645-067/069
SE
DK
Kaffebryggare ................................................................................2
Kaffemaskine ................................................................................5
NO Kaffetrakter ....................................................................................8
FI
Kahvinkeitin..................................................................................11
Coffeemaker ................................................................................14
Kaffemaschine ............................................................................17
Кофеварка..................................................................................20
UK
DE
RU
BESKRIVNING
DROPP-STOPP FUNKTIONEN
H.
G.
E.
F.
• Din kaffebryggare är utrustad med en
automatisk dropp-stopp funktion som
gör det möjligt att ta en kopp kaffe innan
bryggningen är helt avslutad
• Ställ kannan tillbaka på värmeplattan
inom 30 sekunder
D.
RENGÖRING
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur
vägguttaget och låter kaffebryggaren
svalna helt.
• Glaskannan kan diskas ur med vanligt
diskmedel.
• Det bästa sättet att rengöra själva
kaffebryggaren är att torka den med en
trasa som fuktats med varmt vatten och
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte
doppas ner i någon form av vätska.
• Använd inga starka eller slipande
rengöringsmedel för rengöring av
kaffebryggaren och tillbehören. Använd
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller
liknande för att rengöra kaffebryggaren,
eftersom ytan kan skadas.
B.
A.
C.
A. Sladdmagasin
B. Av-/på-knapp
C. Värmeplatta
D. Filterhållare
E. Lock
F. Vattenbehållare
G. Vattennivåmätare
H. Kanna
ANVÄNDNING
• Öppna locket. Häll i önskad mängd
vatten. Vattenmängden kan kontrolleras
med hjälp av skalan på vattenbehållaren
• Sätt i kaffefiltret och fyll därefter med
önskad mängd kaffe. Stäng locket
• Sätt glaskannan på värmeplattan
• Tryck på av-/på-knappen, den röda
indikatorlampan lyser, vilket visar att
kaffebryggaren är påslagen
• Om Du önskar att brygga ännu en kanna
stäng av maskinen genom att trycka på
av-/på-knappen så att den röda
indikatorlampan släcks, låt
kaffebryggaren kylas av i 3-4 minuter. Följ
därefter ovanstående instruktioner
• När du är klar med bryggningen stäng av
apparaten genom att trycka på av-/på-
knappen så att den röda indikatorlampan
släcks. Dra ut kontakten ur vägguttaget
3
AVKALKNING
GARANTIVILLKOR
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar Garantin gäller inte:
kan bildas inuti kaffebryggaren. Dessa
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra
(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel
som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.
• om ovanstående instruktioner inte följs
• om apparaten har modifierats
• om apparaten har använts på ett felaktigt
sätt, utsatts för vårdslös behandling eller
fått någon form av skada.
• om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt
vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt
på kaffebryggaren med strömbrytaren.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom
kaffebryggaren och stäng sedan av den i
ca 10 minuter.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter både på funktions- och
designsidan förbehåller vi oss rätten till
ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
4. När 10 minuter har gått sätter du på
kaffebryggaren igen och låter resten av
lösningen rinna igenom.
IMPORTÖR
Adexi Group
5. För att ta bort de sista resterna av
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,
sätter på kaffebryggaren och låter vattnet
rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).
7. Kaffebryggaren kan nu användas igen.
TIPS FÖR MILJÖN
När elektroniska produkter inte längre
fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att
de orsakar minsta möjliga belastning på
miljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna
in sådana produkter till din lokala
återvinningsstation.
4
DK
INTRODUKTION
Ledning, stik og stikkontakt
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller
stikket er beskadiget, og brug ikke
kaffemaskinen hvis dette er tilfældet, eller
hvis den har været tabt eller er blevet
beskadiget på anden måde.
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
kaffemaskinen i brug. Vær særligt
opmærksom på
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller
stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen
efterses og om nødvendigt repareres af
en autoriseret reparatør, da der ellers er
risiko for at få elektrisk stød. Forsøg
aldrig at reparere kaffemaskinen selv.
• Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
• Undlad at trække i ledningen, når du
tager stikket ud af stikkontakten, men tag
fat om selve stikket.
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler
dig desuden at gemme brugsanvisningen,
hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske kaffemaskinens funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af kaffemaskinen
• Forkert brug af kaffemaskinen kan
medføre personskade og beskadige
kaffemaskinen.
