10713/5679
C-MILL
ELECTRIC COFFEE GRINDER
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE
BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE
ELEKTRISK KAFFEMØLLE
MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO
MACINACAFFÈ ELETTRICO
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE
ELEKTRISK KAFFEKVARN
MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of a C-Mill
coffee grinder, the electrical blade coffee grinder from BODUM®.
Read these instructions carefully before using the coffee grinder.
IMPORTANT SAFEGUARDS
– This BODUM® coffee grinder is intended for grinding coffee beans for
domestic use only. Do not use to grind anything else as this would
damage the appliance.
– Before operating this appliance for the first time, read all instructions.
Failure to observe the instructions and safety notes may result in
hazardous conditions.
– After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt, do
not use it, contact your dealer.
– Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags etc.) out of
reach of children (danger of suffocation or injury).
– This appliance is designed for household use only. Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
– The manufacturer rejects any liability for damage or injury caused by
improper or unreasonable use. Do not use appliance for other then
intended use.
– Do not allow children to play with the appliance.
– Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children or not familiar persons.
– To use the appliance, it must be plugged into a power point. Never use
the appliance on a hot surface.
– Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the
mains cable or plug with wet hands. Always unplug the appliance by
holding the plug, not the cord. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces. Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner.
– The use of accessory attachements not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
– This appliances has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
2
– In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appliance
off; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance
carried out only by a customer service workshop that is authorised by
the manufacturer. Failure to comply with the above safety notes can
compromise the safety of the appliance.
– Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special
tools are required for this. To ensure continued safety of the appliance,
if the cable needs to be repaired or exchanged, have this carried out
exclusively by
manufacturer.
a
customer service workshop authorised by the
– Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to «off», then remove plug
from the wall.
– Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts and before cleaning.
– Avoid contacting moving parts.
– To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or (state specific part or parts in question) in
water or other liquid.
– Check hopper for presence of foreign objects before using.
– This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons unless they have been adequately supervised by a responsible
person to ensure that they can use the appliance safely.
INSTALLATION
– Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot or near
a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its
mains cable out of reach of children.
– Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance
agrees with the mains voltage in your area.
– The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty
or non-existing earthing of the appliance.
– If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your
appliance, have the power point changed by a licensed electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
OVERVIEW OF THE PARTS
1 ON/OFF button (tongue)
2 Lid
3 Housing
4 Metal container
5 Blade arm
6 Cord storage facility
7 Power cord
IMPORTANT INFORMATION
– Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
– This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack experi-
ence and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
– Switch off the appliance and disconnect from supply before approach-
ing parts that move in use.
UNPACKING
Your coffee grinder is ready for use. Please dispose of the packaging
material with respect for the environment.
CORD STORAGE FACILITY
The coffee grinder has an integrated cord storage facility. To wind or
unwind the power cord, hold the bottom of the housing with one hand
and slowly pull out the base of the housing with the other. The power
cord can then be wound up or out of the cord storage facility. Gently
push the housing base back into its normal position.
4
ELECTRICITY SUPPLY
This appliance must only be connected to an a/c supply with a voltage of
230 V/50 Hz (Europe version) or 120 V/60 Hz (US or Canada version).
Minimum fuse protection of the socket outlet = 6 amps.
SET-UP AND OPERATION
This BODUM® coffee grinder is exclusively intended for grinding coffee
beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this
would damage the appliance.
Technical modifications are strictly forbidden due to the inherent
dangers!
FILLING THE APPLIANCE
Please ensure that the mains plug is disconnected from the socket
outlet when you fill the appliance with coffee beans.
The coffee grinder should be used with a maximum of 45 g coffee beans.
(45 g is 2 x the volume of the lid).
DURATION OF OPERATION
In order to prevent the motor from overheating, never use the coffee
grinder for longer than 30 seconds at a time as doing so would increase
the danger of burns due to the motor overheating!
GRINDING THE COFFEE BEANS
– Once the appliance has been filled with coffee beans, put the lid
on so that the tongue on the lid fits into the intended slot in the
housing.
– The coffee grinder is ready for use when the plug is plugged into the
socket.
– Press the on/off button and hold the lid on tight while the coffee is
ground.
– After grinding, unplug the appliance and empty the coffee grinder.
5
CLEANING/STORAGE/MAINTENANCE
CLEANING
– Always clean the appliance immediately after use.
– Never clean the appliance with water or immerse it in water.
– The metal container can be cleaned with a soft, dry brush.
STORAGE
– When the appliance is not in use, it must be switched off and
unplugged.
– Keep the coffee grinder in a safe, dry place out of the reach of
children.
MAINTENANCE
The coffee grinder does not require maintenance, apart from the
occasional function check.
DEFECTS
Immediately unplug the appliance if it is defective or if a defect is
suspected. Have the appliance examined, and if necessary repaired, by
the nearest authorised BODUM® dealer. Repairs to the coffee grinder
should only be carried out by authorised service personnel. Inadequate
repair can create significant hazards to users. BODUM® cannot accept
any liability for damage caused by inadequate repairs. Under these
circumstances the guarantee will be void.
6
TECHNICAL DATA
Rated voltage (Europe version)
Rated voltage (US & Canada version)
Rated output
230 V/50 Hz
120 V/60 Hz
120 Watt
Grinding system
Blade arm
Cable length
Approx. 80 cm
Max. 30 seconds
Max. 45 g coffee beans
GS, CE, CUL, UL
Short operation time
Capacity
Approval EU & US
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS
All BODUM® products are made of high-quality, durable materials.
However, should parts require replacement, please contact one of the
following: your BODUM® dealer – the BODUM® SHOP – the BODUM®
Guarantee. BODUM® guarantees the «C-MILL» electric coffee grinder for
2 years from date of purchase against material defects or malfunctions
which can be traced back to defects in manufacturing or design. Repair
is free of charge provided all guarantee requirements are fulfilled. No
refunds can be made.
Guarantee requirements. The guarantee certificate must be completely
filled out by the seller at the time of purchase.
Only agents authorized by BODUM® may perform guarantee services.
BODUM® makes no guarantee for damage which can be attributed to
use for unintended purposes, incorrect handling, normal wear and tear,
defective or incorrect maintenance or service work, incorrect operation
or manipulation by unauthorized persons.
7
Willkommen bei BODUM®
BODUM® gratuliert Ihnen zu Ihrer C-MILL Kaffeemühle, der
elektrischen Schlagmesser-Kaffeemühle.
Lesen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen, bevor Sie die
Kaffeemühle verwenden.
KAFFEEMÜHLE
Diese BODUM® Kaffeemühle ist ausschliesslich für das Mahlen von
Kaffeebohnen in haushaltüblichen Mengen und zum privaten Gebrauch
bestimmt. Getreidekörner irgendwelcher Art dürfen damit nicht
gemahlen werden; sie würden das Gerät beschädigen. Wie bei allen
elektrischen Geräten wird auch bei dieser BODUM® Kaffeemühle zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere
Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme des Gerätes, und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die
Kaffeemühle nicht benutzen.
WICHTIGE ANGABEN
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliess-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
– Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Gefahr! Strom kann tödlich sein! Die Kaffeemühle niemals in
Verbindung mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bringen:
Kurzschlussgefahr!
SCHUTZ ANDERER PERSONEN
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der
Kaffeemühle zu spielen. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im
Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen können.
NETZKABEL
Das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel verwenden. Netzkabel
nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände legen oder hängen sowie
vor Öl schützen. Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.
Den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der
Steckdose ziehen.
STANDORT
Stellen Sie das Gerät nur auf standsichere Tische oder Abstellflächen.
Damit das Gehäuse nicht anschmilzt, das Gerät nicht auf heisse Flächen
oder in die Nähe von offenen Flammen stellen! Unbedingt den Standort
so wählen, dass kein Verlängerungskabel nötig ist.
REINIGUNG
Bevor Sie die Kaffeemühle reinigen, unbedingt den Netzstecker ziehen.
REPARATUREN
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem
Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemals beschädigtes Gerät in Betrieb
nehmen. Das Öffnen des Gehäuses ist strengstens verboten.
