Bowers Wilkins Speaker CC6 S2 User Manual

600 Series2  
CC6 S2 Owner’s manual  
 
ENGLISH  
CONNECTIONS  
(figures 3 & 4)  
FRANÇAIS  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION  
All connections should be made with the  
equipment switched off.  
Thank you for choosing B&W.  
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.  
Please read this manual fully before unpacking  
and installing the product. It will help you to  
optimise its performance.  
There are 2 pairs of terminals at the back of  
the speaker which permit bi-wiring if desired.  
On delivery, the separate pairs are connected  
together with high-quality links for use with a  
single 2-core cable. For single cable connection,  
leave the links in place and use either pair of  
terminals on the speaker.  
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce  
document avant de déballer et de raccorder  
votre matériel. Il vous aidera à obtenir les  
meilleurs résultats.  
B&W maintains a network of dedicated  
distributors in over 60 countries who will be  
able to help you should you have any problems  
your dealer cannot resolve.  
B&W entretient un réseau de distributeurs  
officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en  
mesure de vous aider au cas où vous  
rencontreriez des difficultés que votre revendeur  
ne pourrait résoudre.  
Ensure the positive terminal on the speaker  
(marked + and coloured red) is connected  
to the positive output terminal of the amplifier  
and negative (marked – and coloured black) to  
negative. Incorrect connection can result in poor  
imaging and loss of bass (figure 3).  
UNPACKING  
(figure 1)  
DEBALLAGE  
(figure 1)  
•Fold the carton flaps right back and invert  
the carton and contents.  
•Repliez totalement les rabats du carton puis  
retournez l’emballage avec son contenu.  
•Lift the carton clear of the contents.  
To bi-wire, remove the links by loosening the  
terminal caps and use a separate 2-core cable  
from the amplifier to each pair of terminals.  
This can improve the resolution of low-level  
detail. Observe the correct polarity as before.  
When bi-wiring, incorrect connection can also  
impair the frequency response (figure 4).  
•Remove the inner packing from the product.  
•Soulevez le carton pour le vider de  
son contenu.  
We suggest you retain the packing for future  
use.  
•Retirez l’emballage intérieur.  
Check in the carton for:  
Nous vous suggérons de conserver l’emballage  
pour une utilisation ultérieure.  
•4 self-adhesive rubber pads.  
Ask your dealer for advice when choosing  
cable. Keep the total impedance below the  
maximum recommended in the specification and  
use a low inductance cable to avoid attenuation  
of the highest frequencies.  
Vérifiez à ce que le carton contient :  
•4 tampons auto-adhésifs.  
POSITIONING  
(figure 2)  
If using a projection television with an  
acoustically transparent screen, place the  
speaker behind the center of the screen.  
Otherwise position it directly above or below  
the screen, whichever is closest to ear level.  
Align the front of the speaker approximately  
level with the screen.  
POSITIONNEMENT  
(figure 2)  
FINE TUNING  
Si vous utilisez un écran de projection  
Before fine tuning, double check that all the  
connections in the installation are correct  
and secure.  
acoustiquement transparent, disposez votre  
enceinte derrière lui et bien au centre, sinon  
placez-la directement au-dessous ou au-dessus,  
la face avant alignée sur l’écran et toujours au  
plus près de la hauteur des oreilles.  
Fix the 4 self-adhesive pads to the base of  
the speaker. They give a degree of vibration  
For greatest realism in home theatre installations  
it is important to balance the speakers and  
isolation, especially useful if placing the speaker adjust the acoustic image to match the size of  
Fixez les 4 tampons auto-adhésifs sous les  
enceintes. Ils procurent une certaine isolation  
directly on top of a fairly flimsy television. The  
flat area on top of the television may be smaller  
than the base of the speaker, so position the  
feet accordingly.  
the screen. With smaller screens it may be more  
realistic to have the left and right speakers closer mécanique surtout lorsque l’enceinte est posée  
together than you might for audio alone.  
sur le dessus d’un téléviseur peu rigide. Si la  
face supérieure de celui-ci est moins large que la  
base de l’enceinte, disposez les tampons en  
conséquence.  
Adjust the levels of the three front speakers to get  
a smooth transition of sounds as they pan across  
the screen. Adjust the level of the surround  
Stray magnetic fields  
The speaker drive units are magnetically shielded speakers so that, except for special effects, your  
Champs magnétiques parasites  
such that the stray magnetic field outside the  
boundaries of the cabinet, except the front,  
is too low to cause distortion of the television  
picture in the vast majority of cases.  
attention is not unduly attracted  
to them.  
Les transducteurs de cette enceinte sont blindés  
afin d’éviter les fuites magnétiques au-delà des  
limites de l’ébénisterie, excepté par la face  
avant. Les rayonnements restent, cependant,  
suffisamment faibles pour ne pas créer de  
distorsions sur l’image du téléviseur dans la plus  
grande majorité des cas.  
Sit in all likely listening positions when deciding  
on the optimum levels.  
There are, however, some extremely sensitive  
televisions – some that even have to be adjusted  
according to their alignment with the earths  
magnetic field. If you have a problem, first  
de-gauss the television set with the speaker in  
place. Some have a button specially for this  
purpose. If not, switch off the set at the mains  
for 15 minutes and switch on again. Merely  
putting the set into standby mode is not  
sufficient.  
Consult your decoder manual for further  
information on how to set the levels.  
AFTER CARE  
Il existe des téléviseurs très sensibles aux  
The cabinet surface usually only requires dusting. rayonnements, principalement ceux qui sont  
If you wish to use an aerosol cleaner, remove  
the grille first by gently pulling it away from  
the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not  
directly onto the cabinet. The grille fabric may  
be cleaned with a normal clothes brush whilst  
the grille is detached from the cabinet.  
ajustés en tenant compte du champ magnétique  
terrestre. Si vous rencontrez un problème avec  
l’un de ces appareils, commencez par le  
démagnétiser, l’enceinte étant en place. Certains  
téléviseurs disposent d’une commande prévue  
à cet effet ; si le vôtre n’en dispose pas, coupez  
l’alimentation du téléviseur pendant au moins  
15 minutes puis remettez-le sous tension.  
Généralement, une simple mise en veille ne  
suffit pas.  
If you still have a problem, try moving the  
speaker either forwards or backwards a little  
to get a more favourable juxtaposition, or space Avoid touching the drive unit diaphragms,  
the speaker further from the television until the  
distortion disappears.  
especially the tweeter, as damage may result.  
Because of the higher stray magnetic field in  
front of the speaker, we recommend you keep  
magnetically sensitive articles (computer discs,  
audio and video tapes, swipe cards and the  
like) at least 0.2m from the speaker.  
1
 
Si les problèmes persistent, avancez ou reculez  
légèrement l’enceinte afin de rechercher un  
Réglez le niveau des trois enceintes frontales de  
manière à obtenir une transition progressive des  
DEUTSCH  
emplacement mieux adapté, sinon éloignez-la du sons quand ils se déplacent de façon  
EINLEITUNG  
téléviseur jusqu’à complète disparition des  
distorsions.  
panoramique le long de l’écran. Réglez le  
niveau des enceintes d’ambiances pour que,  
sauf cas d’effets spéciaux, votre attention ne  
puisse être attirée par elles.  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.  
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung  
vor dem Auspacken und der Installation des  
Produktes genau durch. Dies wird Ihnen bei der  
optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.  
Compte tenu de l’existence de rayonnements  
magnétiques plus importants par la face avant  
d’une enceinte acoustique, nous vous  
recommandons de ne pas approcher d’objet  
sensible (disquettes informatiques, cassettes  
audio ou vidéo, cartes à puces etc.) à moins de  
0,20 m des haut-parleurs.  
Essayez toutes les places préférentielles avant de  
décider des réglagles définitifs.  
B&W liefert in über 60 Länder und verfügt über  
ein weites Netz erfahrener Distributoren, die  
Ihnen weiterhelfen, auch wenn der Händler Ihr  
Problem nicht lösen kann.  
Consultez le mode d’emploi de votre décodeur ;  
il vous expliquera comment procéder aux  
différents réglages de niveaux.  
RACCORDEMENT  
(figures 3 & 4)  
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS  
AUSPACKEN  
(Abb. (figure) 1)  
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte,  
vous vous limiterez, en général, à un simple  
dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit  
Toutes les connexions doivent être réalisées  
lorsque les appareils sont éteints.  
•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und  
drehen Sie Karton samt Inhalt um.  
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement  
paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux la grille, en la tirant prudemment vers vous.  
•Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.  
straps de très haute qualité les relient et vous  
permettent le raccordement par un câble de  
liaison standard à deux conducteurs. Si vous  
adoptez une connexion à l’aide d’un seul câble, souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avec  
laissez les straps en place et utilisez n’importe  
laquelle des deux paires de borniers.  
Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et  
jamais directement sur l’enceinte. La grille doit  
être retirée de l’enceinte, lorsque vous  
•Entfernen Sie die Innenverpackung vom Gerät.  
Wir empfehlen, die Verpackung für einen  
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.  
une brosse à habits tout à fait classique.  
Prüfen Sie den Kartoninhalt. Es sollten  
enthalten sein:  
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-  
parleurs et en particulier des tweeters, vous  
risqueriez de les endommager.  
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de  
couleur rouge) est bien raccordée à la sortie  
positive de votre amplificateur et que la borne  
négative (indiquée – et de couleur noire) est bien  
raccordée à la sortie négative. Un branchement  
incorrect procurera une image sonore de  
mauvaise qualité et une perte sensible des  
basses fréquences (figure 3).  
•4 selbstklebende Gummifüße.  
POSITIONIERUNG  
(Abb. (figure) 2)  
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den  
Lautsprecher mittig hinter der akustisch  
transparenten Leinwand. Ansonsten ist der  
Lautsprecher direkt unter bzw. auf dem Bildschirm  
zu positionieren und zwar so, daß er sich  
möglichst in Ohrhöhe befindet. Richten Sie die  
Vorderseite des Lautsprechers entsprechend der  
Bildschirmfläche aus.  
Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux straps  
et d’utiliser deux câbles séparés à deux  
conducteurs chacun. Ils seront raccordés d’un  
côté aux sorties de l’amplificateur et de l’autre  
à chacune des deux paires de borniers. Ce type  
de connexion augmente la résolution des détails  
sonores les plus infimes. Contrôlez la polarité  
comme nous vous l’avons indiqué  
Befestigen Sie die 4 selbstklebenden Füße am  
Lautsprecherboden. Sie wirken  
schwingungsdämpfend, was vor allem dann  
hilfreich sein kann, wenn der Lautsprecher direkt  
auf einem wackeligen Fernsehgerät steht.  
Berücksichtigen Sie bei der direkten Plazierung  
des Lautsprechers auf dem Bildschirm, daß die  
Oberflächentiefe des Fernsehgerätes  
précédemment. Avec le bi-câblage, un  
raccordement incorrect altère également  
la réponse en fréquence (figure 4).  
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous  
choisissez un câble. Son impédance totale doit  
se situer en dessous de la valeur maximale  
recommandée dans les spécifications. N’utilisez  
que des câbles ayant une très faible inductance  
afin d’éviter tout risque d’atténuation des  
fréquences aiguës.  
möglicherweise begrenzt ist und die Füße  
entsprechend angebracht werden müssen.  
Magnetische Streufelder  
Die Lautsprechersysteme sind magnetisch  
abgeschirmt, so daß magnetische Streufelder  
außerhalb der Gehäusegrenzen in den meisten  
Fällen so gering sind, daß sie keine Verzerrung  
der Fernsehbilder hervorrufen (dies gilt nicht für  
die Frontseite der Lautsprecher).  
REGLAGES FINS  
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez  
deux fois la validité des connexions et leur  
sécurité.  
Pour améliorer le réalisme d’une installation de  
« home cinéma », il est essentiel de parvenir à  
une harmonie naturelle entre la taille de l’image  
sonore procurée par les enceintes et la taille de  
l’écran. Lorsque ce dernier est de dimensions  
réduites, le résultat est plus convaincant quand  
les enceintes sont plus proches l’une de l’autre  
que pour une écoute audio seule.  
2
 