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i
eller snuble over kaffemaskinens ledning
eller en eventuel forlængerledning.
ansvarlig for skader, der opstår som følge
af forkert brug eller håndtering (se også
under Garantibestemmelser).
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,
50 Hz.
• Kaffemaskinen må kun være tændt, når
der er vand i vandbeholderen eller kaffe i
kaffekanden.
• Undgå at røre ved varmepladen.
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet
må ikke nedsænkes i vand eller lignende.
Håndtering af glaskanden
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade
eller i en ovn/mikrobølgeovn.
• Sæt ikke en varm glaskande på en våd
eller kold overflade.
• Brug ikke kanden, hvis den er revnet, har
et løst eller defekt håndtag, eller hvis den
på anden måde er gået i stykker.
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den
holdes under konstant opsyn. Børn bør
altid holdes under opsyn, når
kaffemaskinen anvendes.
• Kaffemaskinen er ikke egnet til
erhvervsbrug eller udendørs brug.
Placering af kaffemaskinen
• Anbring altid kaffemaskinen bagest på
køkkenbordet og i sikker afstand fra
brændbare genstande såsom gardiner,
duge eller lignende.
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.
• Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra varme
genstande og åben ild.
5
OVERSIGT
DRYP STOP FUNKTIONEN
H.
G.
E.
F.
• Deres kaffemaskine er blevet udstyret
med en automatisk dryp-stop funktion
som gør at man under brygningen kan
fjerne glaskanden og tage en kop kaffe.
• Glaskanden må ikke være fjernet i mere
end 30 sekunder.
D.
RENGØRING
• Før rengøring skal stikket tages ud af
stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle
af.
• Glaskanden kan vaskes af i almindeligt
opvaskevand.
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med
en let fugtig klud med varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må
ikke nedsænkes i nogen form for væske!
• Brug ikke nogen form for stærke eller
slibende rengøringsmidler på
B.
A.
C.
A. Ledningsmagasin
B. Tænd/Sluk knap
C. Varmeplade
D. Filterholder
E. Låg
F. Vandbeholder
G. Vandstandsmåler
H. Kande
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig
en skuresvamp eller lignende til rengøring
af kaffemaskinen, da overfladen kan tage
skade.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil
der med tiden aflejres kalk i selve
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der
bl.a. fås i supermarkeder.
BRUG
• Åben låget. Hæld den ønskede mængde
vand i. Vandstanden kan afmåles på
vandtanken.
• Isæt kaffefilter og fyld derefter den
ønskede mængde kaffe i filteret.
Luk derefter låget.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt
vand, eller følg anvisningerne på
kalkfjerneremballagen.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og
tænd for kaffemaskinen på knappen I/O.
• Sæt glaskanden på varmepladen.
• Tænd på Tænd/sluk knappen så den
røde indikator lyser. Dette indikerer at
kaffemaskinen er tændt.
• Hvis det ønskes at brygge en kande kaffe
mere, sluk for kaffemaskinen ved at
trykke på Tænd/sluk knappen så
indikatoren ikke lyser. Lad maskinen køle
af i 3-4 minutter. Følg derefter
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter i
ca. 10 minutter.
4. Når de 10 minutter er gået, skal du
tænde for kaffemaskinen igen og lade
resten af opløsningen løbe igennem.
ovenstående instruktioner.
• Når De er færdig med at brygge kaffe,
sluk for kaffemaskinen og tag derefter
stikket ud af stikkontakten.
6
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande koldt
vand i vandbeholderen, tænde for
kaffemaskinen og lade vandet løbe
igennem.
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3
gange (som beskrevet under punkt 5)!
7. Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere
fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så
de belaster miljøet mindst muligt og i
henhold til de regler, der gælder i din
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme
af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget
uautoriserede indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller lidt
anden form for overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
7
NO
INNLEDNING
Leding, støpsel og strømkontakt
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke
er ødelagt. Ikke bruk kaffetrakteren
dersom dette skulle være tilfelle, eller
dersom trakteren har falt i bakken eller er
skadet på annen måte.
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller
støpselet er skadet, må trakteren
kontrolleres og om nødvendig repareres
av en autorisert servicemann. Hvis så
ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk
støt. Ikke forsøk å reparere apparatet
selv.
For å få mest mulig glede av den nye
kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye
gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av kaffetrakteren
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til
personskader og skader på enheten.
