BP 1650
BP 1600
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Puls
1/min
memo
Type 6073
Type 6071
BP 1650
BP 1600
F
F
A
B
A
SYS
mm Hg
SYS
mm Hg
DIA
DIA
mm Hg
mm Hg
Puls
1/min
Puls
1/min
memo
memo
B
D
C
D
G
G
E
F
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
English
Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy
and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy
of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by
clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period
of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
140
SYS
mm HG
120
100
80
DIA
mm HG
60
6
12
18
0
5 h
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values
under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home,
because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with
valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday»
conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse.
4
Blood
pressure (mmHg)
Normal values
Mild hypertension
Severe
hypertension
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
= lower value
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
over 180
over 110
•
•
To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions.
This product is intended for household use only. Keep product and batteries away
from children.
•
People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in
extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor
before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood
pressure values may occur in such cases.
•
•
If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your
doctor first.
The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
5
Product description
A Display
B Memory button («memo»)
C Time/date button (BP 1650 only)
D Start/stop button
E Battery compartment
F Battery compartment cover
G Cuff
Inserting batteries
•
Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied
with this product.
•
Remove the battery compartment cover (F) and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment (E)).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
•
•
New batteries will provide approximately 200 measure-
ments.
Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your retailer.
Key rules for accurate blood pressure
measurement
•
•
•
•
Always take readings at the same time of day, ideally in
the morning, under the same conditions.
Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee
or tea consumption.
Take off wrist watch and jewelry before fitting the
monitor on the measuring arm.
While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand of the measuring arm, do not move
or speak.
6
•
•
Hold the monitor at heart level.
Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
Taking a measurement
1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist,
roughly 2 cm below the palm line.
Make sure that the cuff (G) fits tightly.
2 cm
2. Press the red start/stop button (D).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
3. Hold the monitor at heart level.
The measurement starts automatically. While measure-
ment is in progress, do not move or speak.
7
4. At the end of the measurement, a beep sounds and the
reading is displayed:
Upper (systolic) value
SYS
mm Hg
Lower (diastolic) value
Pulse
DIA
mm Hg
Puls
1/min
5. Press the start/stop button to turn the product off.
Otherwise the product will turn off automatically after
2 minutes.
If at any time, you want to stop the measurement, press
the red start/stop button.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
Memory function
After each measurement, the blood pressure monitor
automatically stores the reading in memory.
Please note that stored data will be erased if changing
batteries takes longer than 15 seconds.
Recalling stored readings
•
•
To recall stored readings, first turn the device off.
Then press the memory button («memo») (B).
The latest reading will be displayed.
DIA
mm Hg
•
•
Repeatedly pressing the memory button will call up one
by one all stored readings.
To exit the memory mode, turn the device off by
pressing the start/stop button.
memo
8
BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory.
BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored
in memory. The lower display line successively shows date, time and
pulse of the respective measurement.
Date
Puls
1/min
Time
Setting time and date (BP 1650 only)
•
Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and
flashing digits in the «hour» position. To adjust the hours, repeatedly
push the «memo» button.
DIA
mm Hg
mm Hg
Time
Time
memo
memo
Time
•
•
Push button (C) again: The minutes digits will flash. Again, repeatedly
push the «memo» button to adjust the minutes.
Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows
«Date» and flashing digits in the month position. Adjust the month by
repeatedly pushing the «memo» button.
•
Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push
the «memo» button to adjust the day.
•
•
To exit the time and date setting mode, push button (C).
Otherwise the device automatically turns off after 2 minutes and
activates the settings made so far.
9
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be
carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store
the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the
use instructions, periodic re-calibration is not required.
If at any time you question the measuring accuracy, please call at 1-888-848-2572.
What to do if ...
Problem
Reason
Solution
Batteries are flat.
Insert new batteries.
ERR
Measurement /
handling error
Repeat measurement as
described under «Taking a
measurement». If problem
persists, contact a Braun Service
Centre or call the Braun Helpline.
– – –
Inflation above
320 mmHg
Repeat measurement.
While measuring The device works with a
(during deflation special deflation
none
of the cuff),
you can hear a
clicking sound
with every
procedure (stepwise
deflation).
detected
heartbeat.