Zur Überprüfung, für elektrische oder mechanische Reparaturen oder
zur Einstellung bringen Sie die Kaffeemühle zur nächsten BODUM®
Filiale oder zum nächsten BODUM® Geschäft zurück.
Bitte halten Sie die Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit und für
die Sicherheit Dritter strikte ein. Lesen Sie alle Anweisungen! Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung auf! Nur für Verwendung im Haushalt
geeignet!
9
AUSPACKEN
Die Kaffeemühle ist betriebsbereit. Entsorgen Sie bitte das Verpackungs-
material ordnungsgemäss.
KABELSTAUFACH
In der Kaffeemühle ist eine Kabelaustaufach integriert. Zum Auf- oder
Abrollen des Netzkabels halten Sie mit einer Hand das Gehäuseunterteil
fest und ziehen mit der anderen Hand den Gehäuseboden langsam
heraus. Das Netzkabel kann dann in das Kabelstaufach Auf- oder Ab-
gerollt werden. Durch leichtes drücken lässt sich der Gehäuseboden
wieder in die Normalposition zurückschieben.
STROMANSCHLUSS
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom tödlich sein
kann. Die Kaffeemühle nur an Wechselstrom mit einer Spannung von
230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) anschliessen. Mindestabsicherung der Steck-
dose 6 Ampère.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
EINFÜLLEN DER KAFFEEBOHNEN
Achten Sie beim Einfüllen der Kaffeebohnen, dass der Netzstecker
ausgezogen ist.
Die Kaffeemühle sollte mit maximal 45 g Kaffeebohnen betrieben
werden. (Die 45 g entsprechen der 2-fachen Füllmenge des Deckels).
BETRIEBSDAUER
Die Kaffeemühle darf nicht länger als 30 Sekunden lang ununterbrochen
betrieben werden, das sich der Motor überhitzen könnte: Brandgefahr!
MAHLEN DER KAFFEEBOHNEN
– Setzen Sie den Deckel nach dem Einfüllen der Kaffeebohnen so auf,
dass die Betätigungslasche am Deckel in die dafür vorgesehene
Gehäuseaussparung greift.
– Die Kaffeemühle ist durch Einstecken des Steckers in die Steckdose
betriebsbereit.
– Betätigen Sie die Einschalttaste, und halten Sie den Deckel während
des Mahlvorganges in seiner Position fest.
–
Nach dem Mahlvorgang Stecker ausziehen und Kaffeemühle entleeren.
10
REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG/WARTUNG
REINIGUNG
– Das Gerät immer direkt nach dessen Verwendung reinigen.
– Das Gerät niemals mit Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
– Der Metallbecher lässt sich mit einem weichen, trockenen Pinsel
säubern.
AUFBEWAHRUNG
– Bei Nichtgebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
– Bewahren Sie die Kaffeemühle an einem trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
WARTUNG
Ausser einer gelegentlichen Funktionskontrolle benötigt die Kaffee-
mühle keinerlei Wartung.
ÜBERSICHT DER GERÄTE- UND BEDIENUNGSTEILE
1 Einschalttaste (Betätigungslasche)
2 Deckel
3 Gehäuse
4 Metallbecher
5 Schlagmesser
6 Kabelaufwicklung
7 Netzkabel
STÖRUNGEN
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem
Sturz sofort Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät durch die nächste
autorisierte BODUM® Filiale überprüfen und allenfalls reparieren.
Reparaturen an der Kaffeemühle dürfen nur durch autorisiertes Service-
personal durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachge-
rechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garantieanspruch.
11
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
Nennleistung
Mahlsystem
230 V/50 Hz –120 V/60 Hz
120 Watt
Schlagmesser
Kabellänge
ca. 80 cm
Kurzbetriebszeit
Fassungsvermögen
Prüfungen
max. 30 Sekunden
max. 45 g Kaffeebohnen
GS, CE, CUL, UL
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Netzspannung bei Ihnen zu Hause übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschliessen. Wenn nicht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler und verwenden Sie das Gerät nicht.
Umweltfreundliche Entsorgung
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll
entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die
Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen
ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die
Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechen-
den Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen
Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe
recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
Gerät der Schutzklasse ll
12
SERVICE & GARANTIEBESTIMMUNGEN
Alle BODUM® Produkte sind aus hochwertigen, dauerhaften Materialien
gefertigt. Sollten dennoch Teile ersetzt werden müssen, geben folgende
Stellen gerne Auskunft: Ihr BODUM® Händler – Der BODUM® SHOP – Die
BODUM® Vertretung in Ihrem Land, oder unsere Homepage unter:
Garantie. BODUM® gewährt für die elektrische «C-MILL» Kaffeemühle
2 Jahre Garantie, beginnend ab Kaufdatum, auf Materialmängel und
Funktionsstörungen, die auf Produktions- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind.
Die Instandstellung des Gerätes ist kostenlos, soweit alle Bedingungen
für die Garantieleistung erfüllt sind.
Bedingungen für Garantieleistungen. Der Garantieschein muss von der
Verkaufstelle zum Kaufzeitpunkt vollständig ausgefüllt werden.
Garantieleistungen dürfen nur von BODUM® autorisierten Stellen
ausgeführt werden.
BODUM® gewährt keine Garantie für Schäden, die auf zweckfremde
Verwendung, unsachgemässen Umgang, üblichen Verschleiss,
mangelnde oder falsche Pflege- und Wartungsarbeiten, falsche
Bedienung und auf Eingriffe von nicht autorisierten Personen am Gerät
zurückzuführen sind.
13
Bienvenue chez BODUM®
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant le
moulin à café électrique à lames C-Mill de BODUM®.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
l’appareil.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SECURITÉ
– Ce moulin à café BODUM® est exclusivement destiné à un usage privé.
Veillez à ne l'utiliser que pour moudre du café, sans quoi vous risque-
riez de l’abîmer.
– Lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois. Le non-respect de ces instructions
peut vous exposer à des dangers.
– Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas endom-
magé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
immédiatement à votre revendeur.
– Ne laissez pas les emballages (carton, sac plastique, etc.) à la portée
des enfants, pour éviter tout risque d’accident.
– Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique et
n’est pas prévu pour être utilisé à l’extérieur. Ne le placez en aucun cas
sur une source de chaleur (cuisinière à gaz ou électrique) ou à proxi-
mité, ni dans un four chaud.
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des éventuels dommages
encourus à la suite d’une utilisation impropre, incorrecte ou déraison-
nable de l’appareil. N’utilisez en aucun cas l’appareil à des fins autres
que celles pour lesquelles il est prévu.
– Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
– Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par
des enfants ou des personnes autres que des membres de votre famille
ou en leur présence.
– Pour pouvoir être utilisé, l’appareil doit être branché dans une prise
électrique. Veillez toujours à le tenir à l’écart de toute source de
chaleur.
– Ne touchez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche avec les mains
humides ou mouillées. Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la
fiche et non sur le cordon. Veillez toujours à ce que le cordon ne
pende pas d’une table ou d’un plan de travail ou soit en contact avec
une source de chaleur. N’utilisez pas l’appareil si son cordon ou sa
fiche sont défectueux, s’il présente certains dysfonctionnements ou s’il
a été endommagé d’une quelconque façon.
14
– L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure.
– Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Il n’y a qu’une seule façon d’introduire la fiche dans la
prise, ce qui constitue une sécurité contre les risques d’électrocution.
Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez en sens
inverse. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien.
N’essayez en aucun cas d’apporter des modifications à la fiche.
– Si l’appareil présente une panne ou un dysfonctionnement quelcon-
que, éteignez-le immédiatement. N’essayez jamais de procéder à la
réparation vous-même. Ne faites appel pour cela qu’à un atelier
de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des consignes de
sécurité énumérées ci-dessus peut vous exposer à de graves dangers.
– Si le cordon de l’appareil doit être réparé ou changé, n’essayez en
aucun cas de le faire vous-même. L’opération nécessite en effet un
outillage particulier. Dans un souci de sécurité, il convient de s'adresser
exclusivement à un atelier de réparation agréé par le fabricant.
– Branchez toujours le cordon sur l’appareil d’abord, avant d’introduire
la fiche dans la prise. Pour débrancher l’appareil, éteignez l’appareil
en appuyant sur le bouton de mise en marche puis retirez la fiche de
la prise.