Jedoch gibt es extrem empfindliche  
Fernsehgeräte, von denen einige sogar  
FEINABSTIMMUNG  
ESPAÑOL  
Bevor Sie mit der Feinabstimmung der Installation  
beginnen, überprüfen Sie noch einmal die  
Polarität. Vergewissern Sie sich außerdem, daß  
alle Kabel korrekt angeschlossen sind.  
abhängig von ihrer Ausrichtung in bezug auf das  
Erdmagnetfeld eingestellt werden müssen. Bei  
auftretenden Bildverzerrungen sollten Sie Ihr  
Fernsehgerät zunächst entmagnetisieren. Lassen  
Sie den Lautsprecher dabei an der Stelle stehen,  
die Sie vorher für ihn ausgewählt haben. Einige  
Geräte haben für diesen Zweck einen speziellen  
Entmagnetisierungsknopf, andere werden beim  
Einschalten entmagnetisiert. Schalten Sie in  
diesem Fall das Gerät aus, indem Sie es  
vollständig von der Stromversorgung trennen (das  
Gerät in den Standby-Modus zu schalten reicht  
hierbei nicht aus). Nach 15 Minuten können Sie  
es dann wieder einschalten.  
INTRODUCCION  
Gracias por elegir B&W.  
Le rogamos que lea cuidadosamente este  
manual antes de desembalar e instalar el  
producto ya que ello le ayudará a optimizar los  
resultados proporcionados por este último.  
Um bei HiFi-Cinema-Anwendungen für eine  
möglichst realitätsnahe Wiedergabe zu sorgen,  
sind die Lautsprecher aufeinander und das  
Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen.  
Bei kleineren Bildschirmen ist die Realitätsnähe  
größer, wenn der Abstand zwischen linkem und  
rechtem Lautsprecher gegenüber dem in reinen  
Audio-Anwendungen reduziert wird.  
B&W posee una red de distribuidores altamente  
cualificados y motivados en más de 60 países  
que podrán ayudarle en la resolución de  
cualquier problema que su detallista no pueda  
solucionar.  
Stellen Sie die Pegel der drei Frontlautsprecher  
so ein, daß der Klang gleichmäßig über den  
Bildschirm zieht. Der Pegel der Surround-  
Lautsprecher sollte demgegenüber so eingestellt  
sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit  
Ausnahme von Spezialeffekten) nicht übermäßig  
auf sie gelenkt wird.  
DESEMBALAJE  
(figura 1)  
Sollten danach immer noch Probleme auftreten,  
verschieben Sie den Lautsprecher zur günstigeren  
Ausrichtung etwas nach vorne bzw. nach hinten  
oder schaffen mehr Raum zwischen Lautsprecher  
und Fernsehgerät, bis die Störung beseitigt ist.  
•Doble hacia atrás las aletas de la caja de  
cartón del embalaje e invierta este último  
junto con su contenido.  
•Levante la caja de cartón hasta que su  
contenido quede depositado en el suelo.  
Aufgrund des an der Lautsprecherfront höheren  
magnetischen Streufeldes empfehlen wir, bei  
magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten,  
Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.)  
einen Mindestabstand von 0,2 m zum  
Lautsprecher zu bewahren.  
Setzen Sie sich in alle möglichen Hörpositionen  
und entscheiden Sie danach, welcher der  
optimale Pegel ist.  
•Libere el producto de su embalaje interno.  
In Ihrem Decoder-Handbuch finden Sie weitere  
Informationen darüber, wie Sie die Pegel  
einstellen können.  
Le sugerimos que guarde el embalaje para un  
uso futuro.  
Compruebe que en la caja del embalaje hay:  
•4 tacos de goma autoadhesivos.  
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER  
(Abb. (figure) 3 & 4)  
PFLEGE  
In der Regel genügt zur Reinigung des Gehäuses  
ein Staubtuch. Bei Verwendung eines Aerosol-  
Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen  
zunächst vorsichtig die Blende vom Gehäuse.  
Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals  
direkt auf das Gehäuse. Der Blendenstoff kann  
nach dem Entfernen der Blende mit einer  
normalen Kleiderbürste gesäubert werden.  
Alle Geräte sollten beim Anschließen  
abgeschaltet sein.  
COLOCACION  
(figura 2)  
Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden  
sich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch  
Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei der  
Lieferung sind beide Paare über qualitativ  
hochwertige Brücken verbunden. Für den  
einfachen Kabelanschluß lassen Sie die Brücken  
in ihrer Position und nutzen die  
Si utiliza un sistema de proyección de imágenes  
con una pantalla acústicamente transparente,  
coloque la caja acústica detrás del centro de  
dicha pantalla. En caso de que no pueda ser  
así, colóquela directamente encima o debajo de  
la pantalla, dando prioridad a la ubicación que  
mejor se ajuste al nivel de sus oídos. Procure  
alinear de forma aproximada el panel frontal de  
la caja con la pantalla.  
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-  
systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies  
zu Beschädigungen führen kann.  
Anschlußklemmenpaare am Lautsprecher.  
Schließen Sie die rote und mit + markierte  
positive Lautsprecheranschlußklemme an die  
positive Anschlußklemme des Verstärkers an  
und verbinden Sie die negative (–, schwarze)  
Anschlußklemme mit der negativen  
Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche  
Polarität kann zu einem schlechten Klang und  
Baßverlusten führen (Abb. (figure) 3).  
Fije los 4 tacos autoadhesivos a la base de la  
caja acústica. Le proporcionarán un cierto grado  
de aislamiento frente a las vibraciones que le  
resultará especialmente útil si coloca la caja en  
la parte superior de un televisor que no esté  
firmemente ubicado. Es posible que el área  
plana de la zona superior del televisor sea más  
pequeña que la base de la caja acústica, por lo  
que le recomendamos que coloque los citados  
tacos en consecuencia.  
Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring-  
Anwendungen, dann lösen Sie einfach die  
Kappen der Anschlußklemmen und entfernen die  
Brücken. Verwenden Sie separate Kabel von den  
Verstärkeranschlußklemmen zu jedem  
Campos magnéticos dispersos  
Lautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann die  
Wiedergabe im Baßbereich verbessern. Bei Bi-  
Wiring-Anwendungen ist es besonders wichtig,  
auf die korrekte Polarität zu achten, um  
beispielsweise den Frequenzgang jedes  
Lautsprechers aufrechtzuerhalten (Abb. (figure) 4).  
Los altavoces están apantallados  
magnéticamente de tal forma que el campo  
magnético disperso fuera de la caja es, salvo en  
el panel frontal de la misma, casi siempre  
demasiado bajo para provocar distorsión en las  
imágenes del televisor.  
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von  
Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die  
Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den  
Technischen Daten angegebenen maximalen  
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das  
zum Hochtöner führende Kabel eine geringe  
Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst  
gedämpft werden.  
3
 
Hay, sin embargo, televisores extremadamente  
sensibles, hasta el punto de que algunos deben  
incluso ajustarse en función de su alineamiento  
con el campo magnético terrestre. En caso de  
que tenga problemas en este sentido,  
AJUSTE FINO  
PORTUGUÊS  
Antes de proceder al ajuste fino, verifique  
cuidadosamente que todas las conexiones de la  
instalación son correctas y seguras.  
INTRODUÇÃO  
Gratos pela sua escolha da B&W.  
desmagnetice su televisor con las cajas acústicas  
colocadas en su posición definitiva. Algunos  
televisores incluyen un botón específico para  
este propósito. En caso contrario, desconecte el  
aparato de la red eléctrica durante 15 minutos y  
póngalo de nuevo en marcha. La simple  
Es importante, para conseguir un mayor realismo Leia por favor a totalidade deste manual antes  
en las instalaciones de Cine en Casa, equilibrar de desembalar e instalar o produto. Ele vai  
las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica  
para que la misma se adapte al tamaño de la  
pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas  
puede resultar más real y creíble acercar más de  
lo habitual las cajas acústicas principales (frontal  
izquierda y frontal derecha) con respecto a la  
posición de las mismas utilizada en la escucha  
de música.  
ajudar na optimização do nível de desempenho.  
A B&W mantém uma rede própria de  
distribuidores em mais de 60 países que podem  
ajudar no caso do aparecimento de qualquer  
problema que o seu revendedor não possa  
solucionar.  
colocación del televisor en la posición de  
espera (“standby”) no es suficiente.  
Si continúan los problemas, intente mover  
ligeramente la caja acústica hacia delante o  
hacia atrás hasta encontrar una posición más  
favorable o separe un poco más la caja del  
televisor hasta que la distorsión desaparezca.  
DESEMBALAGEM  
(figura 1)  
Ajuste los niveles correspondientes a las tres  
cajas acústicas frontales para conseguir una  
transición suave de los sonidos cuando se  
desplacen de un lado a otro de la pantalla.  
Ajuste el nivel de las cajas acústicas de sonido  
envolvente para que, a excepción de algunos  
efectos especiales concretos, su atención no se  
concentre excesivamente en ellas.  
•Dobre as abas da caixa totalmente para  
fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.  
Como consecuencia del superior campo  
•Levante a caixa, deixando o conteúdo  
no chão.  
magnético presente en el panel frontal de las  
cajas acústicas, le recomendamos que aleje un  
mínimo de 20 cm de dicha zona todos aquellos  
artículos magnéticamente sensibles (pantallas de  
televisión, monitores de ordenador, discos  
flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con  
banda magnética y cosas por el estilo).  
•Remova a embalagem interior  
do equipamento.  
Sitúese en posiciones perfectamente conocidas  
por usted a la hora de decidir los niveles  
óptimos para cada caja acústica.  
Sugerimos que guarde a embalagem para  
utilização futura.  
Verifique se a embalagem contém:  
•4 apoios de borracha autocolantes.  
Consulte el manual de instrucciones de su  
decodificador de sonido envolvente para  
conocer con más detalle el procedimiento de  
ajuste de los niveles de cada caja.  
CONEXIONES  
(figuras 3 & 4)  
Todas las conexiones deben realizarse con el  
equipo desconectado.  
COLOCAÇÃO  
(figura 2)  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Hay dos pares de terminales en la zona posterior  
de la caja acústica que permiten, en caso de  
que usted así lo desee, la conexión en  
Se utilizar um projector de vídeo com ecrã  
acusticamente transparente, coloque a coluna  
na parte de trás do ecrã e ao centro deste.  
Por lo general, la superficie del recinto acústico  
solo requiere, para su limpieza, una simple  
bicableado. Las cajas acústicas se sirven de  
fábrica con los terminales correspondientes a  
cada par unidos con puentes de alta calidad  
para facilitar la conexión de las mismas con un  
único cable de dos conductores.  
gamuza suave. En caso de que desee utilizar un De outra forma a colocação deverá ser feita  
limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer  
lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe  
la gamuza de limpieza, nunca directamente  
sobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja,  
la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal  
para la ropa.  
imediatamente acima ou abaixo do ecrã,  
conforme a posição em que a coluna fique mais  
ao nível do ouvido. Alinhe a frente da coluna de  
forma aproximada com o plano do ecrã.  
Asegúrese de que el terminal positivo de cada  
caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es  
conectado al correspondiente terminal positivo  
del amplificador y el terminal negativo (marcado  
“–” y de color negro) al negativo. Una conexión  
incorrecta puede originar una imagen acústica  
pobre y una pérdida de graves (figura 3).  
Fixe os quatro apoios de borracha autocolantes  
à base da coluna. Eles fornecem um certo grau  
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, de isolamento de vibrações, e são especialmente  
ya que podría dañarlos.  
úteis quando se coloca a coluna directamente  
sobre um televisor pouco firme. A área plana no  
topo do televisor pode ser de dimensão inferior  
à da base da coluna, deverá pois colocar os  
apoios de acordo com essa superfície.  
Para la conexión en bicableado, quite los  
puentes aflojando las tuercas de los terminales  
de conexión y utilice un cable de dos  
Campos magnéticos parasitas  
conductores para unir el amplificador a cada  
uno de los dos pares de terminales de la caja.  
Compruebe que las polaridades son las  
correctas tal y como se indica en el apartado  
anterior. Cuando proceda a la conexión en  
bicableado, una operación incorrecta puede  
incluso perjudicar la respuesta en frecuencia de  
la caja (figura 4).  
Os altifalantes da coluna são blindados em  
termos magnéticos de forma a que o campo  
magnético fora dos limites da caixa, excepto na  
parte frontal, é demasiado fraco para causar, na  
grande maioria dos casos, distorção da imagem  
do televisor.  
Existem, no entanto, televisores extremamente  
sensíveis – alguns que necessitam mesmo de ser  
ajustadas de acordo a orientação respectiva em  
relação ao campo magnético terrestre. Se tiver  
algum problema, desmagnetize o aparelho com  
a coluna em posição. Alguns receptores  
possuem um botão específico para este fim.  
Se este não existir, desligue o equipamento da  
alimentação durante 15 minutos e volte a ligar.  
A colocação do televisor no modo de repouso  
(standby) não é suficiente para desmagnetizar o  
ecrã.  
Consulte con un distribuidor especializado a la  
hora de elegir el cable de conexión. Procure  
que la impedancia total sea inferior a la cifra  
máxima recomendada para sus cajas acústicas  
y utilice un cable de baja impedancia para  
evitar que se produzcan atenuaciones en las  
frecuencias más altas.  
4
 