10
Problem
Reason
Solution
Readings from
Blood pressure is a
none
repeated meas- fluctuating value. For
urements differ
considerably.
healthy adults, deviations
of 10 to 20 mmHg are
possible.
Cuff is not properly
fitted.
Ensure that the monitor is fitted as
follows:
- on the palm side of your wrist
- approx. 2 cm away from the
palm line.
Readings were not
consistently taken at
heart level.
For each measurement, hold the
monitor at heart level.
Talking, coughing,
While measuring, relax, keep still,
do not move or speak.
laughing, moving etc.
when measuring will
influence the reading.
Specifications
Model:
Operation principle:
Display:
BP1650 / BP1600
Oscillometric method
Liquid Crystal Display
Measuring range:
0–320 mmHg (cuff pressure)
40–199 / min (pulse rate)
Blood pressure
measurement:
20 mmHg (minimum diastolic value)
300 mmHg (maximum systolic value)
3 mmHg (cuff pressure)
Laboratory accuracy:
5 % of reading (pulse rate)
11
Clinical accuracy:
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:
< 5 mmHg systematic offset
< 8 mmHg standard deviation
Automatic
Inflation:
Deflation:
Step valve
2 batteries, type LR 03 (AAA)
+10 °C to + 40 °C
– 20 °C to + 60 °C
Power supply:
Operating temperature:
Storage temperature:
Humidity:
Up to 85% RH
Cuff:
Clinical validation:
Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
(Please note that a validation against intra-arterial
measurements can lead to different results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical
accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those
obtained by a trained observer using cuff/stethoscope auscultation method, within
the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or automated
sphygmomanometers.
Subject to change without notice.
This device conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
12
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
0297
Manufactured by:
Sein Electronics Co. Ltd.
Anyang-City, Kyunggi-Do,
Korea
Distributed by
Gillette Commercial
Operations North America
One Gillette Park, Boston,
MA 02127-1096
Made in Korea
Toll-free number
1-888-848-2572
(US, CDN)
Limited two-year warranty
Braun warrants this product against any defects that are due to faulty material or
workmanships for a time of two years from the original date of consumer purchase.
This warranty applies when used for normal household use in accordance with the
use instructions and excludes the battery and damage to the product resulting from
accident or misuse. This product is not warranted when used in a professional
environment.
In no event shall Braun be liable for any special, incidental, indirect or consequential
damages in connection with the purchase or use of this product or costs over the
original cost of the product.
If the product should develop a persistent problem within the warranty period,
contact Braun´s Technical Support Center at 1-888-848-2572 for repair or
replacement at no charge. Braun reserves the right to replace your product with the
most comparable product currently available.
While this warranty gives you specific legal rights, you may also have other rights
which vary from state to state.
13
Français
Le tensiomètre Braun VitalScan Plus a été mis au point pour assurer une mesure
facile et précise de la tension artérielle au poignet. La précision de mesure du Braun
VitalScan Plus a été évaluée au moment de sa fabrication et a été prouvée lors
d’études cliniques réalisées conformément à la norme AAMI/ANSI-SP10.
Ce qu’il faut savoir au sujet de la tension artérielle
La tension artérielle change constamment au cours de la journée. Elle monte
brusquement tôt le matin et baisse durant la fin de la matinée. L’après-midi, elle
remonte pour ensuite chuter à un niveau bas le soir. La tension artérielle peut
également varier au cours d’une courte période de temps. Par conséquent, les
valeurs provenant de mesures successives peuvent osciller.
140
SYS
mm HG
120
100
80
DIA
mm HG
60
6
12
18
0
5 h
Tension artérielle chez un homme de 31 ans en bonne santé mesurée à des intervalles
de cinq minutes
La mesure de la tension artérielle dans un cabinet médical ne fournit qu’une valeur
momentanée. Des mesures répétées à domicile reflètent mieux les valeurs réelles de
la tension artérielle au quotidien.
De plus, dans de nombreux cas, la tension artérielle mesurée à domicile est diffé-
rente, car les utilisateurs sont généralement plus détendus que chez le médecin.