– Retirez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, pour
remettre des pièces en place, pour en retirer ou pour procéder au
nettoyage.
– Évitez de toucher des pièces en mouvement.
– Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne
plongez jamais le cordon, la fiche ou (mentionner la/les pièce[s]
concernée[s]) dans de l’eau ou dans n’importe quel liquide.
– Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu'aucun objet étranger ne se
trouve dans la trémie.
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées, si ce n’est sous la responsabilité et la
surveillance étroite d’une personne qui veillera au respect de toutes
les consignes de sécurité.
INSTALLATION
– Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche, à l’abri de
toute source de chaleur. Veillez à ce que l’appareil soit toujours hors
de portée des enfants, en évitant notamment qu’ils puissent attraper
le cordon.
– Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’appareil correspond à celle du réseau.
15
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des accidents dus à une
absence de raccordement à la terre ou à un raccordement à la terre
défectueux.
– Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil, faites-la
changer par un électricien agréé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
ÉLÉMENTS ET COMMANDES DE L’APPAREIL
1 Touche de mise en marche (languette)
2 Couvercle
3 Boîtier
4 Bol métallique
5 Lames
6 Rangement pour le cordon
7 Cordon d’alimentation
INFORMATIONS IMPORTANTES
– Il faut surveiller les enfants, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
– Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont réduites ou qui ne disposent pas d’une expérience et/ou de
connaissances suffisantes, si ce n’est sous la surveillance d’une per-
sonne chargée de leur sécurité ou si cette personne les a instruites sur
la manière d’utiliser l’appareil.
– Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente
ou par une personne disposant de qualifications identiques, afin d’évi-
ter tout danger.
– Avant de changer des accessoires ou des pièces supplémentaires qui
sont en mouvement pendant que l’appareil fonctionne, éteindre l’ap-
pareil et retirer la fiche de la prise.
DÉBALLAGE
Le moulin à café est prêt à fonctionner. Par souci écologique, veuillez
procéder au tri des emballages.
16
RANGEMENT POUR LE CORDON
Le moulin à café possède un emplacement pour ranger le cordon. Pour
enrouler ou dérouler le cordon, tenez fermement la partie inférieure du
boîtier d’une main et de l’autre, tirez doucement le socle vers le bas. Le
cordon peut alors être enroulé ou déroulé. Il suffit d’exercer une légère
pression sur le socle pour le remettre en place et bloquer le cordon.
CONNEXION
Cet appareil ne peut être connecté qu’à du courant alternatif d’une
tension de 230 V/50 Hz (version européenne) ou de 120 V/60 Hz (version
É.-U. ou Canada). Fusible de la prise: 6 ampères min.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Ce moulin à café BODUM® est exclusivement destiné à un usage privé et
conçu pour moudre des grains de café. Il ne peut en aucun cas être
utilisé pour moudre autre chose, ce qui risquerait de l’endommager.
Il est strictement interdit de modifier une quelconque des caractéristi-
ques techniques de l'appareil, en raison des dangers que cela représente.
REMPLISSAGE DE L’APPAREIL
Veillez à ce que le moulin soit débranché avant de le remplir de grains
de café.
Le moulin à café ne peut moudre que 45 g de grains de café à la fois.
(45 g équivalent à 2 couvercles remplis de grains de café.)
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
N’utilisez jamais le moulin à café plus de 30 secondes sans interruption,
afin d’éviter toute surchauffe du moteur et tout risque de brûlure!
MOUTURE DES GRAINS DE CAFÉ
– Après avoir rempli le bol de grains de café, placez le couvercle de telle
sorte que la languette du couvercle aille se loger dans l’orifice prévu à
cet effet sur le boîtier.
– Le moulin à café est prêt à fonctionner une fois que la fiche est
branchée dans la prise.
– Appuyez sur la touche de mise en marche et maintenez fermement le
couvercle pendant la durée de fonctionnement de l’appareil.
– Une fois la mouture terminée, retirez la fiche et videz le café moulu.
17
NETTOYAGE/RANGEMENT/ENTRETIEN
NETTOYAGE
– Nettoyez toujours l’appareil immédiatement après utilisation.
– Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau et ne le plongez jamais dans l’eau.
– Pour nettoyer le bol métallique, utilisez simplement un pinceau doux
et sec.
RANGEMENT
– Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et retirez la fiche.
– Rangez le moulin à café dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
ENTRETIEN
Le moulin à café ne nécessite aucun entretien si ce n’est, de temps en
temps, un contrôle de fonctionnement.
PROBLÈMES
En cas de panne ou de suspicion de panne, débranchez immédiatement
l’appareil. Faites-le contrôler par le magasin agréé BODUM® le plus pro-
che de chez vous et, le cas échéant, faites procéder aux réparations qui
s’imposent. Seul le personnel de l’atelier de réparation agréé est auto-
risé à effectuer les réparations. Toute réparation non effectuée par un
spécialiste peut entraîner un risque pour l’utilisateur, ce dont BODUM®
ne peut en aucun cas être tenu responsable. Si tel était le cas, toute
demande d’intervention en garantie serait refusée.
18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale (version européenne)
230 V/50 Hz
Tension nominale (version É.-U. ou Canada) 120 V/60 Hz
Puissance nominale
Système de mouture
Longueur du cordon
Durée de fonctionnement
Contenance
120 watts
lames
env. 80 cm
max. 30 secondes
max. 45 g de grains de café
GS, CE, CUL, UL
Tests
CONDITIONS DE SERVICE ET DE GARANTIE
Tous les produits BODUM® sont réalisés dans des matériaux résistants de
première qualité. Toutefois, si une quelconque pièce devait être remplacée,
nous vous prions de contacter votre revendeur BODUM®, votre magasin
BODUM®, le représentant BODUM® pour votre pays ou, le cas échéant,
de consulter la page d'accueil de notre site (www.bodum.com).
Garantie. BODUM® garantit son moulin à café électrique «C-MILL»
pendant 2 ans à compter de la date d’achat contre tout vice matériel ou
dysfonctionnement imputable à un vice de fabrication ou de design. Les
réparations seront effectuées gratuitement à condition que toutes les
conditions de garantie soient respectées. Aucun remboursement ne sera
effectué.
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être dûment
complété par le vendeur au moment de l’achat.
Seuls des agents agréés BODUM® sont habilités à effectuer les services en
garantie. Toute demande d’intervention en garantie sera refusée lors-
que le dommage ne peut être imputé à une utilisation non conforme
ou inappropriée de l’appareil, à l’usure normale, à une erreur dans
l'entretien ou la réparation de l'appareil ou encore à une erreur d’utili-
sation ou de manipulation de l’appareil par des personnes non habilitées
à s’en servir.
19
Velkommen hos BODUM®
Tillykke med din nye C-Mill-kaffemølle, BODUM®S elektriske
kaffemølle med roterende kniv. Læs følgende instruktioner
omhyggeligt, før du tager kaffemøllen i brug.
KAFFEMØLLE
Denne BODUM®-kaffemølle er kun beregnet til at male kaffebønner
i små mængder og kun til privat brug. Møllen må ikke anvendes til at
male korn af nogen art, da dette kan beskadige møllen. BODUM®-
kaffemøllen skal ligesom alle andre elektriske apparater anvendes med
forsigtighed for at undgå personskader, brandskader eller beskadigelse
af møllen. Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning grundigt, før
du tager møllen i brug, og følger sikkerhedsanvisningerne.
Personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bør ikke anvende kaffe-
møllen.
VIGTIGE OPLYSNINGER
– Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med appara-
tet.
– Apparat er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder
også børn) med reduceret fysisk, sensorisk eller mental formåen eller
med utilstrækkelig erfaring og/eller viden. Disse personer skal af hen-
syn til deres egen sikkerhed instrueres i betjeningen eller få hjælp af
en kvalificeret person.
– Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes hos
producenten, producentens kundeserviceafdeling eller en kvalificeret
tekniker.
– Før der skiftes bevægeligt tilbehør eller bevægelige reservedele, skal
apparatet slukkes, og ledningen tages ud af stikkontakten.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Fare! Strøm kan være livsfarligt! Kaffemøllen må aldrig komme
i kontakt med vand eller lignende: Fare for kortslutning!