Se o problema continuar a existir, experimente  
deslocar a coluna um pouco para a frente ou  
para trás de forma a obter uma melhor imagem,  
ou vá afastando esta até que desapareça a  
distorção.  
Consulte o manual do seu descodificador para  
mais informação sobre o ajuste dos níveis.  
ITALIANO  
INTRODUZIONE  
CUIDADOS POSTERIORES  
Grazie per aver scelto B&W.  
A superfície da caixa apenas necessita  
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima  
di sballare e istallare il prodotto. Questo vi  
aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.  
Devido ao elevado nível do campo magnético  
parasita na parte frontal da coluna,  
recomendamos que mantenha os equipamentos  
normalmente de limpeza do pó. Se pretender  
utilizar um produto de limpeza em aerossol,  
retire em primeiro lugar a grelha afastando-a  
sensíveis ao magnetismo (discos de computador, suavemente da coluna. Coloque o spray no  
B&W ha una rete di distributori in più di  
60 paesi che saranno in grado di assistervi nel  
caso in cui aveste dei problemi che il vostro  
rivenditore non può risolvere.  
fitas de áudio e vídeo, etc.) a pelo menos  
20 cm desta.  
pano de limpeza, e não directamente sobre a  
coluna. A grelha poderá ser limpa com uma  
escova macia depois de retirada da caixa.  
LIGAÇÕES  
(figuras 3 & 4)  
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no  
de agudos, pois poderá provocar danos.  
SBALLAGGIO  
(figura 1)  
Todas as ligações devem ser efectuadas com o  
equipamento desligado.  
•Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete  
la scatola e il contenuto.  
Existem 2 pares de terminais na parte posterior  
da coluna que permitem a bi-cablagem quando  
pretendido. Na origem, os pares separados são  
ligados em conjunto através de ligadores de  
alta-qualidade para permitir a utilização de  
cabo de 2 condutores. Para uma ligação  
•Sollevate la scatola vuota.  
Togliete l’imballaggio interno dal prodotto.  
Vi consigliamo di conservare la scatola  
d’imballaggio per un utilizzo futuro.  
simples, deixe os ligadores em posição e utilize  
qualquer um dos pares de terminais de ligação.  
Controllate che nel cartone vi siano:  
•4 tasselli in gomma autoadesivi.  
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna  
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à  
saída positiva do amplificador e o negativo  
(marcado com – e de cor preta) ao negativo.  
A ligação com polaridade invertida pode  
resultar numa imagem pouco definida e fraco  
ganho de baixos (figura 3).  
POSIZIONAMENTO  
(figura 2)  
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno  
schermo acusticamente trasparente, posizionate  
il diffusore dietro il centro dello schermo.  
Altrimenti collocatelo direttamente sotto o sopra  
lo schermo, purché sia più vicino al livello  
dell’orecchio. Allineate la parte anteriore del  
diffusore approssimativamente al livello dello  
schermo.  
Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadores  
metálicos desapertando os bornes e utilize um  
cabo de 2 condutores do amplificador para  
cada par de terminais da coluna. Isto poderá  
melhorar a resolução nos detalhes de nível  
mais baixo. Observe como anteriormente a  
polaridade correcta das ligações. A ligação  
incorrecta na bi-cablagem pode também levar a  
desequilíbrios na resposta de frequências  
(figura 4).  
Fissate i quattro tasselli adesivi alla base del  
diffusore. Essi conferiscono un livello di  
isolamento dalle vibrazioni, specialmente utili se  
posizionate il diffusore sulla parte superiore di  
un televisore abbastanza leggero. L’area piatta  
sulla parte superiore del televisore può essere  
più piccola rispetto alla base del diffusore,  
posizionate pertanto i piedini di conseguenza.  
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do  
cabo adequado. Mantenha a impedância total  
abaixo do máximo recomendado nas  
características e utilize um cabo de baixa  
indutância para evitar a atenuação nas  
frequências mais altas.  
Campi magnetici dispersi  
Le unità altoparlanti sono schermate  
magneticamente così che i campi magnetici  
esterni al cabinet, ad eccezione della parte  
anteriore, sono troppo deboli per causare  
distorsioni alle immagini televisive nella maggior  
parte dei casi.  
AJUSTE FINO  
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar  
se todas as ligações estão correctas e seguras.  
Para maior realismo em sistemas Home Theatre  
é importante equilibrar as colunas e ajustar a  
imagem acústica de forma a estar de acordo  
com a dimensão do ecrã. Com ecrãs de  
menores dimensões poderá ser mais realista ter  
as colunas um pouco mais próximas do que  
aquilo que seria desejável para utilização em  
estéreo normal.  
Tuttavia esistono sul mercato televisori molto  
sensibili – alcuni devono perfino essere regolati  
secondo il loro allineamento con il campo  
magnetico terrestre. Se avete un problema con  
la distorsione delle immagini, per prima cosa  
demagnetizzate il televisore. Alcuni televisori e  
monitor per computer hanno un pulsante  
specifico per questo. In caso contrario, lasciate  
l’apparecchio spento per più di 15 minuti  
staccandolo dalla rete quindi accendetelo  
nuovamente. A volte lasciandolo in modo  
standby non è sufficiente.  
Ajuste os níveis das três colunas frontais de  
forma a obter uma transição suave dos sons que  
varrem o ecrã. Ajuste o nível das colunas  
posteriores de forma a que, excepto nos efeitos  
especiais, a sua atenção não seja dirigida para  
elas.  
Se avete ancora un problema cercate di  
spostare il diffusore in avanti o indietro per  
ottenere una posizione ottimale o allontanatelo  
maggiormente dal televisore fino a quando il  
problema è risolto.  
Sente-se em todas as posições de audição  
possíveis durante o ajuste dos níveis óptimos de  
audição.  
5
 
A causa del campo magnetico più elevato sulla  
parte anteriore del diffusore, vi raccomandiamo  
di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi  
magnetici (dischi per computer, tessere  
magnetiche,nastri audio e video e simili), ad  
almeno a 0,2 mt. dal diffusore.  
MANUTENZIONE  
NEDERLANDS  
La superficie del cabinet generalmente ha solo  
bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare  
un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la  
griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi B&W kwaliteits produkt.  
direttamente sul panno e non sul mobile. La tela  
della griglia può essere pulita con una normale  
spazzola per abiti dopo averla rimossa dal  
mobile.  
INLEIDING  
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van dit  
Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is,  
COLLEGAMENTI  
(figure 3 & 4)  
hij moet ook goed werken in de luisterruimte.  
Daarom zal de tijd die u spendeert om een zo  
goed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijk  
resulteren in vele uren luisterplezier. Lees daarom  
deze gebruiksaanwijzing helemaal door, de  
informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw  
audiosysteem te optimaliseren.  
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a  
impianto spento.  
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in  
particolare il tweeter, perché può essere  
danneggiato.  
Ci sono due coppie di terminali sulla parte  
posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-  
wiring nel caso si volesse effettuare. Alla  
consegna, entrambe le coppie dei terminali sono  
collegate insieme da ponticelli di alta qualità per  
un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il  
collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli  
ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul  
diffusore.  
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan  
60 landen over de hele wereld. B&W heeft een  
internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte  
importeurs die u de beste service zullen geven.  
Als u op een bepaald moment problemen heeft  
die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de  
importeur u altijd verder helpen.  
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore  
(marcato + e colorato in rosso) sia collegato al  
terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il  
negativo (marcato – e colorato in nero) al  
negativo. Un collegamento errato può dar luogo  
ad un’immagine scadente e una perdita di bassi  
(figura 3).  
UITPAKKEN  
(figuur 1)  
•Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen  
geheel terug te vouwen en dan de doos  
om te keren.  
•Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig  
omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn  
plaats staan.  
Per effettuare il bi-wiring allentate semplicemente  
i cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticelli  
e utilizzate un cavo bipolare separato che  
colleghi i terminali dell’amplificatore a ogni  
coppia dei terminali del diffusore. L’uso di cavi  
separati può migliorare la riproduzione dei  
minimi dettagli. Osservate la corretta polarità  
come prima. Durante il bi-wiring, un  
Verwijder het verpakkingsmateriaal van  
de luidspreker.  
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te  
bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst  
de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de  
originele verpakking uitstekend van pas.  
collegamento errato può anche alterare la  
risposta in frequenza (figura 4).  
In de doos vindt u behalve deze  
gebruiksaanwijzing:  
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla  
scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza  
totale sia inferiore a quella massima  
•4 zelfklevende rubber voetjes.  
raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate  
un cavo a bassa induttanza per evitare  
l’attenuazione delle frequenze più alte.  
PLAATSING  
(figuur 2)  
De ideale plaats voor een (midden)luidspreker is  
precies op de centrale as van het beeldscherm  
(mits deze akoestisch transparant is). In andere  
gevallen (zoals bij een TV met een normaal of  
breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak  
boven of onder het scherm worden geplaatst.  
Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op  
oorhoogte staat. Houd de voorkant van de  
luidspreker gelijk aan de voorkant van het  
scherm.  
MESSA A PUNTO  
Prima di mettere a punto l’istallazione controllate  
nuovamente la polarità e i collegamenti.  
Per un maggior realismo in impianti home theater  
è importante bilanciare i diffusori e regolare  
l’immagine acustica in modo che sia  
proporzionata alle dimensioni dello schermo.  
Con schermi più piccoli può essere più realistico  
avere i diffusori destro e sinistro più vicini tra  
essi di quanto non fareste ascoltando solo la  
musica.  
Plak de vier meegeleverde zelfklevende rubber  
voetjes op de onderkant van de luidspreker.  
Deze geven een zekere mechanische isolatie  
zodat trillingen van de luidspreker niet worden  
doorgegeven. Dit is vooral belangrijk als de  
luidspreker bovenop een relatief zwakke TV-  
behuizing wordt geplaatst. Houd in dat geval bij  
het plakken van die rubber voetjes ook rekening  
met de vaak smallere bovenrand van de TV!  
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per  
ottenere un passaggio uniforme dei suoni  
quando attraversano lo schermo. Regolate il  
livello dei diffusori surround in modo che, ad  
eccezione degli effetti speciali, la vostra  
attenzione non venga attratta indebitamente da  
essi.  
Accomodatevi in tutte le possibili posizioni  
d’ascolto quando dovete decidere i livelli  
ottimali.  
Vervormen van TV-beelden  
De luidsprekereenheden zijn magnetisch  
afgeschermd zodat het systeem in de meeste  
gevallen dichtbij TV- en computerbeeldschermen  
mag staan zonder beeldvervorming te  
veroorzaken.  
Consultate il manuale del vostro decoder per  
maggiori informazioni su come regolare i livelli.  
6
 