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål
enn den er beregnet til. Produsenten er
ikke ansvarlig for skader som skyldes
feilaktig bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,
50 Hz.
• Slå aldri på kaffetrakteren uten at det er
vann i beholderen eller kaffe i
kaffekannen.
• Ikke ta på varmeplaten.
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i
vann eller annen væske.
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,
og hold øye med barn.
• Kaffetrakteren er ikke egnet for
kommersiell eller utendørs bruk.
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før rengjøring.
• Ikke trekk i ledningen for å fjerne
støpselet fra kontakten. Ta i stedet godt
tak i støpselet.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen til kaffetrakteren eller
en ev. skjøteledning.
Håndtering av glasskannen
• Glasskannen må aldri plasseres på en
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.
• En varm glasskanne må aldri settes ned
på et vått eller kaldt underlag.
• Ikke bruk kannen dersom den har
sprekker, håndtaket er løst eller ødelagt,
eller dersom kannen på annen måte er
skadet.
Plassering av kaffetrakteren
• Plasser alltid kaffetrakteren innerst på
kjøkkenbenken i sikker avstand fra
brennbare gjenstander som gardiner,
duker og lignende.
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.
• Ikke la ledningen henge over
benkekanten, og hold den unna varme
gjenstander og åpen flamme.
8
OVERSIKT
• Hvis du vil trakte mer kaffe rett etter at du
har traktet den første kannen, slår du av
kaffetrakteren ved å trykke på av/på-
bryteren igjen. Den røde lampen slår seg
av. La kaffetrakteren avkjøles i 3–4
minutter og følg prosedyren ovenfor på
nytt.
H.
G.
E.
F.
D.
• Påse at kaffetrakteren er slått av når du er
ferdig med å trakte kaffe. Trykk på av/på-
bryteren slik at den røde lampen ikke
lyser og ta ut støpselet.
DRYPPSTOPP
• Kaffetrakteren har en
dryppstoppfunksjon. Hvis du ønsker det,
kan du fjerne glasskolben midlertidig
under traktingen og skjenke en kopp
varm kaffe.
B.
A.
C.
A. Ledningsrom
B. Av/på-bryter
C. Varmeplate
D. Filterholder
E. Lokk
• Traktingen vil da avbrytes uten at det
drypper fra filterholderen. Traktingen
fortsetter når du setter glasskolben
tilbake på varmeplaten.
• Ikke ta bort glasskolben i mer enn 30
sekunder.
F. Vannbeholder
G. Vannstandsmåler
H. Glasskolbe
RENGJØRING
• Trekk støpselet ut av kontakten og la
kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.
• Glasskannen kan vaskes med vanlig
oppvaskmiddel.
• For å vaske selve kaffetrakteren tørker du
av den med en fuktig klut oppvridd i
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.
Kaffetrakteren må ikke legges i noen form
for væske.
• Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsmidler på kaffetrakteren og
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller
lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da
dette kan ødelegge overflaten.
KAFFETRAKTING
• Sett kaffetrakteren på en plan overflate,
f.eks. en kjøkkenbenk. Sett støpselet i
stikkontakten.
• Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på
ønsket mengde vann. Vannivået ser du
på siden av vannbeholderen.
• Sett et kaffefilter i størrelsen 1 x 4 i
filterholderen. Ha ønsket mengde
filterkaffe i filteret.
• Lukk lokket.
• Sett glasskolben på varmeplaten.
• Trykk på av/på-bryteren slik at lampen
lyser rødt. Dette betyr at kaffetraktingen
er i gang.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kan
føre til kalkavleiringer inne i kaffetrakteren.
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik)
eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i
supermarked osv.
9
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene på
emballasjen til avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå
kaffetrakteren på med I/O-knappen.
3. La halvparten av blandingen gå igjennom
kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i
ca. 10 minutter.
4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på
igjen og lar resten av blandingen gå
igjennom.
5. For å fjerne de siste restene av kalk og
eddiksyre heller du én kanne kaldt vann i
vannbeholderen, slår trakteren på og lar
vannet renne igjennom.
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger
(som beskrevet i punkt 5).
7. Kaffetrakteren er nå klar til bruk.
MILJØTIPS
Når et elektronisk apparat ikke fungerer
lenger, bør det bortskaffes på en
miljøvennlig måte i henhold til lokale
forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike
produkter leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
• Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
• Dersom det er foretatt uautoriserte
inngrep i apparatet.