BESKYTTELSE AF ANDRE PERSONER
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med kaffemøllen. Børn er
ikke opmærksomme på den fare, som kan udgå fra elektriske apparater.
LEDNING
Anvend aldrig kaffemøllen med beskadiget ledning. Ledninger må ikke
trækkes eller klemmes ind mod hjørner og skarpe kanter. Ledningen må
ikke trækkes eller hænges op over varme genstande og skal beskyttes
mod olie. Bær eller træk aldrig kaffemøllen i ledningen. Træk aldrig
stikket ud af stikkontakten i ledningen eller med våde hænder.
20
PLACERING
Placer kun møllen på et stabilt bord eller lignende underlag. For at
undgå, at beholderen smelter, bør møllen ikke sættes på varme overflader
eller i nærheden af åben ild! Vælg altid et placeringssted, hvor det ikke
er nødvendigt at bruge en forlængerledning.
RENGØRING
Husk at trække ledningen ud, inden du rengør kaffemøllen.
REPARATIONER
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller mistanke om
defekt, hvis møllen har fået et stød. Anvend aldrig en beskadiget kaffe-
mølle. Det er strengt forbudt at adskille beholderen.
Hvis det bliver nødvendigt at reparere elektriske eller mekaniske dele på
kaffemøllen, efterse eller indstille møllen, skal den bringes til nærmeste
BODUM®-filial eller nærmeste BODUM®-forretning.
Overhold sikkerhedsforskrifterne nøje af hensyn til din egen og andres
sikkerhed. Læs alle instruktioner! Gem brugsanvisningen! Bør kun
anvendes til privat brug!
UDPAKNING
Kaffemøllen er driftsklar. Bortskaf emballagen korrekt.
LEDNINGSOPBEVARINGSRUM
Kaffemøllen har et indbygget ledningsopbevaringsrum. Ledningen
rulles op eller af ved at holde beholderens underdel fast med den ene
hånd og med den anden hånd langsomt trække beholderens bund af.
Ledningen kan derefter rulles op eller af
i
opbevaringsrummet.
Beholderens bund kan skubbes tilbage i normalposition med et let tryk.
ELTILSLUTNING
Vær opmærksom på, at forkert omgang med strøm kan være livsfarligt.
Tilslut kun kaffemøllen til vekselstrøm med en spænding på 230 V/50 Hz
(120 V/60 Hz). Stikdåsen skal mindst være sikret med en 6 A sikring.
IBRUGTAGNING OG BETJENING
IFYLDNING AF KAFFEBØNNER
Sørg for, at ledningen er trukket ud, når du fylder kaffebønnerne
i møllen.
Kaffemøllen bør kun anvendes med maks. 45 g kaffebønner. (De 45 g
svarer til to gange lågets indhold).
21
DRIFTSTID
Kaffemøllen må højst køre i maks. 30 sekunder ad gangen, da motoren
ellers overophedes: Brandfare!
FORMALING AF KAFFEBØNNER
– Fyld kaffebønner i møllen, og sæt derefter låget på, så aktiverings-
tappen på låget går i indgreb i den dertil beregnede udsparing
i beholderen.
– Når stikket er sat i stikkontakten, er kaffemøllen driftsklar.
– Tryk på tænd-/slukknappen, og hold godt fast på låget, mens
bønnerne males.
– Træk stikket ud, når bønnerne er malet, og tøm kaffemøllen.
RENGØRING/OPBEVARING/VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
– Rengør altid møllen straks efter brug.
– Rengør aldrig møllen med vand, og sænk den ikke ned i vand.
– Metalbeholderen kan rengøres med en blød, tør pensel.
OPBEVARING
– Når møllen ikke anvendes, skal den slukkes, og ledningen trækkes ud.
– Opbevar kaffemøllen på et tørt sted, der er utilgængeligt for børn.
VEDLIGEHOLDELSE
Ud over en lejlighedsvis funktionskontrol er kaffemøllen vedligehol-
delsesfri.
OVERSIGT OVER MØLLENS DELE OG BETJENINGSELEMENTER
1 Tænd-/slukknap (aktiveringstap)
2 Låg
3 Beholder
4 Metalbeholder
5 Roterende formalingskniv
6 Ledningsopruller
7 Ledning
22
FEJL
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller mistanke om
defekt, hvis møllen har fået et stød. Få møllen kontrolleret af nærmeste
autoriserede BODUM®-filial og i givet fald repareret. Kaffemøllen må
kun repareres af autoriseret servicepersonale. Hvis møllen ikke repareres
fagmæssigt korrekt, kan det medføre væsentlige risici for brugeren. Hvis
reparationer ikke udføres fagmæssigt korrekt, bortfalder ethvert ansvar
for eventuelle skader. I så fald bortfalder desuden garantien.
TEKNISKE DATA
Nominel spænding
Mærkeeffekt
Malingssystem
Vægt
230 V/50Hz –120 V/60 Hz
120 watt
Roterende malingskniv
ca. 700 g
Ledningslængde
Driftstid
ca. 80 cm
maks. 30 sekunder
maks. 45 g kaffebønner
GS, CE, CUL, UL
Volumenindhold
Test
SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER
Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitets-
materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står
efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger:
Deres BODUM® forhandler – BODUM® SHOP – BODUM® agenturer i de
Garanti. BODUM® yder 2 års garanti på «C-MILL» elektriske kaffemølle,
begyndende med købsdatoen, for materialemangel og funktionsfejl,
som kan henføres til produktions- eller konstruktionsfejl.
Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne for
garantiydelsen er opfyldt.
Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes komplet af
forhandleren på købstidspunktet. Garantiydelser må kun udføres
af værksteder, der er autoriseret dertil af BODUM®.
BODUM® yder ingen garanti for skader, der kan henføres til utilsigtet
anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage, undladt eller forkert
pleje og vedligeholdelse, forkert betjening og indgreb i apparatet af
ikke-autoriserede personer.
23
Bienvenido a BODUM®
Le felicitamos por la compra de su C-Mill, el molinillo de café
eléctrico BODUM® con cuchilla percutora. Sírvase leer atenta-
mente las siguientes instrucciones antes de usar por primera
vez su molinillo de café.
IMPORTANTES INDICACIONES
DE SEGURIDAD
– Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusivamente para
moler granos de café en las cantidades habitualmente usadas en el
hogar y para uso privado. No lo use para otro fin porque esto podría
dañar el aparato.
– Antes de poner el aparato en funcionamiento por primera vez, lea
todas las instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones y de
las indicaciones de seguridad podría provocar situaciones de peligro.
– Al desempacar el aparato controle si presenta algún daño. En caso de
duda, no lo utilice y póngase en contacto con el comerciante que le
vendió el aparato.
– No deje el material de embalaje (caja, bolsas plásticas, etc.) al alcance de
niños, puesto que constituye una fuente de peligro (asfixia o lesiones).
– El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No lo use
al aire libre. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de
gas o de una placa eléctrica de cocina calientes, ni en un horno
caliente.
– El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones causados
por una utilización incorrecta o imprudente del aparato. No emplee el
aparato para un uso diferente del previsto.
– No permita que los niños jueguen con el aparato.
– Es necesario vigilar atentamente el aparato, si es utilizado en lugares
donde hay niños o por personas no familiarizadas con su uso.
– Para usar el aparato, hay que conectarlo una toma de corriente. No
use nunca el aparato sobre una superficie caliente.
– Jamás toque el aparato con las manos húmedas o mojadas. No toque
el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas.
Desenchufe siempre el aparato retirando el enchufe de la toma y no
tirando del cable. No deje el cable de alimentación colgando del
borde de la mesa o encimera o en contacto con superficies calientes.
No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no
funciona bien, si no funciona correctamente o si presenta cualquier
otra avería.
24
– No use accesorios no recomendados por el fabricante. Esto puede
causar incendios, electrocuciones o lesiones personales.
– Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las clavijas es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, el enchufe
sólo entra de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si
el enchufe no se adapta perfectamente a la toma, dé la vuelta al
enchufe. Si a pesar de ello, no entra en el tomacorriente, consulte a un
electricista. No modifique el enchufe en ningún caso.
– Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo y no
intente repararlo usted mismo. Todas las reparaciones deben ser reali-
zadas exclusivamente por un centro de servicio de postventa
autorizado por el fabricante. La inobservancia de estas medidas de
seguridad puede comprometer la seguridad del aparato.
– Nunca intente cambiar usted mismo el cable de alimentación del apa-
rato, porque para ello se necesitan herramientas especiales. Para
garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o reparación nece-
sarios del cable deben ser realizados exclusivamente por un centro de
servicio de postventa autorizado por el fabricante.
– Conecte siempre primero el conector en el aparato y después el
enchufe a la toma de la pared. Para desconectar, gire el control a «off»
y después retire el enchufe del tomacorriente.
– Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa, antes de
colocar o desmontar partes y antes de proceder a su limpieza.
– Evite el contacto con las piezas móviles.
– Para protección contra incendios, electrocución o lesiones, no sumerja
nunca el cable, los enchufes, etc. (la parte o las partes específicas
correspondientes) en agua ni en ningún otro líquido.
– Compruebe que no haya objetos extraños en el vaso.
– Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por personas
discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia de una persona respon-
sable, para asegurar que pueden utilizarlo de forma segura.
INSTALACIÓN
– Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté
caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de
los niños.
– Asegúrese de que la tensión indicada en la placa del aparato coincide
con la de la red eléctrica en su hogar.
– El fabricante rechaza toda responsabilidad de accidentes causados por
una puesta a tierra defectuosa o por la falta de puesta a tierra del
aparato.
– Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe del aparato,
solicite a un electricista homolagado que cambie la toma.
25
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS Y PIEZAS
1 Interruptor (lengüeta de conexión)
2 Tapa
3 Cuerpo
4 Vaso de metal
5 Cuchilla percutora
6 Compartimiento del cable
7 Cable de alimentación
INFORMACIONES IMPORTANTES
– Vigilar atentamente a niños pequeños para impedir que jueguen con
el aparato.
– Este aparato no debe ser usado por personas (inclusive niños) con
capacidad física, sensorial o mental reducida, o por personas sin expe-
riencia o conocimientos sobre el empleo del aparato, salvo bajo la
atenta vigilancia de una persona responsable o siguiendo las instruc-
ciones de esta persona.
– Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe ser reem-
plazado por el fabricante, por un centro de servicio de postventa o por
otro especialista cualificado, para evitar riesgos.
– Antes del reemplazo de accesorios o partes móviles del aparato, éste
debe apagarse y desconectarse de la fuente de alimentación.
DESEMBAJE
El molinillo de café se entrega listo para el uso. Elimine el material de
embalaje de acuerdo con las prescripciones locales vigentes.
COMPARTIMIENTO DEL CABLE
El molinillo de café tiene un compartimiento incorporado para guardar
el cable. Para enrollar o desenrollar el cable, sostenga con una mano la
parte inferior del cuerpo y, con la otra, tire del fondo del cuerpo
lentamente hacia afuera. El cable se puede enrollar o desenrollar dentro
del compartimiento. Empujándolo ligeramente el fondo del cuerpo
hacia adentro, éste se puede volver a colocar en su posición normal.
26
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte el aparato sólo a una fuente de corriente alterna con una
tensión de 230V/50Hz (versión europea) o de 120V/60Hz (versión EE UU y
Canadá). Protección mínima de la toma de corriente: 6 amperios.
ENCENDIDO Y MANEJO
Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusivamente para
moler granos de café en las cantidades habitualmente usadas en el
hogar y para uso privado. Para evitar dañar el aparato, le rogamos no
moler granos de ningún otro tipo.
¡Está terminantemente prohibido introducir modificaciones técnicas o
usar incorrectamente el aparato, debido a los peligros que esto conlleva!
LLENADO
Al llenar el molinillo con granos de café, asegúrese siempre de que el
aparato esté desconectado de la toma.
El molinillo de café debe hacerse funcionar con máx. 45 g de café en
granos. (45 g equivalen al doble de la capacidad de la tapa).
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Para evitar que el motor se sobrecaliente (peligro de quemaduras),
jamás haga funcionar ininterrumpidamente el molinillo de café más de
30 segundos.
MOLIENDA DEL CAFÉ
– Coloque la tapa después de introducir los granos de café, prestando
atención a que la lengüeta de conexión de la tapa encaje en la enta-
lladura del cuerpo prevista a tal efecto.
– El molinillo está listo para funcionar tras conectar el enchufe en la
toma de corriente.
– Pulse el interruptor y mantenga la tapa fija en su posición mientras se
muele el café.
– Después de ello, desenchufe el aparato y vacíe el molinillo.
27
LIMPIEZA/CONSERVACIÓN/MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
– Limpie siempre el aparato inmediatamente después de cada uso.
– No limpie nunca el molinillo con agua ni sumergiéndolo en agua.
– El vaso de metal se puede limpiar con un pincel seco de cerdas suaves.
CONSERVACIÓN
– Desconecte y desenchufe el aparato cuando no lo use.
– Conserve el molinillo de café en un lugar seco, seguro y fuera del
alcance de los niños.
MANTENIMIENTO
El molinillo de café no necesita más mantenimiento que un control
periódico de funcionamiento.
AVERÍAS
En casos de averías o si supone un defecto, desenchufe inmediatamente
el aparato. Haga controlar y, si es necesario, reparar el aparato sólo por
el concecionario BODUM® autorizado más cercano a su domicilio. Las
reparaciones del molinillo de café sólo deben ser realizadas por personal
de servicio autorizado. Las reparaciones no efectuadas por profesionales
pueden resultar muy peligrosas para el usuario. En caso de reparaciones
no realizadas profesionalmente ,BODUM® rechaza toda responsabilidad
por los daños resultantes y anula la garantía.
28
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal (versión europea)
230 V/50 Hz
Tensión nominal (versión EE UU y Canadá) 230 V/60 Hz
Potencia nominal
Sistema de molienda
Long. del cable
120 Watt
cuchilla percutora
aprox. 80 cm
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido máx. 30 segundos
Capacidad
máx. 45 g de granos de café
GS, CE, CUL, UL
Homologación UE / US
SERVICIO Y GARANTÍA
Todos los productos BODUM® son fabricados con materiales de larga
vida y alta calidad. No obstante, si es necesario un recambio de piezas,
le rogamos contactar con: su concecionario BODUM® – una tienda
BODUM® – el representante BODUM® en su país, o nuestra página web
Garantía. BODUM® garantiza el molinillo de café eléctrico «C-MILL»
durante 2 años a partir de la fecha de compra, contra defectos de material
o desperfectos debidos a vicios de fabricación o de diseño. La reparación
es gratuita si se cumplen todos los requisitos de la garantía. No se
reintegra el precio de compra.
Condiciones de la garantía. El certificado de garantía debe ser debida-
mente cumplimentado con todos los datos por el vendedor en el
momento de la compra.
Sólo agentes autorizados por BODUM® pueden realizar servicios de
garantía.
La garantía BODUM® no cubre los daños que pueden atribuirse a un
uso no conforme al previsto o incorrecto, al desgaste normal, a la falta
de mantenimiento o a un mantenimiento o una reparación inadecuados,
al manejo incorrecto o a la operación del aparato por personas no
autorizadas.
29
Benvenuti da BODUM®
Congratulazioni per l’acquisto di un C-Mill, il macinacaffè
elettrico a lame della BODUM®. Prima di utilizzare il
macinacaffè è indispensabile leggere con attenzione le
seguenti istruzioni per l’uso.
MACINACAFFÈ
Questo macinacaffè BODUM® deve essere utilizzato esclusivamente per
macinare caffè in grani per uso privato e in quantità corrispondenti al
normale fabbisogno familiare. Non utilizzi il macinacaffè per macinare
cereali di qualsiasi tipo, in quanto questi potrebbero danneggiarlo.
Come tutti gli apparecchi elettrici, anche questo macinacaffè BODUM®
deve essere usato con particolare cautela, onde evitare possibili
infortuni, incendi o danni all’apparecchio. Prima di mettere in funzione
l’apparecchio per la prima volta La preghiamo di studiare con cura
questo manuale di istruzioni, dedicando particolare attenzione alle
avvertenze di sicurezza.