La prise régulière de la tension artérielle à domicile peut fournir au médecin des
renseignements précieux sur les valeurs normales dans les conditions « réelles » du
quotidien.
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi les valeurs standards suivantes
pour la mesure de la tension artérielle en fonction du pouls de repos.
14
Tension artérielle
(mmHg)
Valeurs normales Hypertension
Hypertension
sévère
légère
SYS = systole
= valeur
supérieure
DIA = diastole
= valeur
jusqu’à 140
jusqu’à 90
140 – 180
90 – 110
jusqu’à 180
jusqu’à 110
inférieure
•
•
•
Pour assurer des résultats de mesure précis, lire attentivement ces directives
d’utilisation.
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. Garder le produit et les
piles hors de la portée des enfants.
Les personnes qui souffrent d’arythmie du coeur, de constriction vasculaire,
d’artériosclérose des extrémités ou de diabète, ou les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur
tension artérielle en raison des écarts possibles des valeurs de tension artérielle
dans ces cas.
•
•
Les personnes qui suivent un traitement médical ou qui prennent un médicament,
quel qu’il soit, doivent d’abord consulter un médecin.
L’emploi de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une visite chez le médecin.
15
Description du produit
A Afficheur
B Bouton mémoire (« memo »)
C Bouton heure / date (BP 1650 seulement)
D Bouton marche-arrêt
E Logement de piles
F Couvercle du logement de piles
G Brassard
Installation des piles
•
Utiliser les piles alcalines de type LR 03 (AAA) fournies
avec ce produit.
•
Retirer le couvercle du logement de piles (F) et insérer
deux piles en fonction de la polarité appropriée [voir les
symboles qui figurent dans le logement de piles (E)].
Les piles neuves permettent environ 200 mesures.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
•
•
Ne jeter que les piles épuisées. Il faut les retourner aux
centres de collecte appropriés ou au détaillant et non
les jeter dans les ordures ménagères.
Principales règles à suivre pour une
mesure précise de la tension artérielle
•
•
•
•
Toujours mesurer à la même heure du jour, idéalement
le matin, dans les mêmes conditions.
Ne pas mesurer dans les 30 minutes suivant la con-
sommation de tabac, de café ou de thé.
Enlever la montre-bracelet et les bijoux avant de fixer le
tensiomètre au bras.
Durant la mesure, il est recommandé de s’asseoir, de se
détendre et de rester immobile (il est particulièrement
important que la main du bras à partir duquel la tension
16
est mesurée reste immobile). Éviter de bouger ou de
parler.
Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.
Attendre environ trois minutes avant de répéter la
mesure.
•
•
Mesure
1. Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ
2 cm au-dessous de la ligne de la paume. S’assurer que
le brassard (G) est bien serré.
2 cm
2. Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
3. Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.
La mesure commence automatiquement. Ne pas
bouger ni parler au cours de la mesure.
17
4. Au terme de la mesure, un signal sonore est émis et le
résultat s’affiche :
Valeur supérieure (systolique)
Valeur inférieure (diastolique)
Pouls
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
Puls
1/min
5. Appuyer sur le bouton marche-arrêt pour éteindre
l’appareil. Autrement, l’appareil s’éteindra automa-
tiquement après deux minutes.
Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyer sur
le bouton marche-arrêt rouge.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
Fonction mémoire
Après chaque mesure, le tensiomètre met automati-
quement le résultat en mémoire. Il est important de
noter que les données mémorisées seront effacées si le
changement des piles prend plus de 15 secondes.
Rappel des résultats mémorisés
•
•
•
•
Pour rappeler les résultats mémorisés, il faut d’abord
éteindre l’appareil.
Appuyer ensuite sur le bouton mémoire (« memo ») (B).
Le résultat le plus récent sera affiché.
La pression répétée du bouton mémoire permet de
rappeler un à un tous les résultats mémorisés.
Pour quitter le mode mémoire, éteindre l’appareil en
appuyant sur le bouton marche-arrêt.
DIA
mm Hg
memo
18
BP 1600: Les résultats des 10 dernières mesures sont mémorisés.