• Dersom apparatet er blitt uheldig
håndtert, utsatt for hard behandling eller
skadet på annen måte.
• Ved feil som måtte oppstå på grunn av
feil på strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
10
FI
JOHDANTO
Johto, pistoke ja pistorasia
• Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä
käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai kahvinkeitin on pudonnut
tai muuten vaurioitunut.
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava
ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä
yritä itse korjata laitetta.
• Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta, vaan ota kiinni
pistokkeesta.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi. Lue
turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit
perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin
myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Kahvinkeittimen käyttö
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä
johtuvista vahingoista (katso myös
Takuuehdot).
• Varmista, ettei kahvinkeittimen
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain
Lasikannun käsittely
• Älä koskaan aseta lasikannua
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.
• Älä aseta kuumaa lasikannua märän tai
kylmän pinnan päälle.
• Älä käytä kannua, jos siinä on säröjä, jos
kahva on löysällä tai rikki tai jos kannu on
muulla tavalla vaurioitunut.
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.
• Kahvinkeitintä ei saa koskaan kytkeä
päälle, ellei säiliössä ole vettä tai
kannussa kahvia.
• Älä kosketa lämpölevyä.
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se
on käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset
pääse kahvinkeittimen lähelle sen ollessa
käynnissä.
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Kahvinkeittimen sijoitus
• Aseta kahvinkeitin keittiötason takaosaan
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja
muista syttyvistä materiaaleista.
• Älä peitä kahvinkeitintä.
• Älä päästä johtoa roikkumaan tason
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien
esineiden ja liekkien läheltä.
11
SELITYKSET
TIPPUMISENESTOTOIMINTO
• Kahvinkeittimessänne on automaattinen
tippumisenestotoiminto, jonka ansiosta
kahvipannun voi ottaa pois levyltä
keittimen ollessa päällä ja kaataa siitä
kupillisen kahvia.
H.
G.
E.
F.
D.
• Kahvipannua saa pitää pois levyltä
korkeintaan 30 sekuntia.
PUHDISTUS
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.
• Lasikannu voidaan pestä tavallisella
astianpesuaineella.
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja
pientä määrää pesuainetta. Älä upota
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.
B.
A.
C.
I. Johtokotelo
J. ON/OFF
K. Lämpölevy
L. Suodatinpidike
M.Kansi
N. Vesisäiliö
O. Vedenpinnan osoitin
P. Lasipannu
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan
puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä
tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen
pinta saattaa vaurioitua.
KALKINPOISTO
KÄYTTÖ
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota
kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimeen
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
• Avatkaa kahvinkeittimen kansi. Kaatakaa
vesi säiliöön, jossa on vedenmäärän
osoitin. Laittakaa suodatinpussi
suppiloonn ja sen jälkeen haluamanne
kahvimäärä suodattimeen. Sulkekaa
kansi.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan
kylmää vettä tai noudata
• Laittakaa lasipannu lämpölevylle.
• Painakaa ON/OFF -nappia, jolloin
punainen valo syttyy palamaan merkkinä
siitä, että kahvinkeitin on päällä.
• Jos haluatte keittää toisen pannullisen,
sammuttakaa kahvinkeitin painamalla
ON/OFF -nappia, jolloin merkkivalo
sammuu. Antakaa kahvinkeittimen
jäähtyä 3-4 minuuttia. Noudattakaa sen
jälkeen yllä olevia ohjeita.
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke
kahvinkeitin päälle käynnistys-
/sammutuspainikkeella.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut
kahvinkeittimen läpi, kytke kahvinkeitin
päältä noin 10 minuutiksi.
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke
kahvinkeitin päälle, jotta loput liuoksesta
kulkee kahvinkeittimen läpi.
• Kun kahvi on valmista, sammuttakaa
kahvinkeitin ja rrottakaa sen jälkeen
pistotulppa pistorasiasta.
12
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon
jäämät kaatamalla vesisäiliöön
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee
keittimen läpi.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla
tavalla).
7. Kahvinkeitin on taas käyttövalmis.
YMPÄRISTÖN HUOMIOONOTTO
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen
siten, että ympäristölle aiheutuu
mahdollisimman vähän haittaa.
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei noudateta
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se
on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat häiriöistä
sähköverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
13
UK
INTRODUCTION
Cord, plug and mains socket
• Check regularly that the cord is not
damaged and do not use the coffee
maker if it is, or if the coffee maker has
been dropped or damaged in any other
way.