Il macinacaffè deve essere utilizzato esclusivamente da persone che
abbiano letto e compreso perfettamente le istruzioni per l’uso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
– I bambini andrebbero sorvegliati, per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
– Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone
(bambini compresi), le cui capacità fisiche, sensoriali o psichiche sono
limitate o che non dispongono dell'esperienza e/o delle conoscenze
necessarie, a meno che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o questa abbia provveduto a istruirle
sull'uso dell'apparecchio.
– Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una per-
sona adeguatamente qualificata, al fine di evitare rischi.
– Prima della sostituzione di accessori o componenti complementari, che
si muovono quando l'apparecchio è in funzione, bisogna spegnere
l'apparecchio e staccarlo dalla rete.
30
NORME DI SICUREZZA
Pericolo! La corrente elettrica può essere mortale! Evitare assolutamente
il contatto tra il macinacaffè e l’acqua o altri liquidi. Pericolo di corto
circuito!
PROTEZIONE DELLE PERSONE
Impedire nel modo più assoluto che i bambini giochino con il macina-
caffè. I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli che possono
derivare dagli apparecchi elettrici.
CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato. Evitare che il cavo di alimentazione passi su angoli
o spigoli taglienti o che restii incastrato. Non posare o sospendere il cavo
di alimentazione sopra fonti di calore e proteggerlo dall’olio. Non
trasportare o tirare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Non
staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione e non estrarla dalla
presa con le mani bagnate.
COLLOCAZIONE
L’apparecchio deve essere collocato esclusivamente su tavoli o piani di
lavoro stabili. Per evitare la fusione del contenitore, evitare assoluta-
mente di appoggiare l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze di
una fiamma! Scegliere sempre una collocazione tale che non richieda
l’uso di prolunghe.
PULIZIA
Prima di pulire il macinacaffè staccare sempre la spina di alimentazione.
RIPARAZIONI
In caso di anomalie di funzionamento, difetti dell’apparecchio
o
sospetto di possibili difetti dopo una caduta dell’apparecchio staccare
immediatamente la spina di alimentazione. Non utilizzare mai l’appa-
recchio in presenza di danneggiamenti. È assolutamente proibito aprire
il contenitore.
Per il controllo dell’apparecchio, per le riparazioni elettriche o mecc-
aniche e per la messa a punto portare il macinacaffè alla più vicina filiale
BODUM® o al più vicino rivenditore BODUM®.
Per la sicurezza vostra e di terzi, vi preghiamo di rispettare scrupolosa-
mente tutte le norme di sicurezza. Leggere tutte le istruzioni per l’uso!
Conservare con cura le istruzioni per l’uso! Usare esclusivamente per usi
domestici!
31
ESTRAZIONE DALLA CONFEZIONE
Il macinacaffè viene fornito pronto per il funzionamento. Si prega di
smaltire il materiale da imballaggio nel rispetto delle norme vigenti.
VANO PORTACAVO
Il macinacaffè è dotato di un vano portacavo integrato. Per svolgere o
avvolgere il cavo tenere ferma con una mano la parte inferiore del
contenitore e con l’altra mano estrarre lentamente il fondo. Si può cosi
accedere al vano portacavo per svolgere o avvolgere il cavo di aliment-
azione. Per rimettere il fondo del contenitore nella posizione normale
basta spingerlo leggermente.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Ricordare sempre che la corrente elettrica può essere mortale se non si
rispettano le necessarie norme di sicurezza. Il macinacaffè deve essere
collegato esclusivamente ad una presa di corrente alternata con
tensione di 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) e protezione minima di 6 ampere.
MESSA IN ESERCIZIO E USO
RIEMPIMENTO CON CAFFÈ IN GRANI
Durante il riempimento con caffè in grani assicurarsi che la spina di
alimentazione sia staccata.
Non superare una quantità di caffè in grani massima di 45 g. (45 g
corrispondono a 2 coperchi pieni).
DURATA DI AZIONAMENTO
Non azionare mai l’apparecchio per più di 30 secondi consecutivi per
evitare un surriscaldamento del motore. Pericolo di incendio!
MACINATURA DEL CAFFÈ
– Dopo aver riempito il macinacaffè, collocare il coperchio in modo tale
che la linguetta di azionamento del coperchio stesso si inserisca
nell’apposita cavità del contenitore.
– Inserire la spina di alimentazione; il macinacaffè è pronto per il
funzionamento.
– Premere il tasto di azionamento, tenendo il coperchio fermo in
posizione per tutta la durata della macinatura.
– Al termine della macinatura staccare la spina di alimentazione e
vuotare il macinacaffè.
32
PULIZIA/CONSERVAZIONE/MANUTENZIONE
PULIZIA
– Pulire l’apparecchio subito dopo l’utilizzazione.
– Non pulire mai l’apparecchio con acqua né immergerlo in acqua.
– Il contenitore metallico può essere pulito con un pennello morbido e
asciutto.
CONSERVAZIONE
– Quando l’apparecchio non è in uso disinserirlo e staccare la spina di
alimentazione.
– Conservare il macinacaffè in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei
bambini.
MANUTENZIONE
Il macinacaffè non ha richiede nessuna manutenzione, a parte qual che
occasionale controllo del funzionamento.
COMPONENTI E ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto di azionamento (linguetta di azionamento)
2 Coperchio
3 Contenitore
4 Contenitore metallico
5 Lame
6 Avvolgicavo
7 Cavo di alimentazione
ANOMALIE
In caso di anomalie, difetti o sospetto di possibili difetti dopo una caduta
dell’apparecchio staccare immediatamente la spina di alimentazione e
portare l’apparecchio alla più vicina filiale BODUM® per il controllo e le
eventuali riparazioni. Tutte le riparazioni del macinacaffè devono essere
effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati. Una riparazione non
corretta può essere causa di gravi pericoli per l’utente. Si declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni susseguenti a riparazioni
non corrette; in tal caso anche la garanzia decade.
33
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale
Potenza nominale
Sistema di macinatura
Lunghezza cavo
Durata di azionamento
Capacità
230 V/50 Hz – 120 V/60 Hz
120 Watt
Lame
Ca. 80 cm
Max. 30 secondi
Max. 45 g di caffè in grani
GS, CE, CUL, UL
Omologazioni
CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA
Tutti i prodotti BODUM® sono realizzati in materiali pregiati e resistenti.
Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un componente, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore BODUM®, ad un BODUM®
SHOP o alla rappresentanza BODUM® del vostro paese, oppure di
Garanzia. Il macinacaffè elettrico «C-MILL» BODUM® è coperto da
garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti del
materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili ad errori di
produzione o di costruzione.
La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddisfatte tutte le
condizioni di garanzia.
Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in
ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’acquisto. Le riparazioni
in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati
dalla BODUM®.
La BODUM® non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti ad
uso improprio, errori di manipolazione, normale usura, pulizia o manu-
tenzione insufficiente o errata, errori di utilizzazione e interventi
sull’apparecchio di persone non autorizzate.
34
Welkom bij BODUM®
Hartelijk gefeliciteerd met uw C-Mill koffiemolen, de elektrische
koffiemolen van BODUM® met roterend mes. Lees de volgende
aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de koffiemolen
gaat gebruiken.
KOFFIEMOLEN
Deze BODUM® koffiemolen is uitsluitend voor het malen van koffie-
bonen in huishoudelijke hoeveelheden en voor particulier gebruik
bestemd. Graankorrels, van welke soort dan ook, mogen er niet mee
worden gemalen; het apparaat zou hierdoor beschadigd kunnen
worden. Net als met alle elektrische apparaten moet ook met deze
BODUM® koffiemolen ter vermijding van blessures, brand of schade aan
het apparaat bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan. Lees deze
bedrijfshandleiding vóór ingebruikneming van het apparaat a.u.b.
aandachtig door en let op de veiligheidsinstructies.
Personen die met de bedrijfshandleiding niet vertrouwd zijn mogen de
koffiemolen niet gebruiken.
BELANGRIJKE INFORMATIE
– Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat
zij niet met het apparaat spelen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of bij
gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, behalve wanneer
zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon of van deze persoon instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen.
– Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd wordt, moet de kabel
door de fabrikant of zijn klantenservice resp. door een andere gekwa-
lificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
vermijden.
– Vóór het uitwisselen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens
de werking bewogen worden, moet het apparaat uitgeschakeld zijn
en van het net gescheiden worden.
36
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gevaar! Stroom kan dodelijk zijn! De koffiemolen nooit met water of
andere vloeistoffen in contact brengen: gevaar van kortsluiting!
VEILIGHEID VAN ANDERE PERSONEN
Let erop dat kinderen geen gelegenheid krijgen met de koffiemolen te
spelen. Kinderen herkennen de gevaren niet die in verband met
elektrischeF apparatuur kunnen ontstaan.
STROOMKABEL
Het toestel nooit met een beschadigde stroomkabel gebruiken. Stroom-
kabel niet over hoeken en scherpe randen heen trekken of vast-
klemmen. De stroomkabel niet op hete voorwerpen leggen of hangen
en tegen olie beschermen. Het apparaat nooit bij de stroomkabel dra-
gen of eraan trekken. De stekker nooit aan de stroomkabel of met natte
handen uit de contactdoos trekken.
STANDPLAATS
Zet het apparaat alleen op stabiele tafels of bergplaatsen. Het apparaat
niet op hete plaatsen of in de buurt van open vuur neerzetten, het huis
zou hierdoor kunnen smelten! De standplaats in ieder geval zo kiezen
dat geen verlengsnoer nodig is.
REINIGING
Voordat u de koffiemolen reinigt, in ieder geval eerst de stekker eruit trekken.
REPARATIES
Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect en als u het
apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker uit de contactdoos
trekken. Nooit een beschadigd apparaat in gebruik nemen. Het openen
van het huis is ten strengste verboden.
Voor een controle, voor elektrische of mechanische reparaties of voor
het instellen brengt u de koffiemolen naar het dichtstbijzijnde BODUM®-
filiaal of de dichtstbijzijnde BODUM®-winkel.
In verband met uw eigen veiligheid en de veiligheid van derden moeten
de veiligheidsvoorschriften precies worden aangehouden. Lees alle
aanwijzingen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing! Alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik!
37
UITPAKKEN
De koffiemolen is gebruiksklaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal
a.u.b. volgens de voorschriften.
OPBERGVAK VOOR HET SNOER
In de koffiemolen is een opbergvak voor het snoer geïntegreerd. Om de
stroomkabel op of af te rollen houdt u het onderste gedeelte van het
huis met één hand vast, met de andere hand trekt u de bodem van
het huis er langzaam uit. De stroomkabel kan dan in het opbergvak
worden op- of afgerold. Door er licht op de drukken laat zich de bodem
van het huis weer in de normale positie terugschuiven.
STROOMAANSLUITING
Denk er a.u.b. aan dat een onvakkundige omgang met stroom dodelijk
kan zijn. De koffiemolen alleen op wisselstroom met een spanning van
230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) aansluiten. Minimumbeveiliging van de
contactdoos 6 ampère.
INGEBRUIKNEMING EN BEDIENING
KOFFIEMOLEN VULLEN
Als u de koffiebonen in de koffiemolen doet, let er dan op dat de
stekker uit de contactdoos is getrokken.
De koffiemolen mag met maximaal 45 g koffiebonen in gebruik worden
genomen. (45 g stemmen overeen met de dubbele inhoud van het
deksel).
GEBRUIKSDUUR
De koffiemolen mag niet langer dan 30 seconden ononderbroken in
gebruik zijn, omdat de motor oververhit kan raken: brandgevaar!
MALEN VAN DE KOFFIEBONEN
– Zet het deksel er na het vullen van de koffiemolen zo op dat de
bedieningsstrip op het deksel in de hiervoor bestemde uitsparing in
het huis past.
– De koffiemolen is bedrijfsklaar als de stekker in de contactdoos is
gestoken.
– Bedien de inschakeltoets en houd het deksel tijdens het malen goed
vast.
– Na het malen de stekker eruit trekken en de koffiemolen leeg maken.
38
REINIGING/OPBERGEN/ONDERHOUD
REINIGING
– Het apparaat altijd meteen na gebruik reinigen.
– Het apparaat nooit met water reinigen of in het water dompelen.
– De metalen beker kan met een zachte, droge kwast worden schoong-
emaakt.
OPBERGEN
– Wordt het apparaat niet gebruikt, schakel het dan uit en trek de
stekker uit de contactdoos.
– Bewaar de koffiemolen op een droge en voor kinderen ontoeganke-
lijk plaats.
ONDERHOUD
Behalve af en toe een functiecontrole heeft de koffiemolen geen onder-
houd nodig.
OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
1 Inschakeltoets (bedieningsstrip)
2 Deksel
3 Huis
4 Metalen beker
5 Roterend mes
6 Kabeloproller
7 Stroomkabel
STORINGEN
Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect en als u het
apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker uit de contactdoos
trekken. Laat het apparaat door het dichtstbijzijnde geautoriseerde
BODUM®-filiaal controleren en, indien nodig, repareren. Reparaties van
de koffiemolen mogen alleen door geautoriseerd servicepersoneel
worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen ernstige
gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bij onvakkundige reparaties
kunnen wij ons niet voor eventuele schade aansprakelijk stellen. In dit
geval vervalt ook de garantieclaim.
39
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning
Nominaal vermogen
Maalsysteem
230 V/50 Hz – 20 V/60 Hz
120 watt
roterend mes
Kabellengte
ca. 80 cm
Korte gebruiksduur
Inhoud
max. 30 seconden
max. 45 g koffiebonen
GS, CE, CUL, UL
Keuringen
SERVICE & GARANTIEBEPALINGEN
Alle BODUM® producten zijn gemaakt van hoogwaardige, duurzame
materialen. Mochten desondanks onderdelen vervangen moeten
worden, verkrijgt u hierover inlichtingen bij: uw BODUM® handelaar – de
BODUM® SHOP – de BODUM® vertegenwoordiging in uw land of op
Garantie. BODUM® geeft op het «C-MILL» elektrische koffiemolen vanaf
de datum van aankoop 2 jaar garantie op fouten in het materiaal en op
functionele storingen die aan productie- of constructiefouten toe te
schrijven zijn.
De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan alle voorwaar-
den voor de garantievergoeding is voldaan.
Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebewijs moet
door het verkooppunt op het tijdstip van aankoop compleet worden
ingevuld. Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM®
erkende punten worden uitgevoerd.
BODUM® geeft geen garantie voor schade die toe te schrijven is aan een
gebruik dat aan de eigenlijke bestemming is onttrokken, aan onvakkun-
dige omgang, gebruikelijke slijtage, onvoldoende of verkeerde
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmed
e
aan werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde personen.
40
Välkommen till BODUM®
Grattis till din nya BODUM® C-MILL kaffekvarn, den elektriska
slagknivskvarnen. Läs bruksanvisningen noga innan du använder
kaffekvarnen.
KAFFEKVARN
BODUM®:s kaffekvarn är bara avsedd för att mala kaffebönor för
normalt husbehov i hemmet. Den är inte avsedd för att mala säd; det
skadar maskinen. Som alla elartiklar, så kräver även BODUM®:s kaffek-
varn viss omsorg för att du ska undvika personskador, brand och
maskinskador. Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen och
följ säkerhetsanvisningarna. Har du inte läst bruksanvisningen noga, ska
du inte använda kaffekvarnen.
VIKTIGA ANVISNINGAR
– Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten.
– Produkten är inte avsedd för personer (även barn) som inte kan han-
tera den säkert utan assistans eller övervakning på grund av nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap.
– Om sladden till enheten är skadad, låt tillverkaren, service eller annan
behörig byta ut den, så att du inte utsätter dig för risk.
– Slå av enheten och dra ur sladden innan du byter tillbehör eller tillsat-
ser som rör sig när enheten är på.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Fara! Elström kan vara livsfarlig! Se till så att kaffekvarnen aldrig
kommer i kontakt med vatten eller andra vätskor: Risk för kortslutning!