Er zijn echter zeer gevoelige TVs op de markt,  
waarvan sommige zelfs gecorrigeerd moeten  
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels  
met een zo laag mogelijke serieweerstand (het  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
worden voor het aardmagnetisch veld. Als u een liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De  
beeldvervormingsprobleem heeft, kunt u het beste kabel naar de hoogeenheid moet bovendien ook  
ΕΙΣΑΓΩΓΗ  
Ευꢁαριστꢂꢃµε πꢂυ επιλꢄꢅατε την B&W.  
eerst de TV de-magnetiseren (de-gaussing).  
een lage inductie hebben anders wordt het hoog  
Sommige TV- en computerbeeldschermen hebben verzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbij  
Παρακαλꢂꢃµε διαꢆꢀστε αυτꢇ τꢂ ꢈυλλꢀδιꢂ  
πρꢂσεκτικꢀ πριν απꢂσυσκευꢀσετε και  
εγκαταστꢉσετε τꢂ πρꢂϊꢇν. Θα σας  
ꢆꢂηθꢉσει να ꢆελτιστꢂπꢂιꢉσετε την  
απꢇδꢂσꢉ τꢂυ και να αꢅιꢂπꢂιꢉσετε πλꢉρως  
τις δυνατꢇτητꢄς τꢂυ.  
daarvoor zelfs een speciale schakelaar.  
Apparaten zonder zo’n schakelaar  
adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van  
de te gebruiken lengte.  
demagnetiseren zichzelf echter meestal  
automatisch zodra ze worden ingeschakeld.  
Schakel daartoe de TV volledig uit en haal de  
netsteker uit de wandkontaktdoos (alleen in  
stand-by zetten werkt niet). Laat het toestel  
ongeveer 15 minuten staan, doe dan de  
netsteker in de kontaktdoos en schakel het  
apparaat weer in.  
AFREGELEN  
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u  
nogmaals de polariteit en stevigheid van de  
aansluitingen kontroleren.  
Η B&W ꢄꢁει ꢄνα δ$κτυꢂ απꢂκλειστικ%ν  
αντιπρꢂσ%πων σε περισσꢇτερες απꢇ  
60 ꢁ%ρες, ꢂι ꢂπꢂ$ꢂι θα µπꢂρꢂꢃν να σας  
ꢆꢂηθꢉσꢂυν στην περ$πτωση πꢂυ  
συναντꢉσετε κꢀπꢂια πρꢂꢆλꢉµατα πꢂυ δεν  
µπꢂρε$ να λꢃσει ꢂ πωλητꢉς σας.  
Voor een zo realistisch mogelijk geluid van een  
Home Cinema systeem is het belangrijk om het  
geluidsbeeld aan te passen aan de afmetingen  
van het scherm en om de onderlinge  
geluidsniveaus van de verschillende luidsprekers  
in balans te brengen. Bij kleinere beeldschermen  
moet u daarom vaak de linker en rechter  
Is het probleem niet opgelost, probeer dan om  
de luidspreker een beetje naar voren of achteren  
te bewegen of hem iets verder van de TV te  
plaatsen tot het beeld weer goed is.  
ΑΠꢀΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ  
(εικꢇνα 1)  
Vanwege het sterkere magneetveld aan de  
voorzijde van de luidsprekers adviseren we u om een normaal stereosysteem.  
erg gevoelige zaken (zoals floppy disks, audio-  
en videobanden, credit cards, etc.) niet dichter  
dan 0,2 m van de luidsprekervoorkant te  
plaatsen.  
voorluidsprekers dichter bij elkaar zetten dan bij  
Ανꢂ$ꢅτε καλꢀ τα επꢀνω ꢈꢃλλα τꢂυ  
ꢁαρτꢂκιꢆωτ$ꢂυ και πρꢂσεκτικꢀ γυρ$στε τꢂ  
ανꢀπꢂδα µα-$ µε τꢂ περιεꢁꢇµενꢂ.  
Regel de geluidsniveaus van de linker, midden  
en rechter luidsprekers zodanig af dat er een  
vloeiende ‘geluidsbeweging’ ontstaat als het  
beeld horizontaal over het scherm beweegt.  
Regel de surround luidsprekers zo af dat u ze net  
niet hoort, behalve bij speciale effekten die van  
voor naar achter bewegen.  
Σηκ%στε τꢂ ꢁαρτꢂκιꢆ%τιꢂ αꢈꢉνꢂντας τꢂ  
περιεꢁꢇµενꢂ κꢀτω.  
Αꢈαιρꢄστε την εσωτερικꢉ συσκευασ$α  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ.  
AANSLUITEN  
(figuur 3 & 4)  
Καλꢇ θα ε$ναι να κρατꢉσετε τη συσκευασ$α  
για τꢂ ενδεꢁꢇµενꢂ µελλꢂντικꢉς  
µεταꢈꢂρꢀς των ηꢁε$ων.  
Voordat u ook maar iets gaat aansluiten,  
moet u alle apparatuur UIT schakelen!  
Tijdens dit inregelen moet u op verschillende  
luisterposities gaan zitten en uw hoofd heen en  
weer bewegen, net zo lang tot overal een  
optimaal resultaat is bereikt.  
Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen  
op het achterpaneel: één paar voor de  
laag/middeneenheid en één paar voor het  
hoog. De luidspreker kan hierdoor volgens  
de Bi-Wiring of Bi-Amping methode worden  
aangesloten. Af fabriek zijn de twee paar  
doorverbonden met een verbindingsplaatje van  
verguld koper zodat de luidspreker met een  
normale 2-aderige kabel kan worden gebruikt.  
De beste verbinding krijgt u door de gestripte  
‘kale’ kabeluiteinden onder de aansluitklemmen  
te bevestigen.  
Ελꢄνꢅτε αν στη συσκευασ$α υπꢀρꢁꢂυν τα  
εꢅꢉς:  
Lees de gebruiksaanwijzing van uw decoder  
voor meer informatie over het inregelen van de  
niveaus.  
4 αυτꢂκꢇλλητα λαστιꢁꢄνια πꢄλµατα.  
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ  
(εικꢇνα 2)  
ONDERHOUD  
Αν ꢁρησιµꢂπꢂιε$τε πρꢂꢆꢂλικꢉ τηλεꢂπτικꢉ  
συσκευꢉ µε ηꢁꢂδιαπερατꢉ (acoustically  
transparent) ꢂθꢇνη, τꢂπꢂθετꢉστε τꢂ ηꢁε$ꢂ  
π$σω απꢇ τꢂ κꢄντρꢂ της ꢂθꢇνης.  
∆ιαꢈꢂρετικꢀ τꢂπꢂθετꢉστε τꢂ ακριꢆ%ς  
επꢀνω ꢉ κꢀτω απꢇ την ꢂθꢇνη, ανꢀλꢂγα µε  
τꢂ πꢂια απꢇ τις δυꢂ θꢄσεις ε$ναι  
πλησιꢄστερη στꢂ ꢃψꢂς τꢂυ αυτιꢂꢃ.  
Ευθυγραµµ$στε – ꢇσꢂ γ$νεται – την  
εµπρꢇσθια πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ µε την  
επιꢈꢀνεια της ꢂθꢇνης.  
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te  
worden afgestoft. De behuizing kan worden  
behandeld als elk ander meubelstuk.Voordat u  
de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst  
van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor  
voorzichtig aan de randen naar voren. Het  
materiaal kan dan met een normale  
De positieve (+/rode) klem van de versterker  
moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem  
van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op  
de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om  
de juiste polariteit te handhaven bij het  
aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje  
veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde  
fase-effekten (figuur 3).  
kledingborstel of iets dergelijks worden  
schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel  
in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een  
doek. Doe dit echter wel op een afstandje van  
de grille en (in het bijzonder van) de  
Τπꢂθετꢉστε τα 4 αυτꢂκꢇλλητα πꢄλµατα  
στη ꢆꢀση τꢂυ ηꢁε$ꢂυ. Τα πꢄλµατα αυτꢀ  
απꢂρρꢂꢈꢂꢃν σε κꢀπꢂιꢂ ꢆαθµꢇ τꢂυς  
κραδασµꢂꢃς, κꢀτι πꢂυ ε$ναι ιδια$τερα  
ꢁρꢉσιµꢂ αν τꢂ ηꢁε$ꢂ ε$ναι τꢂπꢂθετηµꢄνꢂ  
επꢀνω σε κꢀπꢂια ꢇꢁι και τꢇσꢂ ανθεκτικꢉ  
τηλεꢇραση. Ελꢄνꢅτε αν η επιꢈꢀνεια της  
επꢀνω πλευρꢀς της τηλεꢇρασης ε$ναι  
µικρꢇτερη απꢇ τη ꢆꢀση τꢂυ ηꢁε$ꢂυ, ꢂꢃτως  
%στε να τꢂπꢂθετꢉσετε τα πꢄλµατα  
ανꢀλꢂγα.  
luidsprekervoorkant en -eenheden.  
Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiring  
methode wilt aansluiten, draai dan eerst alle  
klemschroeven los en verwijder het koperen  
verbindingsplaatje. Verbind één  
luidsprekeruitgang van de versterker nu met  
twee aparte 2-aderige kabels met de  
klemschroeven van een luidspreker: één kabel  
voor het hoog en één voor het laag. Hierbij is  
de juiste polariteit dubbel zo belangrijk: zowel  
voor de frequentieweergave van elke  
luidsprekereenheid op zich als de juiste balans  
tussen de linker en rechter luidspreker. Door de  
aparte kabels verbetert de weergave van  
geluidsdetails vooral bij lagere geluidsvolumes.  
De onderlinge beïnvloeding tussen de  
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan,  
vooral de hoogeenheid niet, omdat anders  
onherstelbare schade kan ontstaan.  
Ελεꢁθερα µαγνητικꢂ πεδ!α  
Τα µεγꢀꢈωνα τꢂυ ηꢁε$ꢂυ ε$ναι µαγνητικꢀ  
µꢂνωµꢄνα ꢄτσι %στε τꢂ ελεꢃθερꢂ  
µαγνητικꢇ πεδ$ꢂ πꢂυ ꢆγα$νει απꢇ την  
καµπ$να (εκτꢇς απꢇ την εµπρꢇσθια  
πλευρꢀ) να ε$ναι αρκετꢀ ασθενꢄς, %στε να  
µην πρꢂκαλε$ παραµꢇρꢈωση στην εικꢇνα  
των περισσꢇτερων τηλεꢂρꢀσεων.  
verschillende wisselfiltersekties wordt namelijk  
verminderd en bovendien kan voor elk  
frequentiegebied de meest optimale kabel  
worden gekozen (figuur 4).  
7
 