• If the coffee maker, cord or plug is
damaged, it must be inspected and, if
necessary, repaired by an authorised
repair engineer, otherwise there is a risk
of electric shock. Never try to repair the
appliance yourself.
• Remove the plug from the socket when
cleaning.
• Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the
plug.
To get the best out of your new coffee
maker, please read through these
instructions carefully before using it for the
first time. Pay particular attention to the
safety measures. We also recommend that
you keep the instructions for future
reference, so that you can remind yourself of
the functions of the coffee maker.
SAFETY MEASURES
Normal use of the coffee maker
• Incorrect use of the coffee maker may
cause personal injury and damage to the
machine.
• Use the coffee maker for its intended
purpose only. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting
from incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
• The coffee maker may only be connected
to 230 V, 50 Hz.
• The coffee maker should never be
switched on unless there is water in the
reservoir or coffee in the coffee pot.
• Check that it is not possible to pull or trip
over the coffee maker cord or any
extension cord.
Handling the glass pot
• Never put the glass pot on a cooking ring
or in an oven/microwave oven.
• Never set a hot glass pot down on a wet
or cold surface.
• Do not use the pot if it is cracked, has a
loose or defective handle, or it is broken
in any other way.
• Do not touch the hotplate.
• The coffee maker or cord must not be
placed in water or any other liquid.
• Never leave the coffee maker unattended
when in use and keep an eye on children.
• This coffee maker is not suitable for
commercial or outdoor use.
Positioning the coffee maker
• Always place the coffee maker at the
back of a kitchen counter and at a safe
distance from flammable objects such as
curtains, tablecloths or similar.
• Do not cover the coffee maker.
• Do not allow the cord to hang over the
edge of the counter, and keep it away
from hot objects and naked flames.
14
KEY
• If you wish to brew more coffee
immediately after the first brewing has
stopped, turn off the coffee maker by
pressing the power button so the red
light indicator is off. Let the appliance
cool off for 3-4 minutes and follow the
above points.
H.
G.
E.
F.
D.
• Make sure that the coffee maker is turned
off when you are finished using the coffee
maker. Press the On/Off switch so the red
indicator light is off, then pull out the
plug.
ANTI DRIP STOP
• Your coffee maker has been designed
with an anti drip stop feature. If you wish
at any time during the brewing cycle, you
may temporarly remove the glass carafe
from the unit and pour a hot cup of
coffee.
• The brewing cycle will be interrupted and
no coffee will drip from the filter basket.
Simply replacing the carafe on the
warming plate will restart the brewing
process.
B.
A.
C.
A. Cord storage
B. On/Off switch
C. Hotplate
D. Filter basket
E. Lid
F. Water container
G. Water level indicator
H. Carafe
• Do not remove the carafe for longer than
30 seconds.
OPERATION YOUR COFFEE MAKER
CLEANING
• Place your coffee maker on a flat, level
surface, such as a countertop. Plug the
unit into an outlet.
• Before cleaning, remove the plug from
the wall socket and allow the coffee
maker to cool down.
• Open the watertank lid. Pour in the
desired amount of water. The water level
is indicated on the watertank.
• The glass pot can be washed using
normal washing-up liquid.
• Insert a 1x4 cone shaped paper filter into
the filter basket. Place the desired
amount of ground coffee into the paper
filter.
• The best way to clean the coffee maker
itself is to wipe it with a damp cloth using
hot water and a little washing-up liquid.
The coffee maker must not be
• Close the lid.
submerged in any form of liquid.
• Place the carafe on the heating plate.
• Do not use any kind of strong or abrasive
cleaning agent on the coffee maker or
accessories. Never use a scouring
• Press the On/Off switch so the red
indicator lights. This indicates that the
coffee maker has started brewing.
sponge or similar to clean the coffee
maker, as the surface may be damaged.
15
DESCALING
GUARANTEE TERMS
The lime content of ordinary tap water
means limescale may be deposited inside
the coffee maker. This limescale may be
loosened using acetic acid (NOT ordinary
vinegar) or descaler, available in
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
supermarkets, etc.
• if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
2. Pour the solution into the water reservoir
and switch the coffee maker on using the
I/O button.