BP 1650: Les résultats des 20 dernières mesures comprenant l’heure et la date sont
mémorisés. La ligne de visualisation inférieure affiche successivement la
date, l’heure et le pouls correspondant à chaque mesure.
Date
Puls
1/min
Time
Réglage de l’heure et de la date (BP 1650 seulement)
•
Appuyer sur le bouton heure / date (C). La ligne de visualisation inférieure
affiche « Time » (heure) et les chiffres clignotent à la position « hour » (heure).
Pour régler l’heure, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton « memo ».
DIA
mm Hg
mm Hg
Time
Time
memo
memo
Time
•
•
•
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) : Les chiffres correspondant aux
minutes clignoteront. Encore une fois, appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton « memo » pour régler les minutes.
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : La ligne de
visualisation inférieure affiche « Date » et les chiffres clignotent à la position du
mois. Régler le mois en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton « memo ».
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) : Les chiffres correspondant au jour
clignoteront. Encore une fois, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton
« memo » pour régler le jour.
•
•
Pour quitter le mode de réglage de l’heure et de la date, appuyer sur le bouton
(C).
Autrement, l’appareil s’éteint automatiquement après deux minutes et les
réglages effectués jusqu’à ce jour sont activés.
19
Rangement et nettoyage
Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon doux et légèrement humide. Les taches sur
le brassard (G) peuvent être enlevées délicatement à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas laver le brassard ni le nettoyer à sec. Ne pas ranger le produit à un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou à une humidité élevée.
Calibrage
Ce produit a été calibré au moment de sa fabrication. S’il est utilisé selon les
directives, le recalibrage périodique n’est pas requis.
Si vous avez des questions au sujet de la précision de la mesure, veuillez composer
le 1 888 848-2572.
Que faire si …
Problème
Raison
Solution
Les piles sont à plat.
Insérer des piles neuves.
ERR
Erreur de mesure /
manipulation
Répéter la mesure conformément
à la description qui figure au
paragraphe « Mesure ». Si le
problème persiste, communiquer
avec un centre de service après-
vente Braun ou appeler la ligne
d’assistance Braun.
– – –
Gonflement supérieur à
320 mmHg
Répéter la mesure.
20
Problème
Raison
Solution
Au cours de la
mesure (durant
L’appareil fonctionne en
suivant un processus de
Aucune
le dégonflage du dégonflage particulier
brassard), on
peut entendre
un clic chaque
fois qu’un bat-
tement de coeur
est détecté.
(dégonflage progressif).
Les résultats
provenant de
La tension artérielle est
une valeur variable. Chez
Aucune
mesures répétées des adultes en santé, des
diffèrent con-
sidérablement.
écarts de 10 à 20 mmHg
sont possibles.
Le brassard n’est pas
bien fixé.
S’assurer que le tensiomètre est fixé
comme suit :
– sur le poignet (côté paume)
– à environ 2 cm de la ligne de la
paume.
La tension n’a pas tou-
jours été mesurée à la
hauteur du coeur.
Tenir le tensiomètre à la hauteur
du coeur pour chaque mesure.
Le fait de parler, de tous- Durant la mesure, il faut se dé-
ser, de rire, de bouger
etc. durant la mesure a
une influence sur le ré-
sultat.
tendre et rester immobile. Éviter
de bouger ou de parler.
21
Caractéristiques techniques
Modèle :
Principe de fonctionnement :
Afficheur :
BP1650 / BP1600
méthode oscillométrique
Afficheur à cristaux liquides
Étendue de mesure :
0–320 mmHg (pression du brassard)
40–199 / min (fréquence du pouls)
20 mmHg (valeur diastolique minimale)
300 mmHg (valeur systolique maximale)
3 mmHg (pression du brassard)
5 % par rapport au résultat
Fréquence du pouls :
Exactitude en laboratoire :
(fréquence du pouls)
Exactitude en clinique :
avec référence auscultatoire :
Conformément à la norme AAMI-SP10
< 5 mmHg (déviation systématique)
< 8 mmHg (écart type)
Gonflage :
Dégonflage :
Alimentation :
Automatique
Soupape de dégonflage progressif
2 piles, type LR 03 (AAA)
Température de fonctionnement :
Température de rangement :
Humidité :
de + 10 °C à + 40 °C
de – 20 °C à + 60 °C
HR allant jusqu’à 85 %
Convient aux poignets dont le périmètre se
situe entre 13 et 21 cm
Brassard :
Validation clinique :
Conformément à la norme AAMI-SP10
avec référence auscultatoire. (Prière de
noter qu’une validation par rapport aux
mesures intra-artérielles peut donner des
résultats différents pour ce qui est des
appareils qui sont calibrés en fonction
d’une référence auscultatoire.)