Παρ’ ꢇλα αυτꢀ, υπꢀρꢁꢂυν κꢀπꢂιες  
εꢅαιρετικꢀ ευα$σθητες τηλεꢂρꢀσεις –  
µερικꢄς απꢇ αυτꢄς σε τꢄτꢂιꢂ ꢆαθµꢇ %στε  
Συµꢆꢂυλευτε$τε τꢂν πωλητꢉ σας σꢁετικꢀ  
µε την επιλꢂγꢉ καλωδ$ων για τα ηꢁε$α.  
Φρꢂντ$στε %στε η ꢂλικꢉ αντ$σταση να ε$ναι  
πρꢄπει να ρυθµιστꢂꢃν πρꢂκειµꢄνꢂυ να µην ꢁαµηλꢇτερη απꢇ τη µꢄγιστη τιµꢉ πꢂυ  
επηρεꢀ-ꢂνται απꢇ τꢂ µαγνητικꢇ πεδ$ꢂ της  
γης. Αν παρꢂυσιαστε$ κꢀπꢂιꢂ πρꢇꢆληµα,  
αναꢈꢄρεται στις τεꢁνικꢄς πρꢂδιαγραꢈꢄς  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ και ꢁρησιµꢂπꢂιꢉστε καλ%διꢂ  
απꢂµαγνητ$στε την τηλεꢇραση µε τꢂ ηꢁε$ꢂ ꢁαµηλꢉς επαγωγꢉς για να απꢂꢈꢃγετε την  
τꢂπꢂθετηµꢄνꢂ στη θꢄση τꢂυ. Κꢀπꢂιες  
τηλεꢂπτικꢄς συσκευꢄς ꢄꢁꢂυν ειδικꢇ  
πλꢉκτρꢂ γι’ αυτꢉ τη λειτꢂυργ$α. Αν η  
υπꢂꢆꢀθµιση των πꢂλꢃ υψηλ%ν  
συꢁνꢂτꢉτων.  
συσκευꢉ σας δεν διαθꢄτει τꢄτꢂιꢂ πλꢉκτρꢂ, ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ  
κλε$στε την (απꢇ τꢂν κεντρικꢇ διακꢇπτη  
Πριν κꢀνετε τις τελικꢄς ρυθµ$σεις στꢂ  
λειτꢂυργ$ας – δεν αρκε$ να τη θꢄσετε σε  
αναµꢂνꢉ απꢇ τꢂ τηλεꢁειριστꢉριꢂ) για  
15 λεπτꢀ, και στη συνꢄꢁεια θꢄστε την πꢀλι  
σε λειτꢂυργ$α.  
σꢃστηµꢀ σας, ελꢄνꢅτε αν ε$ναι σωστꢄς και  
ασꢈαλε$ς ꢇλες ꢂι συνδꢄσεις της  
εγκατꢀστασης.  
Για να ꢄꢁετε πιꢂ ρεαλιστικꢉ ηꢁητικꢉ εικꢇνα  
σε εγκαταστꢀσεις home theatre, ε$ναι  
σηµαντικꢇ να ρυθµ$σετε τη σꢁꢄση της  
ꢄντασης (balance) µεταꢅꢃ των ηꢁε$ων και  
την ακꢂυστικꢉ εικꢇνα, ꢄτσι %στε να  
ταιριꢀ-ει µε τꢂ µꢄγεθꢂς της ꢂθꢇνης. Για  
µικρꢇτερες ꢂθꢇνες, $σως να ε$ναι  
Αν τꢂ πρꢇꢆληµα παραµꢄνει, µετακινꢉστε  
λ$γꢂ τꢂ ηꢁε$ꢂ πρꢂς τα εµπρꢇς ꢉ π$σω, ꢉ  
απꢂµακρꢃνετꢄ τꢂ απꢇ την τηλεꢇραση ꢇσꢂ  
ꢁρειαστε$, µꢄꢁρι να πꢀψει να  
παραµꢂρꢈ%νει η εικꢇνα.  
Λꢇγω τꢂυ ꢇτι τꢂ ελεꢃθερꢂ µαγνητικꢇ  
πεδ$ꢂ πꢂυ εκπꢄµπεται απꢇ την εµπρꢇσθια  
πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ ε$ναι πιꢂ ισꢁυρꢇ,  
καλꢃτερꢂ (και ηꢁητικꢀ ρεαλιστικꢇτερꢂ), η  
απꢇσταση µεταꢅꢃ των δꢃꢂ εµπρꢇσθιων  
συνιστꢂꢃµε να µην τꢂπꢂθετε$τε ευα$σθητα ηꢁε$ων να ε$ναι µικρꢇτερη απꢇ ꢇση θα  
στꢂ µαγνητισµꢇ αντικε$µενα (δισκꢄτες,  
ꢆιντεꢂκασꢄτες, κασꢄτες ꢉꢁꢂυ, πιστωτικꢄς  
κꢀρτες κ.λπ.) σε απꢇσταση µικρꢇτερη απꢇ  
δꢃꢂ δꢄκατα τꢂυ µꢄτρꢂυ απꢇ τꢂ ηꢁε$ꢂ.  
ꢉταν σε ꢄνα απλꢇ στερεꢂꢈωνικꢇ  
συγκρꢇτηµα.  
Ρυθµ$στε τα επ$πεδα ꢄντασης των τρι%ν  
εµπρꢇσθιων ηꢁε$ων ꢄτσι %στε η  
“µετακ$νηση” των ꢉꢁων να απꢂδ$δεται  
ꢂµαλꢀ. Ακꢇµα, ρυθµ$στε τꢂ επ$πεδꢂ  
ꢄντασης των ηꢁε$ων surround ꢄτσι %στε –  
εκτꢇς απꢇ τα ειδικꢀ ηꢁητικꢀ εꢈꢄ – να µην  
απꢂσπꢂꢃν ꢁωρ$ς λꢇγꢂ την πρꢂσꢂꢁꢉ σας.  
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ  
(εικꢇνες 3 & 4)  
Θꢄστε εκτꢇς λειτꢂυργ$ας ꢇλες τις  
συσκευꢄς τꢂυ συστꢉµατꢂς και µην τις  
ενεργꢂπꢂιꢉσετε πριν κꢀνετε ꢇλες τις  
συνδꢄσεις.  
Καθ$στε σε ꢇλες τις πιθανꢄς θꢄσεις  
ακρꢇασης πριν απꢂꢈασ$σετε για τꢂ ιδανικꢇ  
επ$πεδꢂ ꢄντασης των ηꢁε$ων τꢂυ  
συστꢉµατꢂς.  
Στην π$σω πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ υπꢀρꢁꢂυν  
2 -εꢃγη ακρꢂδεκτ%ν ꢂι ꢂπꢂ$ꢂι επιτρꢄπꢂυν  
τη διπλꢂκαλωδ$ωση. Απꢇ τꢂ εργꢂστꢀσιꢂ, τα  
δꢃꢂ -εꢃγη ε$ναι συνδεδεµꢄνα µεταꢅꢃ τꢂυς  
µε υψηλꢉς πꢂιꢇτητας συνδꢄσµꢂυς, ꢄτσι  
%στε να µπꢂρε$τε να τα ꢁρησιµꢂπꢂιꢉσετε  
ꢀµεσα αν δεν θꢄλετε να κꢀνετε  
Για περισσꢇτερες λεπτꢂµꢄρειες σꢁετικꢀ µε  
τη ρꢃθµιση των επιπꢄδων ꢄντασης,  
συµꢆꢂυλευτε$τε τις ꢂδηγ$ες ꢁρꢉσης τꢂυ  
απꢂκωδικꢂπꢂιητꢉ σας.  
διπλꢂκαλωδ$ωση. Αꢈꢉνꢂντας τꢂυς  
συνδꢄσµꢂυς στη θꢄση τꢂυς, συνδꢄστε ꢄνα  
απλꢇ δ$κλωνꢂ καλ%διꢂ ηꢁε$ων σε  
ΦΡꢀΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗꢃΕΙΩΝ  
Κανꢂνικꢀ, ꢂ µꢇνꢂς καθαρισµꢇς πꢂυ απαιτε$  
τꢂ ꢈιν$ρισµα των ηꢁε$ων ε$ναι ꢄνα  
ꢅεσκꢇνισµα. Εꢀν θꢄλετε να  
ꢂπꢂιꢂδꢉπꢂτε απꢇ τα δꢃꢂ -εꢃγη.  
Συνδꢄστε τꢂν θετικꢇ ακρꢂδꢄκτη τꢂυ  
ηꢁε$ꢂυ (ꢁρ%µατꢂς κꢇκκινꢂυ και µε την  
ꢄνδειꢅη +) στꢂν θετικꢇ ακρꢂδꢄκτη εꢅꢇδꢂυ  
τꢂυ ενισꢁυτꢉ, και τꢂν αρνητικꢇ ακρꢂδꢄκτη  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ (ꢁρ%µατꢂς µαꢃρꢂυ και µε την  
ꢄνδειꢅη –) στꢂν αρνητικꢇ ακρꢂδꢄκτη  
εꢅꢇδꢂυ τꢂυ ενισꢁυτꢉ. Αν δεν κꢀνετε τη  
σꢃνδεση τηρ%ντας τη σωστꢉ πꢂλικꢇτητα,  
ε$ναι πꢂλꢃ πιθανꢇ να ꢄꢁετε κακꢉ  
ꢁρησιµꢂπꢂιꢉσετε κꢀπꢂιꢂ καθαριστικꢇ µε τη  
µꢂρꢈꢉ σπρꢄι, θα πρꢄπει πρ%τα να  
αꢈαιρꢄσετε τꢂ εµπρꢇσθιꢂ πρꢂστατευτικꢇ  
κꢀλυµµα τꢂυ ηꢁε$ꢂυ (µπꢀꢈλα) τραꢆ%ντας  
τꢂ ελαꢈρꢀ απꢇ τη καµπ$να. Ρ$ꢅτε τꢂ  
καθαριστικꢇ στꢂ παν$ µε τꢂ ꢂπꢂ$ꢂ θα  
καθαρ$σετε τꢂ ηꢁε$ꢂ και ꢇꢁι κατευθε$αν  
επꢀνω στην καµπ$να. Τꢈασµα της  
µπꢀꢈλας καθαρ$-εται – αꢈꢂꢃ την  
αꢈαιρꢄσετε απꢇ τꢂ ηꢁε$ꢂ – µε µ$α απλꢉ  
ꢆꢂꢃρτσα ρꢂꢃꢁων.  
στερεꢂꢈωνικꢉ εικꢇνα και απ%λεια  
ꢁαµηλ%ν συꢁνꢂτꢉτων (µπꢀσων) (εικꢇνα 3).  
Για να διπλꢂκαλωδι%σετε τα ηꢁε$α,  
αꢈαιρꢄστε τꢂυς συνδꢄσµꢂυς ꢅεσꢈ$γγꢂντας  
τα καπꢀκια των ακρꢂδεκτ%ν και  
ꢁρησιµꢂπꢂιꢉστε δꢃꢂ ꢅεꢁωριστꢀ δ$κλωνα  
καλ%δια – ꢄνα για κꢀθε -εꢃγꢂς  
Απꢂꢈꢃγετε να αγγ$-ετε τα µεγꢀꢈωνα και  
κυρ$ως τꢂ µεγꢀꢈωνꢂ υψηλ%ν συꢁνꢂτꢉτων  
(tweeter), γιατ$ µπꢂρε$ να πρꢂκληθε$ -ηµιꢀ.  
ακρꢂδεκτ%ν. Με τꢂν τρꢇπꢂ αυτꢇ µπꢂρε$ να  
ꢆελτιωθε$ σηµαντικꢀ η ευκρ$νεια στις  
ꢁαµηλꢄς συꢁνꢇτητες. Και στη  
διπλꢂκαλωδ$ωση, η λανθασµꢄνη σꢃνδεση  
µπꢂρε$ να ꢄꢁει σαν απꢂτꢄλεσµα απ%λειες  
στην απꢇκριση συꢁνꢇτητας (εικꢇνα 4).  
8
 
9
 
"ESKY  
ÚVOD  
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B&W.  
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln>  
vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní Vám to  
optimalizovat pouãití.  
B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více  
neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it  
Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen  
pomoci Vá| prodejce.  
VYBALENÍ  
(obrázek 1)  
•Otev_ete víka krabice a celou krabici i s  
obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.  
•Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na podloãce.  
•Sundejte vnit_ní obal z v≥robku.  
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad  
budoucího transportu.  
Zkontrolujte obsah balení:  
•4 samolepící gumové podloãky.  
UMÍST<NÍ  
(obrázek 2)  
Pouãíváte-li projek#ní televizi s prÅzvu#nou  
projek#ní plochou, umíst>te reproduktor za st_ed  
této plochy. Jinak je nezbytné ho umístit nad  
nebo pod projek#ní plochu, podle toho, co je  
bliã|í úrovni u|í. P_ední st>nu reproduktoru  
zarovnejte s plochou projekce.  
P_ilepte 4 samolepící podloãky na dolní st>nu  
reproduktoru. Budou izolovat okolí od vibrací,  
zvlá|t> kdyã reproduktor umist’ujete p_ímo na  
tenké sk_ín> televizorÅ. Pe#liv> vyberte místa  
nalepení podloãek, protoãe plocha na televizoru  
mÅãe b≥t men|í neã plocha reproduktoru.  
Unikající magnetické pole  
Samotné reproduktory jsou magneticky stín>né k  
zabrán>ní unikajícího magnetického pole krom>  
#elní st>ny, coã ve velké v>t|in> p_ípadÅ  
znamená tak mal≥ magnetick≥ tok, ãe nemÅãe  
zpÅsobit zkreslení obrazu.  
Existují ov|em velmi citlivé televizory, které mají  
z_etelnou citlivost k zemskému magnetickému poli  
a mohou b≥t i citlivé na zbytkov≥ magnetick≥ tok  
reproduktorÅ. Pokud je toto práv> Vá| p_ípad,  
prvn> odmagnetujte televizor s jiã umíst>n≥m  
reproduktorem. N>které p_ístroje mají k tomuto  
ú#elu zvlá|tní tla#ítko (DEGAUSS). Pokud ne,  
vypn>te ÚPLNÉ televizor na 15 minut a op>t jej  
zapn>te. Vypnutí do stavu Standby neposta#uje.  
Pokud neustále problém trvá, zkuste posunout  
reproduktor trochu vp_ed nebo vzad k nalezení  
lep|í vzájemné pozice a nebo vzdalte  
reproduktor kousek od televizoru, dokud zkreslení  
nezmizí.  
Protoãe p_ed reproduktorem je v>t|í magnetické  
pole neã po stranách, doporu#ujeme, abyste  
udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty  
(po#íta#ové disky, audio a video pásky,  
bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,2 m  
od reproduktoru.  
10  
 