3. Allow half of the solution to run through
the coffee maker, and then switch it off
for approximately 10 minutes.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to the
product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
4. When the 10 minutes are up, switch the
coffee maker on again and allow the
remainder of the solution to run through
it.
5. To remove the final residues of limescale
and acetic acid, pour a potful of cold
water into the water reservoir, switch the
coffee maker on and pass the water
through it.
6. Pass fresh water through the machine 3
times (as described in point 5).
7. The coffee maker is now ready for use
again.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electronic product is no longer
functional, it should be disposed of in such
a way as to cause minimum environmental
impact, in accordance with the regulations
of your local authority. In most cases you
can take such products to your local
recycling station.
16
DE
EINLEITUNG
Aufstellen der Kaffeemaschine
• Stellen Sie die Kaffeemaschine immer
hinten auf der Küchentheke auf und
sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand
zu brennbaren Gegenständen wie
Gardinen, Tischdecken usw.
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitsmaßnahmen. Wir empfehlen
Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung
aufzuheben. So können Sie die Funktionen
des Geräts jederzeit nachlesen.
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die
Kante der Küchentheke hängen, und
lassen Sie es nicht in die Nähe von
heißen Gegenständen oder offenem
Feuer kommen.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine
• Der unsachgemäße Gebrauch der
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen
und zu Beschädigungen der Maschine
führen.
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr
zugedachten Zweck eingesetzt werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
verantwortlich, die durch den
Kabel, Stecker und Steckdose
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel
beschädigt ist, und verwenden Sie die
Kaffeemaschine nicht, wenn dies der Fall
ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen
gelassen oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
• Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist, muss die
Kaffeemaschine untersucht und, falls
notwendig, durch einen autorisierten
Reparaturfachmann repariert werden, da
sonst die Gefahr von Stromschlägen
besteht. Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung der
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe
auch die Garantiebedingungen).
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50
Hz angeschlossen werden.
• Die Kaffeemaschine sollte nur
eingeschaltet werden, wenn sich Wasser
im Wasserbehälter oder Kaffee in der
Kaffeekanne befindet.
• Niemals die Warmhalteplatte berühren.
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel
dürfen nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Lassen Sie die eingeschaltete
Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt
und achten Sie auf Kinder.
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht
für den gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass
niemand an dem Kabel der
Kaffeemaschine oder an einem
Verlängerungskabel ziehen oder darüber
stolpern kann.
Handhabung der Glaskanne
• Die Glaskanne niemals auf eine heiße
Kochplatte, in einen Backofen oder ein
Mikrowellengerät stellen.
17
• Eine warme Glaskanne niemals auf eine
nasse oder kalte Oberfläche stellen.
• Niemals eine Kanne mit Rissen, defektem
Griff oder sonstigen Beschädigungen
benutzen.
so daß die rote Anzeige erlischt, und die
Kaffeemaschine 3-4 Minuten abkühlen
lassen. Danach die vorstehenden
Anweisungen befolgen.
• Nach beendeter Zubereitung das Gerät
ausschalten und den Stecker abziehen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
ANTITROPFFUNKTION
H.
G.
E.
F.
• Ihre Kaffeemaschine ist mit einer
automatischen Antitropffunktion
ausgestattet, so daß Sie die Glaskanne
während der Zubereitung entfernen
können, um sich eine Tasse Kaffee
einzugießen.
D.
• Die Glaskanne darf nicht länger als 30
Sekunden aus der Maschine entnommen
bleiben.
REINIGUNG
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,
vergewissern Sie sich, dass sie ganz
abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
B.
A.
C.
A. Kabelstauraum
B. Ein/Aus-Taste
C. Warmhalteplatte
D. Filter
• Die Glaskanne kann in gewöhnlicher
Spülmittellauge abgewaschen werden.
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig
Spülmittel abzuwaschen. Die
Kaffeemaschine darf nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Keine starken oder schleifenden
Reinigungsmittel zum Reinigen der
Kaffeemaschine oder des Zubehörs
verwenden. Niemals einen
E. Deckel
F. Wasserbehälter
G. Füllstandsanzeige
H. Kanne
ANWENDUNG
• Deckel öffnen und die gewünschte
Menge Wasser einfüllen. Der Füllstand
läßt sich am Wasserbehälter ablesen.
• Filtertüte einsetzen und die gewünschte
Menge Kaffee in die Filtertüte geben.
Scheuerschwamm zum Reinigen der
Kaffeemaschine verwenden, da sonst
Oberflächen beschädigt werden können.