Si l’appareil n’est pas utilisé dans les gammes de températures et de niveaux
d’humidité indiquées, l’exactitude technique ne peut être assurée.
Instrument corporel flottant
22
Les mesures de la tension sanguine qui sont obtenues avec ce dispositif sont
équivalentes à celles qui sont obtenues par un observateur professionnel faisant une
auscultation avec un stéthoscope et un brassard, dans les limites prescrites par
l'American National Standard, ou avec des sphygmomanomètres électroniques ou
automatiques.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Instrument électrique médical » –
1re partie : Exigences générales du point de vue de la sécurité
DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non invasifs » –
1re partie : Exigences générales
DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non invasifs » –
3e partie : Exigences supplémentaires pour les systèmes électromécaniques de
mesure de la tension artérielle
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE
(Directive relative aux dispositifs médicaux).
0297
Fabriqué par:
Distribué par:
Sein Electronics Co. Ltd.
Anyang-City, Kyunggi-Do,
Corée
Gillette Commercial
Operations North America
One Gillette Park, Boston,
MA 02127-1096
Fabriqué en Corée
Toll-free number
1-888-848-2572
(US, CDN)
23
Garantie restreinte de deux ans
Braun garantit ce produit contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une
période de deux ans suivant la date d’origine de l’achat du consommateur. Cette
garantie s’applique à un usage domestique normal et conforme aux directives
d’utilisation, et exclut la pile et les dommages au produit causés par un accident ou
un usage impropre. Ce produit n’est pas garanti lorsqu’il est utilisé dans un
environnement professionnel.
En aucun cas Braun ne sera tenue responsable des dommages spéciaux,
accessoires, indirects ou consécutifs résultant de l’achat ou de l’utilisation de ce
produit, ou des frais engagés en plus du coût d’origine du produit.
En cas de problème persistant lié au produit durant la période de garantie,
communiquer avec le Centre de soutien technique Braun au 1 888 848-2572 aux fins
de réparation ou de remplacement sans aucuns frais. Braun se réserve le droit de
remplacer ce produit par le produit le plus comparable disponible.
La présente garantie vous accorde des droits particuliers reconnus par la loi et il se
peut que vous disposiez d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre.
24
Español
Braun VitalScan Plus es un medidor de presión arterial desarrollado para realizar
mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas de Braun
VitalScan Plus ha sido probada durante el proceso de manufactura y ha sido
comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10.
Qué debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a
elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
pueden haber variaciones en un período corto de tiempo. Por lo tanto, las medi-
ciones sucesivas pueden fluctuar.
140
SYS
mm HG
120
100
80
DIA
mm HG
60
6
12
18
0
5 h
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en
intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en una consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar refleja
el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular de la
presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor información valiosa acerca
de sus valores diarios bajo condiciones normales.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas
estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo.
25
Presión arterial
(mmHg)
Valores normales Hipertensión
Hipertensión
severa
moderada
SYS = sistólica
= valor
hasta 140
hasta 90
140 – 180
90 – 110
más de 180
más de 110
máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
•
•
Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Mantenga el
producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
•
Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares,
arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que
pueden ocurrir desviaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos.
Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor,
consulte a su médico en casos de duda.
•
•
El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta
médica con su especialista o médico.
26
Descripción del producto
A Pantalla
B Botón de memoria («memo»)
C Botón de fecha / hora (solo BP 1650)
D Botón de encendido / apagado
E Compartimento de pilas
F Tapa de compartimento de pilas
G Muñequera
Inserción de las pilas
•
Utilice pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell
Ultra) como las que se incluyen en este producto.