Poniewaà najwi∆ksze nat∆Ãenie pola  
P]IPOJENÍ  
POLSKI  
magnetycznego wyst∆puje przed przedniƒ  
·ciankƒ kolumny zalecane jest umieszczanie  
wszystkich, magnetycznie czu¡ych, przedmiotów  
(takich jak, dyskietki, ta·my audio i wideo itp.) w  
odleg¡o·ci co najmniej 0,2 m od g¡o·nika.  
(obrázky 3 & 4)  
WST≈P  
V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutém  
za_ízení.  
Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W.  
Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva páry  
svorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. V  
dodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitními to uniknƒπ przykrych niespodzianek podczas  
spojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥m rozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπ  
Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przed  
rozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃe  
POD¿√CZENIA  
(rysunki 3 & 4)  
kabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky na  
míst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.  
jako·π Twoich g¡o·ników.  
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ  
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.  
B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów  
w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe  
rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe  
mieπ lokalny przedstawiciel.  
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru  
(ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena  
ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka  
(ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné  
svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení  
stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek  
(obrázek 3).  
Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 pary  
gniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonych  
do zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃda  
z oddzielnej pary gniazd powinna zostaπ  
po¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiej  
klasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jest  
wówczas wyj∆cie zwór. W przypadku  
tradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednej  
kolumny zwory powinny pozostaπ na swoim  
miejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch par  
gniazd.  
ROZPAKOWANIE  
(rysunek 1)  
Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z  
zawarto·ciƒ.  
P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezi  
svorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabel  
od zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Toto  
zapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ v  
hudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojení  
stejn> jako d_íve. {patné zapojení bi-wiringu  
mÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav  
(obrázek 4).  
Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.  
Rozpakuj g¡o·niki z folii i styropianu.  
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny  
(oznaczone + i kolorem czerwonym) jest  
pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia  
wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny  
(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego  
wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie  
spowoduje wyeliminowanie efektów  
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆  
przydatne w przysz¡o·ci.  
SprawdØ czy karton zawiera:  
P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typ  
kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod  
maximální doporu#enou impedancí podle  
technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely (rysunek 2)  
s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na  
4 przyklejane gumowe podk¡adki.  
USTAWIENIE  
przestrzennych i utrat∆ basu (rysunek 3).  
Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπ  
nakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory.  
Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla do  
kaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable do  
kaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typu  
znacznie poprawi precyzj∆ niskotonowych  
dØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃe  
prawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przy  
pod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃe  
znacznie zdeformowaπ charakterystyk∆  
Je·li uÃywasz ekranu projekcyjnego akustycznie  
vy||ích kmito#tech.  
przezroczystego, ustaw g¡o·nik za centralnƒ  
cz∆·ciƒ ekranu. MoÃliwe sƒ równieà ustawienia  
powyÃej i poniÃej ekranu, naleÃy pami∆taπ, Ãe  
im bliÃej uszu s¡uchacza tym lepiej.  
PE"LIVÉ DOLAD<NÍ  
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát  
zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a  
svorek.  
Przyklej 4 podk¡adki do dolnej cz∆·ci obudowy.  
Podk¡adki wyeliminujƒ w znacznym stopniu  
drgania, jest to szczególnie istotne je·li g¡o·nik  
Pro v>t|í realismus domácího kina je dÅleãitá  
vyváãenost reprosoustav a nastavení akustického umieszczony jest bezpo·rednio na szczycie  
obrazu vzhledem k rozm>rÅm obrazovky. S  
mal≥mi obrazovkami je vhodn>j|í men|í  
vzdálenost reproduktorÅ od sebe, neã by bylo  
obvyklé pouze u audia.  
telewizora. P¡aska powierzchnia na szczycie  
telewizora moÃe byπ mniejsza nià podstawa  
kolumny, wi∆c jej ustawienie powinno byπ tak  
pewne jak to moÃliwe.  
przenoszenia g¡o·ników (rysunek 4).  
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy  
wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita  
impedancja przewodu powinna byπ poniÃej  
najwyÃszej rekomendowanej w danych  
technicznych kolumny. UÃyte kable powinny  
mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ  
t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.  
Nastavte stejn> úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ  
pro hladké zvukové p_echody mezi nimi podle  
obrazu na obrazovce. Úrove[ surroundov≥ch  
reproduktorÅ nastavte tak, aby krom> speciálních tak, Ãe emisja na zewnƒtrz promieniowania  
efektÅ, neupoutávaly p_íli| pozornost.  
Pola magnetyczne  
G¡o·niki kolumny sƒ ekranowane magnetycznie  
magnetycznego, za wyjƒtkiem przedniej ·cianki,  
jest zbyt ma¡a by spowodowaπ jakiekolwiek  
zak¡ócenia.  
DOSTRAJANIE  
Sed’te na obvyklém míst>, kdyã nastavujete  
úrovn> reproduktorÅ.  
Zanim przystƒpisz do finalnego zestrojenia  
systemu sprawdØ czy wszystkie po¡ƒczenia w  
instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.  
Zdarzajƒ si∆ takÃe nadzwyczaj czu¡e telewizory  
– niektóre z nich wymagajƒ nawet korekcji  
ustawienia wzgl∆dem ziemskiego pola  
Nahlédn>te do návodu k dekodéru, jak nastavit  
úrovn> jednotliv≥ch reproduktorÅ.  
Uzyskanie wi∆kszego realizmu w instalacji Kina  
Domowego jest moÃliwe gdy poszczególne  
g¡o·niki w systemie sƒ odpowiednio  
zrównowaÃone. WaÃne jest równieà odniesienie  
pot∆gi uzyskanych efektów do wielko·ci  
wykorzystywanego ekranu. W systemach Kina  
Domowego, przy ma¡ych ekranach,  
korzystniejsze moÃe byπ zrealizowanie w∆Ãszej  
bazy stereofonicznej (ustawienie kolumn bliÃej  
siebie) nià w klasycznym systemie  
magnetycznego. JeÃeli problem wystƒpi zacznij  
od rozmagnesowania telewizora z g¡o·nikami  
ustawionymi na swoich miejscach. Niektóre  
modele telewizorów sƒ wyposaÃone w specjalny  
przycisk dla zrealizowania tej operacji. Je·li  
Twój telewizor nie jest wyposaÃony w powyÃszƒ  
funkcj∆ wy¡ƒcz g¡ówny przycisk sieciowy na ok.  
15 minut, a nast∆pnie w¡ƒcz ponownie.  
ÚDRÑBA  
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování  
prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,  
odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem  
dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne  
p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m  
kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze  
soustavy.  
Poprzestanie na przeprowadzeniu powyÃszej  
procedury w trybie gotowo·ci (stand by) nie  
przyniesie oczekiwanego efektu.  
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak  
vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.  
odtwarzajƒcym tylko dØwi∆k.  
Wyreguluj poziomy trzech g¡o·ników frontowych  
by uzyskaπ prawid¡owƒ transmisj∆ dØwi∆ku w  
odniesieniu do wykorzystywanego ekranu. Ustaw  
poziom g¡o·ników tylnych tak, by (oprócz  
efektów specjalnych) dØwi∆ki z nich  
Je·li problem wyst∆puje nadal spróbuj przesunƒπ  
g¡o·niki nieco do przodu lub do ty¡u by otrzymaπ  
bardziej sprzyjajƒce zestawienie lub stopniowo  
zwi∆kszaj odleg¡o·ci pomi∆dzy kolumnami i  
telewizorem dopóki zniekszta¡cenia nie zniknƒ.  
11  
 
Существуют, однако, телевизоры с  
чрезвычайно чувствительными  
niepotrzebnie nie absorbowa¡y uwagi.  
РУССКИЙ  
UsiƒdØ w swoim ulubionym miejscu gdy  
ostatecznie ustawiasz poziomy g¡o·no·ci.  
кинескопами – их приходится настраивать  
в соответствии с ориентацией в магнитном  
поле Земли. Если у Вас возникли  
проблемы с искажением изображения,  
прежде всего произведите  
размагничивание кинескопа. Некоторые  
телевизоры оснащены специальной  
кнопкой, выполняющей эту функцию. Если  
такой кнопки нет, нужно полностью  
отключить телевизор от сети (простого  
переключения в режим ожидания не  
достаточно), подождать 15 минут и затем  
вновь включить.  
ВВЕДЕНИЕ  
Благодарим Вас за приобретение  
громкоговорителей компании B&W.  
Informacje o regulacji poziomów g¡o·no·ci  
zasi∆gnij z instrukcji obs¡ugi dekodera dØwi∆ku  
dookólnego.  
Пожалуйста, внимательно прочтите данную  
инструкцию, прежде чем приступать к  
распаковке и установке изделия.  
Инструкция поможет Вам добиться  
оптимального воспроизведения.  
METODA CZYSZCZENIA  
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ  
odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu  
najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia  
uÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ a квалифицированных дистрибьюторов,  
nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia  
охватывающую более 60 стран. Если у Вас  
maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej, возникли какие-либо проблемы, с  
Компания B&W имеет сеть надежных и  
Если искажение продолжается, попробуйте  
сдвинуть громкоговоритель немного вперед  
или назад, либо установить его на таком  
расстоянии от экрана, при котором  
искажение исчезнет.  
szczotki do ubrania.  
которыми не может справиться дилер,  
наши дистрибьюторы охотно придут Вам на  
помощь.  
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie  
wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ  
powaÃne uszkodzenia.  
РАСПАКОВКА  
(рисунок 1)  
Поскольку напряженность магнитного поля  
рассеяния выше в зоне, прилегающей к  
передней поверхности громкоговорителя,  
мы советуем не оставлять чувствительные  
к магнитному полю объекты  
(компьютерные диски, видео- и  
аудиокассеты, пластиковые карточки и  
т. п.) ближе чем в 20 см от  
• Отогнуть верхние клапаны картонной  
коробки и перевернуть ее, поставив  
изделие верхней частью на пол.  
• Снять картонную коробку.  
• Снять с изделия упаковочные материалы.  
Советуем сохранить упаковку на тот  
случай, если в будущем понадобится  
перевозить колонки.  
громкоговорителя.  
ПОДКЛЮЧЕНИЕ  
(рисунки 3 & 4)  
Убедиться, что в коробке имеется:  
• 4 самоклеющиеся резиновые ножки.  
Подсоединение всех кабелей следует  
выполнять при выключенном питании.  
РАЗМЕЩЕНИЕ  
(рисунок 2)  
На задней панели колонки имеются две  
пары разъемов, что позволяет, при  
желании, выполнять подключение двумя  
парами проводов. Акустическая система  
поставляется с высококачественными  
перемычками, установленными между  
клеммами. При такой конфигурации входов  
колонка подключается одним кабелем,  
который можно присоединить к любой паре  
клемм.  
В случае проектора с акустически  
прозрачным экраном громкоговоритель  
следует размещать позади центральной  
части экрана. Для телевизоров  
оптимальным будет размещение  
громкоговорителя непосредственно под  
экраном или над ним, в зависимости от  
того, в каком положении динамики  
оказываются ближе к уровню головы  
слушателей. Передняя панель  
Положительные клеммы колонок  
(маркированы знаком “+” и красным  
цветом) следует подключать к  
положительному выходу усилителя, а  
отрицательные (“–, черный цвет) – к  
отрицательному. Несоблюдение полярности  
приводит к снижению уровня басов и  
искажению звуковой картины (рисунок 3).  
громкоговорителя должна располагаться в  
одной плоскости с экраном Вашего  
телевизора.  
Четыре самоклеющиеся ножки нужно  
прикрепить к нижней поверхности корпуса.  
Ножки способствуют виброизоляции, что  
особенно важно при размещении  
Для подключения колонки двумя парами  
проводов нужно, ослабив винтовые  
зажимы, удалить перемычки между  
клеммами и соединить каждую пару клемм  
с усилителем собственным двухжильным  
кабелем. Этот способ позволяет улучшить  
воспроизведение сигналов низкого уровня.  
При подключении необходимо соблюдать  
правильную полярность, в противном  
случае искажается, помимо всего прочего,  
еще и амплитудно-частотная  
громкоговорителя на довольно шаткой  
поверхности телевизора. При этом следует  
помнить, что расположение ножек на  
нижней части колонки должно  
соответствовать форме плоской части  
поверхности телевизора.  
Магнитное поле рассеяния  
Магнитное поле динамиков экранировано,  
так что слабое поле рассеяния за  
пределами корпуса (кроме зоны,  
прилегающей к передней панели) в  
подавляющем большинстве случаев не  
вызывает искажения телевизионного  
изображения.  
характеристика сигнала (рисунок 4).  
12  
 