• Deckel schließen.
• Die Glaskanne auf die Warmhalteplatte
stellen.
• Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste
einschalten - die rote Anzeige leuchtet,
um anzuzeigen, daß das Gerät arbeitet.
• Vor einer etwa anschließenden weiteren
Zubereitung die Kaffeemaschine durch
Drücken der Ein/Aus-Taste ausschalten,
18
ENTKALKEN
GARANTIEBEDINGUNGEN
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach Diese Garantie gilt nicht,
längerem Gebrauch in der Kaffeemaschine
Kalk absetzen. Der Kalk kann durch
Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig)
oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst
werden.
• falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
• falls unbefugte Eingriffe ins Gerät
vorgenommen wurden;
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
• bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem
Wasser mischen oder den Anweisungen
für den Entkalker folgen.
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen
und Gerät mit dem I/O Schalter
einschalten.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen
und das Gerät für ca. 10 Minuten
ausschalten.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung
des Produkts ohne vorherige Ankündigung
vor.
4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das
Gerät wieder einschalten und den Rest
der Lösung durchlaufen lassen.
IMPORTEUR
Adexi Group
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten
und der Essigsäure eine Kanne kaltes
Wasser in den Wasserbehälter gießen,
die Kaffeemaschine einschalten und das
Wasser durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)
dreimal wiederholen.
7. Danach ist die Kaffeemaschine wieder
einsatzbereit.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter
möglichst geringer Umweltbelastung zu
entsorgen. Dabei sind die örtlichen
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu
befolgen. In den meisten Fällen können Sie
solche Produkte bei Ihrer örtlichen
Recyclingstation abgeben.
19
RU
ВВЕДЕНИЕ
Размещение кофеварки
•
Всегда помещайте кофеварку в
дальнюю часть кухонной стойки, на
безопасном расстоянии от
легковоспламеняющихся предметов,
например занавесок, скатертей и т.п.
Для использования всех возможностей
новой кофеварки внимательно прочтите
данные инструкции перед ее первым
использованием. Уделите особое
внимание мерам предосторожности.
Рекомендуется также сохранить эти
инструкции для последующего
использования, чтобы можно было
восстановить в памяти функции
кофеварки.
•
•
Не накрывайте кофеварку.
Не допускайте свисания шнура с
края поверхности и держите его
вдали от горячих предметов и
источников открытого пламени.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Шнур, штепсельная вилка и
электророзетка
Обычное использование кофеварки
•
Неправильное использование
кофеварки может привести к травме
или повреждению устройства.
•
Регулярно проверяйте шнур на
наличие повреждений и не
используйте кофеварку, если они
есть, или если кофеварка упала или
была повреждена каким-либо иным
способом.
•
Используйте кофеварку только по
назначению. Изготовитель не несет
ответственности за какие-либо
повреждения, возникшие вследствие
неправильного использования или
обращения (см. также Гарантийные
условия).
•
В случае повреждения кофеварки,
шнура или штепсельной вилки
осмотр и необходимый ремонт
должен выполняться
•
•
Кофеварку можно подключать
только к сети переменного тока
напряжением 230 В, 50 Гц.
уполномоченным специалистом; в
противном случае существует
опасность поражения электрическим
током. Запрещается
Запрещается включение кофеварки
без воды в емкости для воды или
кофе в кофейнике.
самостоятельный ремонт устройства.
•
Во время чистки вынимайте
штепсельную вилку из
электророзетки.
•
•
Не прикасайтесь к нагревательному
элементу.
•
•
Не тяните за провод, вынимая вилку
из розетки. Держитесь за вилку.
Запрещается помещать кофеварку
или ее шнур в воду или любую
другую жидкость.
Убедитесь, что шнур кофеварки или
удлинитель невозможно случайно
задеть или дернуть.
•
•
Не оставляйте работающую
кофеварку без присмотра и следите
за детьми.
Данная кофеварка не предназначена
для использования вне помещения
или в коммерческих целях.
Обращение со стеклянной емкостью
•
Запрещается помещать стеклянную
емкость на горелку или в
духовку/микроволновую печь.
•
Запрещается ставить горячую
стеклянную емкость на холодную или
влажную поверхность.
20
•
Не используйте емкость при наличии
трещин, расшатанной или
поврежденной ручки либо иных
повреждений.