Retire la tapa del compartimento de pilas (F) e inserte
2 pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
Unas nuevas pilas podrán proporcionarle aproxima-
damente unas 200 mediciones.
•
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
•
•
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien
entregadas a su proveedor.
Reglas básicas para la correcta medición
de la presión arterial
•
Realice siempre las mediciones a la misma hora del día,
preferentemente por la mañana y en las mismas
condiciones cada vez.
•
•
•
Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos
30 minutos antes de realizar la medición.
Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato
en la muñeca.
Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo y no se mueva o hable.
27
•
•
Mantenga el aparato a la altura del corazón.
Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir
la medición.
Medición
1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la
palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la
palma. Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien.
2 cm
2. Presione el botón rojo de encendido / apagado (D).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
3. Mantenga el aparato a la altura del corazón.
La medición comenzará automáticamente. Mientras la
medición está en proceso, no se mueva o hable.
28
4. Al final de la medición, escuchará la señal y los
resultados aparecerán en la pantalla:
Valor máximo (sistólica)
SYS
mm Hg
Valor mínimo (diastólica)
Pulso
DIA
mm Hg
Puls
1/min
5. Presione el botón de encendido / apagado para apagar
el aparato. De cualquier forma, el aparato se apaga
automáticamente después de dos minutos.
Si, en cualquier momento, quiere detener la medición,
pulse el botón rojo de encendido / apagado.
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
Función de memoria
Después de cada medición, el medidor de presión auto-
máticamente guarda los datos en la memoria. Por favor,
tome en cuenta que los datos almacenados serán bor-
rados durante el cambio de pilas si este dura más de
15 segundos.
Recuperar los datos de la memoria
•
•
•
•
Para recuperar los datos almacenados, primero apague
el aparato.
Después pulse el botón de memoria («memo») (B).
La última medición aparecerá en pantalla.
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá
leer las lecturas almacenadas.
DIA
mm Hg
memo
Para salir del modo de memoria, apague el aparato
presionando el botón de encendido / apagado.
29
BP 1600: Almacena en la memoria las últimas 10 mediciones.
BP 1650: Almacena en la memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora.
La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, hora y el
pulso de la medida respectiva.
Date
Puls
1/min
Time
Selección de fecha y hora (solo BP 1650)
•
Pulse el botón de fecha y hora (C). La última línea de la pantalla
mostrará la palabra tiempo «Time» y los dígitos intermitentes de la
hora. Para ajustar la hora, pulse el botón de memoria repetidas veces.
.
DIA
mm Hg
mm Hg
Time
Time
memo
memo
Time
•
•
Pulse el botón (C) de nuevo: Los minutos estarán intermitentes. Pulse
repetidas veces el botón de «memo» para ajsutar los minutos.
Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la última línea de la
pantalla muestra la fecha «Date» y los dígitos intermitentes en la
posición del mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de
memoria «memo».
•
Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán par-
padeando. De nuevo, pulse el botón de «memo» hasta ajustar el día.
Para salir del modo de selección de fecha y hora, pulse el botón (C).
De cualquier forma, el aparato se apaga automáticamente después de
2 minutos y activa las selecciones realizadas.
•
•
30
Conservación y limpieza
Limpie el producto con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera
(G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo húmedo. No lave o limpie en
seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol
o con un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con las
instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica.
Si alguna vez duda de la exactitud de las medidas, por favor llame al Centro de
Servicio Braun.
Qué hacer si …
Problema
Razón
Solución
Las baterías están
Reemplace las pilas.
agotadas.
ERR
Error en la medición /
manejo
Repita la medición como se
describe en el apartado de
«Medición». Si el problema
persiste, contacte al Centro de
Servicio Braun o llame al teléfono
de Atención al Consumidor Braun.
– – –
Inflado sobre 320 mmHg Repita la medición.
31
Problema
Razón
Solución
En la lectura
(durante el
desinflado de la
muñequera),
podrá oír un
El aparato funciona con
un proceso especial de
desinflado (desinflado
escalonado).
Ninguna
«click» por cada
latido detectado.