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером.  
Полное сопротивление кабеля должно  
быть ниже максимального рекомендуемого  
значения, приведенного в технических  
характеристиках громкоговорителя.  
Zaradi pove#anega razpr|enega magnetnega  
polja na sprednjem delu zvo#nika svetujemo, da  
magnetno ob#utljive predmete (ra#unalni|ke  
diskete, avdio in video trakove, magnetne  
kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na  
razdaljo, ki je manj|a od 0,2 m.  
SLOVENSKO  
UVOD  
Hvala, ker ste pokazali zaupanje znamki B&W.  
Низкая индуктивность позволит избежать  
затухания наиболее высоких частот.  
Prosimo vas,da skrbno in do konca preberete  
navodila preden razpakirate in priklju#ite  
zvo#nike. Na ta na#in boste optimizirali njihov  
u#inek.  
PRIKLOP  
ТОНКАЯ НАСТРОЙКА  
(slika 3 & 4)  
Прежде чем приступать к настройке,  
следует еще раз проверить правильность и  
надежность подключения всех кабелей.  
Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema  
izklopljena iz napajanja.  
B&W vzdrãuje mreão distributerjev v ve# kot  
60-ih drãavah sveta, ki bodo voljni re|iti vsako  
teãavo, za katero va| prodajalec morda ne bi  
znal najti ustrezne re|itve.  
Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 para  
priklju#kov, ki dovoljujeta moãnost dvojnega  
oãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezana  
z visoko kvalitetnima plo|#icama, kar omogo#a  
uporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojno  
priklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici na mestu,  
kable pa priklju#ite na enega izmed dveh parov  
priklju#kov.  
Для создания реалистичной звуковой  
картины в домашнем кинотеатре важно  
привести ее в соответствие с размерами  
экрана и сбалансировать громкость всех  
громкоговорителей. В случае телевизоров  
с небольшим экраном фронтальные  
громкоговорители следует располагать  
ближе друг к другу, чем это делается в  
стереофонических системах.  
RAZPAKIRANJE  
(slika 1)  
Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten  
karton z vsebino na glavo.  
Dvignite in lo#ite karton od vsebine.  
Odstranite notranjo za|#itno embalaão.  
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek  
(ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na  
pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in  
negativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – in  
obarvan #rno) na negativni izhodni terminal  
oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i  
poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc  
(slika 3).  
Отрегулируйте громкость левого,  
центрального и правого громкоговорителей  
так, чтобы звуковая картина  
соответствовала происходящим на экране  
событиям. Отрегулируйте громкость  
тыловых громкоговорителей таким  
образом, чтобы они не привлекали вашего  
внимания до тех пор, пока кажущийся  
источник звука не перемещается вперед  
или назад.  
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za  
morebitno uporabo v prihodnje.  
V kartonu poi|#ite:  
4 samolepilne gumijaste podloãke.  
POSTAVITEV  
"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti, odstranite  
plo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla,  
ki povezujeta oja#evalnik z obema paroma  
priklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|a  
resolucijo detajlov spodnjega podro#ja.  
Polarizacija mora biti izvedena tako kot v  
prej|njem primeru enojnega oãi#enja. Pri  
napa#ni povezavi pride do neusklajenega  
frekven#nega odziva (slika 4).  
(slika 2)  
"e uporabljate projektor z akusti#no propustnim  
zaslonom, postavite zvo#nik za zaslon, to#no na  
sredino. Zvo#nik lahko postavite tudi nad  
oziroma pod zaslon, odvisno od tega, kateri  
poloãaj bolje ustreza vi|ini va|ih u|es.  
Poravnajte sprednjo stranico zvo#nika s  
sprednjim delom zaslona.  
Выбирая баланс громкоговорителей,  
проверьте, как звучит система на всех  
предназначенных для слушателей местах.  
Подробнее о настройке баланса можно  
прочесть в руководстве, прилагающемся к  
декодеру.  
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z  
va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo  
niãja od maksimalno priporo#ene v  
specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel,  
saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih  
frekvenc.  
Prilepite 4 samolepilne podloãke na spodnji del  
zvo#nikov. Podloãke omogo#ajo ve#jo stopnjo  
izolacije pred vibracijami, ki so prisotne zlasti  
takrat, ko je zvo#nik postavljen na vrhu ponavadi  
dokaj nestabilnega ohi|ja televizorja. Ravno  
podro#je na vrhu televizorja je lahko manj|e kot  
povr|ina zvo#nika, zato prilepite gumijaste  
podloãke v skladu z njegovo obliko.  
УХОД  
Обычно для ухода за колонками  
достаточно периодически стирать с них  
пыль. Если Вы хотите воспользоваться  
чистящим средством в аэрозольной  
упаковке, нужно предварительно снять с  
колонок решетки. Чистящее средство  
нужно наносить на салфетку, а не на  
поверхности корпуса. Декоративную ткань  
решетки можно чистить обычной одежной  
щеткой, но решетку нужно предварительно  
снять с колонки.  
FINA NASTAVITEV  
Pred fino nastavitvijo pazljivo preverite, da so  
vse povezave pravilno in dobro pritrjene.  
Razpr|ena magnetna polja  
Pogonske enote zvo#nika so magnetno  
Za ve#jo realnost v postavitvah sistemov  
doma#ega kina je pomembna uravnoteãenost  
zvo#nikov in nastavitev akusti#ne slike v skladu z  
velikostjo zaslona. Pri majhnih zaslonih bo bolje,  
#e sta levi in desni zvo#nik bliãje skupaj kakor  
ko poslu|ate samo glasbo.  
za|#itene, tako da je razpr|eno magnetno polje  
izven zvo#ni|kega ohi|ja, z izjemo sprednje  
stranice, pre|ibko, da bi povzro#alo popa#enje  
slike televizorja. To velja v veliki ve#ini primerov.  
Избегайте прикасаться к динамикам,  
особенно к высокочастотному, их легко  
повредить.  
Seveda pa obstajajo tudi zelo ob#utljivi  
televizorji npr. tak|ni, ki jih je potrebno nastaviti  
v skladu z njihovo ob#utljivostjo do zemeljskega  
magnetnega polja. "e se pojavi tak problem,  
demagnetizirajte televizor z zvo#nikom,  
postavljenim na svoje mesto. Nekateri televizorji  
imajo za to operacijo posebno tipko. "e ne,  
izklopite sistem na ta na#in, da ga lo#ite od  
glavnega napajanja vsaj za 15 minut, potem pa  
ga znova priklju#ite. Le nastavitev televizorja v  
poloãaj “stand-by“ ne odpravi popa#enj.  
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov tako,da  
dobite gladek prehod zvoka, kot to ustreza  
dogajanju na zaslonu. Nivo zvo#nikov okroãja  
nastavite tako, da razen posebnih efektov, ne  
vplivajo preve# vsiljivo na zvok glavnih  
zvo#nikov.  
Ko nastavljate nivoje, sedite na va|e priljubljeno  
poslu|alno mesto.  
Dodatno nastavitev zvo#nih nivojev najdete v  
navodilih za va| dekoder.  
"e problem |e ni bil re|en, poskusite premakniti  
zvo#nik v ugodnej|o lego ali pa postopoma  
oddaljujte zvo#nik od televizorja dokler  
popa#enja ne izginejo.  
13  
 
VZDRÑEVANJE  
DANSK  
TILSLUTNING  
(figur 3 & 4)  
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno  
brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno  
#istilo, odstranite masko zvo#nika tako, da jo  
neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na  
mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno  
maske lahko o#istite z navadno krta#o za  
obleke.  
INTRODUKTION  
Alle tilslutninger skal foretages medens  
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du apparaterne er slukkede.  
valgte B&W.  
Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren,  
Læs venligst denne vejledning grundigt igennem  
før udpakning og opstilling af produktet. Det vil  
være en hjælp til at opnå det optimale resultat.  
hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis det  
ønskes. Ved levering er de separate sæt  
forbundet med høj-kvalitets bøjler til brug ved  
anvendelse af almindelig 2-leder kabel. Ved  
tilslutning med almindeligt kabel skal bøjlerne  
forblive monteret. Det er her ligemeget om man  
vælger at tilslutte kablet til det øverste eller  
nederste sæt terminaler.  
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej  
visokotonskega zvo#nika, ker ga lahko hitro  
po|kodujete.  
B&W har et netværk af udvalgte distributører i  
over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis  
der skulle opstå et problem som din forhandler  
ikke kan løse.  
UDPAKNING  
For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plus  
terminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttes  
plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den  
anden leder – minus (sort) – tilsluttes på  
(figur 1)  
•Fold emballage-enderne ud til siden og vend  
emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.  
tilsvarende måde de sorte terminaler (figur 3).  
•Løft emballagen op og fri af indholdet.  
For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, der  
forbinder det øverste sæt terminaler med det  
nederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttes  
almindeligt 2-leder kabel til henholdsvis det  
øverste (diskant) og det nederste (bas) sæt  
terminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiring  
kabler (figur 4).  
•Fjern den inderste emballage fra produktet.  
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt  
senere brug.  
Tjek emballagen for:  
•4 selvklæbende gummi-fødder.  
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel.  
Kablets ledere og isolering er af stor betydning  
for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er  
det vigtigt at finde et kabel der passer til  
højttalerne.  
OPSTILLING  
(figur 2)  
Hvis du benytter et projektions-tv med en lyd-  
transparant skærm, placeres højttaleren i midten  
bag skærmen. Ellers placeres den direkte over  
eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest  
FIN-INDSTILLING  
på ørehøjde. Højttalerens front skal så vidt muligt Før du begynder på fin-indstillingen er det en  
passe med skærmens front. god ide at tjekke alle tilslutninger endnu engang.  
Påsæt de 4 selvklæbende fødder på højttalerens For at opnå et realistisk lydbillede ved surround  
bund. De vil virke vibrationsdæmpende, hvilket  
især er en fordel ved placering direkte oven på  
tv-kabinettet. Toppen på tv-kabinettet kan være  
smallere end højttaleren, placer derfor de  
selvklæbende fødder i forhold til dette.  
sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres  
rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved  
brug af en lille billedskærm kan det fx give en  
mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne  
placeres tættere på hinanden end ved almindelig  
musiklytning.  
Magnetisk udstråling  
Juster lydstyrken i de tre front højttalere således,  
at lyden bevæger sig flydende mellem dem i takt  
Højttalerens enheder er magnetisk afskærmede,  
således at det magnetiske-felt uden for kabinettet med billedetaktiviteten på skærmen.  
er så lavt (undtagen udstråling fra fronten), at det Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke  
i de fleste tilfælde ikke påvirker tv-billedet.  
unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun  
kunne høres ved special lyd-effekter.  
Der er dog nogle få ekstremt følsomme fjernsyn;  
hvis du har et problem, så start med at  
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de  
afmagnetisere fjernsynet, mens højttalerne står på optimale lyd-indstillinger skal foretages.  
deres plads. Nogle fjernsyn har en speciel knap  
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen  
til dette formål. Hvis ikke der findes en sådan  
for yderligere oplysning vedr lyd-indstilling.  
knap, så afbryd strømmen til fjernsynet i  
15 minutter og tænd det igen. Det er ikke nok  
bare at slukke fjernsynet ned i standby – tag  
VEDLIGEHOLDELSE  
netstikket ud af stikkontakten.  
Højttalere kræver normalt ingen speciel  
vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med  
en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner på  
kabinettet, kan det være en god ide at behandle  
træet med olie eller lignende beskyttelse.  
Hvis du stadig har et problem, så prøv at flytte  
højttaleren lidt frem eller tilbage for muligvis at  
finde en mere heldig position i forhold til  
magnetfeltet. Hvis det ikke hjælper, så forøg  
højttalerens afstand til fjernsynet indtil problemet  
forsvinder.  
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især  
diskanten, da de let kan blive beskadiget.  
Da højttaleren ikke er skærmet mod udstråling fra  
fronten, anbefaler vi, at du holder følsomme  
genstande (computer disketter, lyd og  
videobånd, magnetbåndskort mv) mindst  
0,2 meter fra højttaleren.  
14  
 