•
•
Поставьте графин на нагревающую
поверхность.
Нажмите на кнопку выключателя –
должен загореться красный
индикатор. Это означает, что
процесс заваривания кофе начался.
ОПИСАНИЕ
H.
G.
E.
F.
•
При желании заварить еще кофе
сразу после завершения первой
заварки отключите кофеварку
нажатием на кнопку On/Off
(вкл./выкл.), чтобы загорелся
красный индикатор. Дайте
устройству остыть в течение 3–4
минут и повторите вышеописанные
действия.
D.
•
По окончании заваривания кофе
обязательно убедитесь в том, что
аппарат отключен от сети.
Отключите кофеварку нажатием на
кнопку On/Off (вкл./выкл.), чтобы
погас красный индикатор, и выньте
вилку из розетки.
B.
A.
C.
A. Отсек для хранения шнура
B. Выключатель On/Off (Вкл./Выкл.)
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ОСТАНОВКИ
КАПЕЛЬ
C. Нагревательный элемент (под
стеклянной емкостью)
•
Кофеварка имеет функцию
D. Корзина фильтра
E. Крышка
остановки капель. Во время
заваривания можно в любой момент
временно снять кружку с устройства
и налить чашку горячего кофе.
F. Емкость для воды
G. Индикатор уровня воды
H. Графин
•
Процесс заваривания будет прерван,
и из корзины фильтра не выльется
ни капли кофе. Достаточно просто
поставить кружку на нагревательную
пластину, и процесс заварки будет
возобновлен.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ
•
•
•
Установите кофеварку на ровную
горизонтальную поверхность,
например, на кухонный стол.
Включите прибор в розетку.
•
Не снимайте кружку более чем на 30
секунд.
Откройте крышку емкости для воды.
Налейте необходимое количество
воды. Уровень воды указывается на
емкости для воды.
Вставьте бумажный фильтр
конической формы 1?4 в корзину
фильтра. Положите нужное
количество молотого кофе в
бумажный фильтр.
•
Закройте крышку.
21
ОЧИСТКА
5. Для удаления оставшегося налета
извести и уксусной кислоты залейте
полный чайник холодной воды в
емкость для воды и включите
кофеварку, чтобы через нее прошла
вода.
•
Перед чисткой выньте штепсельную
вилку из электророзетки и дайте
кофеварке остыть.
•
•
Стеклянную емкость можно мыть
обычным моющим средством.
6. Промойте устройство водой 3 раза
(как описано в пункте 5).
Лучше всего выполнять очистку
корпуса кофеварки с помощью
ткани, смоченной горячей водой с
добавлением небольшого количества
моющего средства. Не допускается
погружение кофеварки в какую-либо
жидкость.
7. Теперь кофеварка снова готова к
использованию.
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Вышедшее из строя электронное
изделие должно быть утилизировано
таким образом, чтобы причинить
наименьшее количество вреда
окружающей среде, в соответствии с
постановлениями местных органов
власти. В большинстве случаев можно
сдать такие изделия местной станции
переработки.
•
При очистке кофеварки или
дополнительных принадлежностей
не используйте какие-либо сильные
или абразивные очищающие
средства. Во избежание
повреждения поверхности
кофеварки запрещается
использовать для очистки жесткую
губку или подобный материал.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Гарантия является недействительной:
Внутри кофеварки может оседать
известь, содержащаяся в обычной
водопроводной воде. Этот известковый
налет можно растворить уксусной
кислотой (НЕ обычным уксусом) или
средством от накипи, продающимся в
магазинах.
•
если не выполнялись описанные
выше инструкции;
•
•
при вскрытии устройства;
если с устройством обращались
ненадлежащим образом, обращались
грубо, или если оно было
повреждено каким-либо иным
образом;
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты
в 300 мл холодной воды, либо
следуйте указаниям на упаковке
средства от накипи.
•
если неисправности возникли
вследствие неполадок электросети.
2. Залейте раствор в емкость для воды
и включите кофеварку с помощью
кнопки I/O.
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и
дизайна наших товаров мы оставляем за
собой право изменять изделие без
предварительного уведомления.
3. Дайте половине раствора пройти
через кофеварку, затем отключите
ее примерно на 10 минут.
ИМПОРТЕР
4. Снова включите кофеварку по
истечении 10 минут и дайте
оставшейся половине раствора
пройти через нее.
Adexi
Group
|