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
La presión arterial es un
valor fluctuante. En
adultos sanos, las
Ninguna
difieren con-
desviaciones de 10 a 20
siderablemente. mmHg son normales.
La muñequera no está
ajustado correctamente.
Asegure que el monitor está
colocado como sigue:
– en la muñeca en el mismo lado
que su palma
– aproximadamente 2 cm de la
palma.
Las medidas no han sido Para cada medición, sitúe el
tomadas a la altura del
monitor a la altura del corazón.
corazón.
Hablar, toser, reírse,
Durante la medición, relájese,
moverse, etc., durante la mantenga la posición, no se mueva
medición puede influen-
o hable.
ciar los resultados.
32
Especificaciones
Modelo:
Sistema de medición:
Pantalla:
BP1650 / BP1600
Método oscilométrico
Cristal líquido
Rango de medición:
0–320 mmHg (presión de muñequera)
40–199 / min (medida pulso)
20 mmHg (valor mínimo diastólico)
300 mmHg (valor máximo siastólico)
3 mmHg (presión muñequera)
5 % de la lectura (medida pulso)
De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia
a auscultación
Medición de la presión arterial:
Precisión:
Precisión clínica:
< 5 mmHg compensado sistemático
< 8 mmHg desviación estándar
Automático
Inflado:
Desinflado:
Válvula rítmica
Tipo de pilas:
2 pilas tipo LR 03 (AAA)
+ 10 °C a + 40 °C
– 20 °C a + 60 °C
Menor de 85% RH
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Humedad:
Muñequera:
Ideal para el diámetro de muñeca entre
13 y 21 cm
Evaluación clínica:
De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia
a auscultación. (Nota: Esta validación
frente a métodos intraarteriales puede dar
lugar a resultados diferentes a los
obtenidos con dispositivos validados
frente a métodos de auscultación.)
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.
Aparato de tipo BF
33
Las mediciones de presión sanguínea determinadas con este dispositivo equivalen
a aquellas obtenidas por un observador capacitado utilizando el método de
auscultación mediante un brazal y un estetoscopio, dentro de los límites prescriptos
por los esfigmomanómetros americanos nacionales estándar, electrónicos o
automatizados.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» –
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» –
PArte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de medición
de la presión arterial
Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Directiva para
Dispositivos Médicos).
0297
Fabricado por:
Importado y/o distribuido por:
Gillette Manufactura, S.A. de C.V ./
Gillette Distribuidora S.A. de C.V .
Atomo No. 3, Par que Ind. Naucalpan,
C.P . 53370, Naucalpan,
Sein Electronics Co. Ltd.
Anyang-City, Kyunggi-Do,
Korea
Fabricado en Corea
Edo. de México, México.
R.F .C.: GMA940301MV7/
GDI930706NZ1
Teléfono: 01(800)508-5800
34
Garantía de dos años
En caso de que ocurra una falla en los materiales o en su funcionamiento el aparato
será reemplazado durante los 2 años siguientes a la compra. Guarde para ello el
comprobante de compra, que tendrá que ser presentado junto con el aparato. Por
favor, comuníquese con su distribuidor local para obtener más información acerca
de cómo hacer efectiva esta garantía.
No cubre el desgaste del cabezal.
La garantía perderá validez cuando el producto:
a) no sea operado de acuerdo al instructivo anterior
b) no sea utilizado en condiciones normales
c) sea alterado/reparado por personas no autorizadas.
35
Example
Exemple
Ejemplo
Mesure – Medición
1.
Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ
2 cm au-dessous de la ligne de la paume.
S’assurer que le brassard (G) est bien serré.
Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma,
aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.
Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien.
2 cm
2.
Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D).
SYS
mm Hg
Presione el botón rojo de encendido / apagado (D).
DIA
mm Hg
memo
3.
Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.
La mesure commence automatiquement.
Mantenga el aparato a la altura del corazón.
La medición comenzará automáticamente.
Measuring
1.
2.
3.
Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly
2 cm below the palm line.
Make sure that the cuff (G) fits tightly.
2 cm
Press the red start/stop button (D).
SYS
mm Hg
DIA
mm Hg
memo
Hold the monitor at heart level.
The measurement starts automatically.
|