HV012600AJ
—
2
MP3106
—
HV002200AV
—
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
HV012500AJ
HV002200AV
HA222503AV
3
4
Accesorios
# de
Ref.
Descripción
Número del Repuesto
Ctd
1
2
Manguera flexible de 1,52 mts (para usar con cualquier modelo) HV012400AJ
Estuche para usos múltiples HV7008
1
1
Guía de Diagnóstico de averías
1. Mantenga la manguera desenrollada
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
2. Limpie o reemplace el filtro
Flujo de aire inadecuado
1. La manguera está
restringida o enrollada
2. El filtro está restringido
Comuníquese con un centro autorizado de servicio
Hace ruidos extraños
El motor de la turbina está
dañado
Para mayor información sobre este producto, comuníquese con
el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
15-SP
Manual de Instrucciones & Lista de Partes
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original, es como sigue: Sistemas de aplicación de
pintura para servicio normal y todos los accesorios de aplicación de pintura: 1 año. Sistemas de aplicación de pintura
para servicio pesado: 3 años. Sistemas de aplicación de pintura para servicio extremo: 5 años.
2. QUIÉN EMITE ESTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld/Una Empresa Scott Fetzer, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: 1-800-626-4401.
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea para fines de reventa o alquiler)
del producto de Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN AMPARADOS POR ESTA GARANTÍA: Todos los sistemas de aplicación de pintura no accionados
por compresor, los sistemas de rociado de HVLP y los accesorios de aplicación de pintura suministrados o fabricados por
el garante.
5. QUÉ ES LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de
duración de la garantía. El garante también cubrirá artículos de desgaste normal por un período de 30 días a partir de la
fecha de compra original, contra defectos de material y mano de obra. Estos artículos de desgaste son: filtros de HVLP,
escobillas de motor, empaque de la pistola, sello del depósito de la pistola, válvula de retención de la pistola y el aro de
flujo de aire de la pistola; válvula de admisión sin aire, válvula de salida, válvula de pistola, filtros, boquillas, todas las
juntas y los anillos en "O".
6. QUÉ ES LO QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las de comercialización E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TIENEN
UN LÍMITE DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL, TAL COMO SE ESTABLECE EN LA
"DURACIÓN". Si un producto de servicio normal se utiliza para fines comerciales o industriales, la garantía regirá por
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Si el producto se usa para fines de alquiler, la garantía
regirá por noventa (90) días desde la fecha de compra original. Algunos estados no permiten la limitación de la
duración de una garantía implícita, de modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO EMERGENTE, INDIRECTO O DERIVADO QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O DESPERFECTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños emergentes o consecuentes, por lo que la limitación arriba mencionada podría no
regir para Ud.
C. Cualquier falla resultante de un accidente, mal uso, negligencia u omisión en operar el producto conforme a las
instrucciones contenidas en el manual o manuales del propietario, suministrados con el producto. El accidente, mal
uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos de acuerdo a las instrucciones incluirán también la
remoción o alteración de cualquier dispositivo de seguridad. Si tales dispositivos de seguridad son removidos o
alterados, esta garantía no tendrá validez.
D. Ajustes normales que se explican en el manual del propietario suministrado con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para mantener el producto: filtros de HVLP, escobillas de motor,
empaque de la pistola, sello del depósito de la pistola, válvula de retención de la pistola, y el aro de flujo de aire de
la pistola; válvula de admisión sin aire, válvula de salida, válvula de pistola, filtros, boquillas, todas las juntas y los
anillos en "O" o cualquier otra pieza consumible no indicada específicamente, serán cubiertos solamente durante 30
días desde la fecha de compra original.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los
productos o componentes que sean defectuosos, hayan funcionado mal o que no estén conformes dentro del período de
garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de fecha de la compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o embarcar el producto de Campbell Hausfeld al Centro de Servicio Autorizado de Campbell Hausfeld más
cercano. El costo de fletes, si lo hubiera, será sufragado por el comprador.
C. Ejercer cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto descrito en el (los) manual(es) del
propietario.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO AL AMPARO DE ESTA GARANTÍA: La reparación o el
reemplazo se programarán de acuerdo al flujo normal de trabajo en el centro de servicio, dependiendo de la
disponibilidad de piezas de repuesto.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos, pudiendo
también asistirle otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de un país a otro.
16-SP
|