Kaiuttimen etuosan korkeammasta magneettisesta  
hajasäteilystä johtuen, suositamme magneettisesti  
herkkien esineiden (tietokonelevykkeet, audio- ja  
videonauhat, luottokortit jne.) pitämistä vähintään  
0,2 m etäisyy-dellä kaiuttimesta.  
SUOMI  
JÄLKIHOITO  
Kaiutinkotelon pinta ei vaadi yleensä muuta, kuin  
pölyn pyyhkimistä. Jos haluat käyttää  
JOHDANTO  
Kiitämme Sinua B&W kaiuttimien valinnasta.  
sumutintyyppistä puhdistusainetta, irrota ensin  
eturitilä vetämällä sen varovasti irti kotelosta.  
Sumuta puhdistusaine puhdistusliinaan, ei  
suoraan kotelon päälle. Kotelon etuosa voidaan  
pyyhkiä puhtaaksi tavalli-sella vaateharjalla ritilän  
ollessa irrotettuna kotelosta.  
Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolellisesti ennen  
pakkauksen avaamista ja tuotteen asentamista.  
Käyttöohjeen avulla voit hyödyntää tuotteen  
suorituskyvyn parhaalla mahdollisella tavalla.  
KYTKENNÄT  
(kuvat 3 & 4)  
Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessa  
katkaistu laitteesta.  
B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaa  
jakeluverkostoa, minkä puoleen voit kääntyä, jos  
sinulla on ongelmia joita paikallinen myyjäliike ei  
pysty ratkai-semaan.  
Älä koske kaiutinelementteihin, erityisesti  
korkeaäänenelementti vahingoittuu herkästi.  
Kaiuttimen tapaneelissa on kaksi liitäntäparia,  
jotka haluttaessa mahdollistavat  
kaksoiskytkennän. Kaiutin toimitetaan erilliset  
liitäntäparit yhteenkytkettynä 2-napaisen kaapelin  
käyttöä varten. Jos käytät yhden kaapelin  
kytkentää, jätä liitäntäparien välinen kytkentä  
paikoilleen ja kytke kaapeli jompaan kumpaan  
liitäntäpareista.  
PAKKAUKSEN PURKAMINEN  
(kuva 1)  
•Avaa pakkauslaatikon kansi, taivuta kumpikin  
puolisko taaksepäin ja käännä laatikko  
sisältöineen ylösalaisin.  
Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä (+  
merkitty ja väriltään punainen) kytketään  
vahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään ja  
kaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty ja  
musta väriltään) kytketään vahvistimen  
negatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentä  
aiheuttaa epämääräisen stereokuvan ja bassojen  
heikkenemisen (kuva 3).  
•Nosta tämän jälkeen pakkauslaatikko irti  
tuotteesta.  
•Poista kaikki pakkausmateriaali tuotteen  
ympäriltä.  
Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistä  
mahdollista tulevaa tarvetta varten.  
Jos haluat tehdä kaksoiskytkennän, avaa  
Tarkista mukana olevat tarvikkeet:  
•4 itsekiinnittyvää kumityynyä.  
liitäntöjen lukitusnupit ja poista liitäntöjen väliset  
kytkennät. Käytä erillisiä 2-napaisia kaapeleita  
vahvistimen kytkemiseksi kaiuttimen kumpaankin  
liitäntäpariin. Tämä voi parantaa matala-tasoisten  
signaalien erottelua. Huomioi oikea napaisuus,  
kuten aikaisemmin on esitetty. Kaksoiskytkentää  
käytettäessä väärä kytkentä voi myös aiheuttaa  
taajuusvasteen huononemista (kuva 4).  
SIJOITTAMINEN  
(kuva 2)  
Jos käytät projisoivaa TV-vastaanotinta  
läpinäkyvällä ruudulla, sijoita kaiutin ruudun  
keskiosan taakse. Sijoita muussa kaiutin  
tapauksessa ruudun ylä- tai alapuolelle, kumpi  
sijainti on lähempänä korvan tasoa. Säädä  
kaiuttimen etupinta suunnilleen samaan linjaan  
ruudun kanssa.  
Neuvottele myyjäliikkeen kanssa kaapelin  
valintaa koskevissa kysymyksissä. Pidä  
kokonaisimpedanssi suurinta suositusta  
pienempänä ja käytä matala-induktanssista  
kaapelia estääksesi korkeimpien taajuuksien  
huononemisen.  
Kiinnitä itsekiinnittyvät tyynyt (4) kaiuttimen  
pohjaan. Tyynyt vaimentavat värähtelyjä ja ovat  
hyödyllisiä, erityisesti, jos kaiutin sijoitetaan  
suoraan hieman heikkokoteloisen  
HIENOVIRITYS  
TV-vastaanottimen päälle. Television päällä oleva  
tasainen alue saattaa olla pienempi kuin  
kaiuttimen pohjaosa, joten sijoita jalat tämän  
mukaisesti.  
Suorita ennen hienoviritystä kaksoistarkistus  
varmistaaksesi, että kaikki kytkennät on tehty  
tiukasti ja oikein.  
Suurimman realismin saavuttamiseksi  
kotiteatteriasennuksilla, on tärkeää, että kaiuttimet  
tasapainotetaan ja niiden synnyttämä akustinen  
kuva säädetään kuvaruudun kokoon sopivaksi.  
Pienemmillä ruuduilla saattaa olla realistisempaa  
siirtää vasen ja oikea kaiutin lähemmäksi  
toisiaan, kuin mitä pelkässä audiokuuntelussa  
olisi tarpeen.  
Magneettiset hajakentät  
Kaiutinelementit ovat magneettisesti suojattuja,  
joten kotelon ulkopuolelle ulottuva hajasäteily on  
kaiuttimen etuosaa lukuunottamatta liian pientä  
aiheuttaakseen TV-kuvan vääristymistä.  
On kuitenkin olemassa joitakin erittäin herkkiä  
TV-vastaanottimia – jotkut on jopa säädettävä  
maan magneettisen kentän mukaisesti, joten, jos  
sinulla on jokin magneettiseen hajasäteilyyn  
liittyvä ongelma, poista ensin magnetismi  
televisiosta kaiutin sijoitettuna paikoilleen.  
Joissakin TV-vastaanottimissa on erityisesti tätä  
varten tarkoitettu painike. Ellei tällaista ole,  
katkaise virta TV-vastaanottimesta 15 minuutiksi  
ja kytke se sitten uudelleen. TV-vastaanotti-men  
asettaminen valmiustilaan ei pelkästään riitä.  
Säädä kolmen etukaiuttimen tasot varmistaaksesi  
äänien joustavan siirtymi-sen kuvaruudun reunasta  
toiseen. Säädä surround-kaiuttimien taso siten,  
että erikoisefektejä lukuunottamatta, huomiosi ei  
kiinnity niihin liikaa.  
Kuuntele eri kuuntelupaikoista käsin  
optimoidessasi tasoja.  
Tutustu dekooderin käyttöohjeeseen tasojen  
asettamista koskevia tarkempia tietoja varten.  
Jos ongelma on edelleenkin tallella, kokeile  
siirtää kaiutinta hieman eteen- tai taaksepäin tai  
siirrä kaiutin etäämmälle TV-vastaanottimesta,  
kunnes kuvasärö häviää.  
15  
 
På grund av att magnetfältet är starkast framför  
TV-n bör man inte placera saker som är känsliga  
för magnetisk strålning närmare än 0,2 m  
(disketter, magnetband och kontokort).  
SVENSKA  
UNDERHÅLL  
Högtalarlådan behöver vanligtvis bara dammas  
av. Om du skulle behöva använda  
rengöringsmedel skall grillen först tas bort.  
Spreja medlet i en trasa och torka sedan av  
högtalaren. Grillens tyg rengöres enklast med en  
klädborste.  
INTRODUKTION  
Tack för att ni valt B&W.  
ANSLUTNINGAR  
(Figur 3 & 4)  
Var vänlig och läs igenom bruksanvisningen  
innan du packar upp och installerar produkten.  
Det kommer att hjälpa dig att få ut det bästa ur  
produkten.  
Alla anslutningar skall göras när all utrustning är  
avslagen.  
Undvik att beröra högtalarelementen, särskilt  
diskanten som är mycket ömtålig.  
B&W har ett nätverk av kunniga distributörer i  
över sextio länder som kan hjälpa dig om du får  
några problem som din handlare inte kan hjälpa  
dig med.  
På högtalarens baksida finns två par  
högtalarterminaler för Bi-wiring om så önskas.  
Vid leveransen sitter det ett par bleck av hög  
kvalitet för anslutning av en enkel tvåledar  
högtalarkabel. För att använda högtalaren med  
en vanlig kabel skall blecken sitta kvar. Det  
spelar ingen roll om det övre eller undre paret  
anslutningar används i såfall.  
UPPACKNING  
(Figur 1)  
•Vik upp kartongflikarna helt och hållet och  
vänd hela kartongen upp och ner med  
öppningen neråt.  
Förvissa dig om att den positiva terminalen  
(markerad med + och röd färg) ansluts till  
förstärkarens positiva anslutningskontakt och den  
negativa terminalen (markerad med – och svart  
färg) ansluts till förstärkarens negativa  
•Lyft kartongen så att innehållet friläggs helt.  
Ta bort det inre packmaterialet.  
anslutningskontakt. Om man gör fel på dessa  
kopplingar resulterar det i en diffus ljudbild och  
dålig basåtergivning (Figur 3).  
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida  
bruk.  
Kontrollera att kartongen innehåller följande  
delar:  
För att ansluta med Bi-wiring skall man ta bort de  
medföljande blecken. Man använder sedan två  
par högtalar kablar från förstärkaren till  
högtalaren. Var noga med polariteten på  
kablarna när de ansluts. Med Bi-wiring uppnår  
man en något bättre definition i basen. Var noga  
med anslutningarna vid Bi-wiring då en felaktig  
anslutning kan resultera i felaktig frekvensgång  
(Figur 4).  
•4st självhäftande gummifötter.  
PLACERING  
(Figur 2)  
Om högtalarna används tillsammans med en  
projektor med en akustiskt transparent duk, kan  
de placeras bakom duken. Annars kan  
högtalarna placeras direkt ovanför eller under  
duken beroende på i vilket läge de hamnar  
närmast öronhöjd i förhållande till  
Rådfråga din handlare när det gäller val av  
kabel. Se till att den resulterande impedansen  
blir lägre än den som rekomenderas som  
maximum i specifikationen och använd en kabel  
med låg induktans för att minimera förluster i den  
högsta diskanten.  
lyssningspositionen. Placera isåfall högtalaren så  
nära duken som möjligt.  
Fäst de fyra självhäftande gummifötterna på  
högtalarens undersida. De ger ett visst mått av  
vibrationsisolering vilket är önskvärt när  
högtalaren placeras direkt ovanpå en lite ostabil  
TV-apparat. Tänk på att placera gummifötterna  
så att de passar till den vanligvissmalare ytan på  
TV-ns ovansida.  
FINJUSTERING  
Innan du börjar gör anågra finjusteringar skall du  
kontrollera alla anslutningar så att de är korrekt  
utförda och säkra.  
För att uppnå största realism i  
hemmabiosammanhang är det viktigt att se till att  
ljudbilden överenstämmer med storleken på  
bilden. Med en mindre bildyta kan det vara bra  
att flytta ihop högtalarna närmare än vad som är  
brukligt i musiksammanhang.  
Magnetfält  
Högtalarelementen är magnetiskt avskärmade så  
att magnetfältet inte når utanför högtalarlådan  
förutom framsidan. Magnetfältet är så svagt att  
den vanligtvis inte påverkar tex. TV-apparater.  
Justera nivåerna mellan de tre fronthögtalarna så  
att de spelar lika högt. Det är viktig för att få en  
jämn och fin övergång mellan de tre högtalarna  
när ljudet rör sig mellan högtalarna. Nivån i  
surroundhögtalarna skall ställas så att de inte  
drar till sig uppmärksamheten, utom vid  
ljudeffekter.  
Det finns vissa TV-apparater som är extremt  
känsliga som även behöver justeras med  
avseende på jordens magnetfält. Om du har  
problem skall du först avmagnetisera TV-  
apparaten med högtalarna på plats. Vissa TV-  
apparater har en knapp för detta, annars kan du  
slå av huvudströmbrytaren i femton minuter och  
slå på den igen. Det räcker inte att stänga av  
TV-n med fjärrkontrollen.  
När du justerar in ljudnivåerna bör du flytta dig  
runt på alla aktuella lyssningspositioner så att du  
ställer in ljudet optimalt.  
Om du fortfarande har problem skall du prova  
att flytta högtalarna lite grann framåt eller bakåt  
till problemen minimeras. Alternativt placera dem  
längre isär i förhållande till TV-n till  
Titta i manualen för din surrounddekoder för  
vidare information om inställningarna.  
förvrängningarna i bilden försvinner.  
16  
 
17  
 
CC6 Series 2  
Description  
Drive units  
21/2-way 4th-order vented-box centre channel  
system with magnetic shielding  
2x 120mm (5in) woven Kevlar® cone bass/mid  
1x 26mm (1in) metal dome high-frequency  
Frequency range  
Frequency response  
Dispersion  
-6dB at 58Hz and 30kHz  
78Hz - 20kHz 3dB on reference axis  
Within 2dB of response on reference axis  
Horizontal: over 20° arc  
Vertical: over 40° arc  
Sensitivity  
Harmonic distortion  
Nominal impedance  
Crossover frequencies  
Power handling  
89dB spl (2.83V, 1m)  
2nd & 3rd harmonics <1% 85Hz - 20kHz (90dB spl, 1m)  
8 Ω (minimum 5.0 Ω)  
400Hz, 4kHz  
25W-120W continuous into 8 Ω on unclipped programme  
0.1 Ω  
Max. recommended  
cable impedance  
Dimensions  
Height: 151mm (6 in)  
Width: 450mm (17.7 in)  
Depth:  
275mm (10.8 in)  
Net Weight  
6.3kg (13.9 lb)  
Kevlar is a registered trademark of Dupont.  
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.  
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.  
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725  
 

Blanco Indoor Furnishings 501 118 8 User Manual
Bosch Appliances Blender MCM 5000m User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm D296 D297 User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm FPA 1000 User Manual
Bosch Power Tools Cordless Drill F 012 286 000 2860 User Manual
Braun Blood Pressure Monitor BP3550 User Manual
Braun Electric Shaver EE 1170 SD User Manual
Breadman Bread Maker TR888 User Manual
Cabletron Systems Switch SEHI 22FL User Manual
Cannon Electric Pressure Cooker 19504976400 User Manual