SKYDD MOT PERSONSKADOR
Se till så att barn inte kommer åt att leka med kvarnen. Barn förstår inte
farorna med elartiklar.
SLADDEN
Använd aldrig produkten om sladden är trasig. Dra aldrig sladden runt
hörn eller över vassa kanter så att den kläms. Dra eller häng aldrig
sladden över heta föremål och skydda den mot olja. Dra eller bär aldrig
produkten i sladden. Dra aldrig ur sladden och ta aldrig i kontakten med
våta händer.
PLACERING
Ställ produkten på stadigt bord eller underlag. Ställ aldrig produkten på
heta ytor eller i närheten av öppen låga. Då kan höljet smälta. Ställ
produkten, så att du inte behöver använda förlängningskabel.
42
RENGÖRING
Dra alltid ur sladden innan du rengör kaffekvarnen.
REPARATIONER
Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller vid misstänkt
fel om du du tappat den. Använd inte produkten om den är trasig. Du
får absolut inte öppna höljet.
Ta med kaffekvarnen till närmsta BODUM®-filial eller BODUM®-affär för
kontroll, reparation av el och mekanik eller inställning.
Följ säkerhetsanvisningarna noga, de är till för din egen och andras
säkerhet. Läsa alla anvisningar! Spara bruksanvisningen! Bara avsedd för
hushållsanvändning!
PACKA UPP
Kaffekvarnen är klar att använda. Släng förpackningen i återvinningen.
SLADDGÖMMA
Det finns en sladdgömma i kaffekvarnen. Håll fast underdelen med ena
handen och mata in eller ut sladden i botten av underdelen. Resten av
sladden kan du rulla ihop i sladdgömman. Tryck lätt på botten av under-
delen, så kan du skjuta tillbaka den i sitt utgångsläge.
ELANSLUTNING
Tänk på att felaktig hantering av elström kan vara livsfarlig.
Kaffekvarnen ska vara ansluten till växelström med spänning 230 V/50Hz
(120 V/60 Hz). Minimiavsäkring 6 A för uttaget.
SÄTTA IGÅNG OCH ANVÄNDA
FYLLA PÅ KAFFEBÖNOR
Se till så att kontakten är ur när du fyller på kaffebönor.
Du kan köra max. 45 g kaffebönor åt gången i kaffekvarnen. (45 g
motsvarar dubbla volymen som ryms i locket).
DRIFTTID
Kaffekvarnen ska inte gå oavbrutet längre än 30 sekunder, annars kan
motorn bli överhettad. Brandrisk!
43
MALA KAFFE
– Sätt på locket när du fyllt på kaffebönor, så att lockflänsen går
i urtaget i höljet.
– Kaffekvarnen är klar att använda när du sätter i kontakten.
– Tryck på startknappen och håll locket i läge under malningen.
– Dra ur kontakten när du malt klart och töm kaffekvarnen.
RENGÖRING/FÖRVARING/UNDERHÅLL
RENGÖRING
– Rengör alltid kvarnen direkt efter användning.
– Rengör aldrig produkten med vatten och doppa den aldrig i vatten.
– Metallbehållaren kan du rengöra med en mjuk, torr pensel.
FÖRVARING
– Slå av produkten och dra ur sladden när du inte använder den.
– Förvara kaffekvarnen torrt och så att barn inte kommer åt den.
UNDERHÅLL
Funktionsprova kaffekvarnen då och då, annars kräver den inget under-
håll.
ÖVERSIKT ÖVER KVARN OCH KONTROLLER
1 Startknapp (lockfläns)
2 Lock
3 Hus
4 Metallbehållare
5 Slagkniv
6 Sladdgömma
7 Sladd
44
FEL
Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller vid misstänkt
fel om du du tappat den. Låt närmsta auktoriserade BODUM®-filial
kontrollera och reparera kvarnen. Kaffekvarnen får bara repareras av
behörig servicepersonal. Obehöriga reparationer kan medföra fara för
användaren. Vi tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av
obehöriga reparationer. Då upphör garantin att gälla.
TEKNISKA DATA
Märkspänning
Märkeffekt
230 V/50 Hz – 120 V/60 Hz
120 W
Kvarnsystem
Slagkniv
Sladdlängd
ca 80 cm
Kont. drifttid
Kapacitet
max. 30 sekunder
max. 45 g kaffebönor
GS, CE, CUL, UL
Provningsgodkännanden
SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER
Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga material. Om
du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer
information: Din BODUM®-återförsäljare, BODUM® SHOP, BODUM®-
Garanti: BODUM® ger 2 års garanti för den elektriska kaffe-kvarnen
«C-MILL», räknat från inköpsdatum. Garantin gäller materialbrister och
funktionsstörningar som beror på produktions-eller konstruktionsfel.
Apparaten repareras kostnadsfritt, om garantivillkoren är uppfyllda.
Garantivillkor: Garantisedeln ska fyllas i helt och hållet vid inköpstillfället
av inköpsstället.
Garantiåtgärder får bara utföras av BODUM®-auktoriserade verkstäder.
BODUM®s garanti täcker inte skador pga ej avsedd användning, normal
förslitning, fel eller brister i skötsel och underhåll, felaktigt handha-
vande och ingrepp i apparaten av ej auktoriserade.
45
Bem-vindo à BODUM®
A BODUM® felicita-o pelo seu moinho de café C-MILL, o moinho
eléctrico de café com lâmina de percussão. Leia as instruções
seguintes com cuidado, antes de utilizar o moinho de café.
MOINHO DE CAFÉ
Este moinho de café BODUM® destina-se, exclusivamente, a moer grãos
de café nas quantidades habituais para o lar e para uso privado. Os grãos
de cereais de qualquer tipo não podem ser moídos com este moinho,
uma vez que danificariam o aparelho. Como em todos os aparelhos
eléctricos, exigem-se cuidados especiais para este moinho de café
BODUM® para evitar as eventuais lesões e os danos provocados pelo
fogo ou os danos do aparelho. Antes de colocar o aparelho em funcio-
namento, estude por favor as presentes instruções de serviço e tome
nota das indicações de segurança.
As pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções de serviço,
não devem utilizar o moinho de café.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
– Manter crianças sob vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
– Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com
falta de experiência e conhecimentos, a não ser que uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança as supervisione ou instrua em relação ao
uso do aparelho.
– Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, pelo serviço ao cliente ou por uma pessoa
igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
– Desligue o aparelho e retire-o da corrente antes de substituir peças ou
acessórios que entrem em movimento.
46
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo! A corrente eléctrica pode ser fatal! Não colocar nunca o moinho
de café em contacto com água ou outros líquidos: Perigo de curto-
circuito!
PROTECÇÃO DAS OUTRAS PESSOAS
Preste atenção a que as crianças não tenham oportunidade de brincar
com o moinho de café. As crianças não reconhecem os perigos que
podem surgir em conexão com aparelhos eléctricos.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
Não utilizar nunca o aparelho com o cabo de alimentação danificado.
Não puxar o cabo de alimentação por cima de esquinas ou arestas
cortantes nem o entalar. Não colocar ou suspender o cabo de alimenta-
ção por cima de objectos quentes e protegê-lo contra o óleo. O aparelho
nunca deve ser transportado nem puxado pelo cabo de alimentação.
Nunca puxar a ficha pelo cabo de alimentação nem a retirar da tomada
com mãos húmidas.
LOCAL
Coloque o aparelho unicamente em mesas ou superfícies de descanso
estáveis. Para evitar que a carcaça derreta, não colocar o aparelho sobre
superfícies quentes ou na proximidade de chamas desprotegidas! É
absolutamente necessário escolher um local em que não seja necessário
um cabo de extensão.
LIMPEZA
Antes de limpar o moinho de café, é absolutamente necessário retirar a
ficha de alimentação.
REPARAÇÕES
No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria após queda,
retirar imediatamente a ficha de alimentação. Não colocar nunca em
funcionamento o aparelho danificado. É rigorosamente proibido abrir a
carcaça.
Devolva o moinho de café à filial ou loja BODUM® mais próxima para ser
controlado, efectuar reparações eléctricas ou mecânicas ou para
afinação.
Para a sua segurança e a segurança de terceiros, por favor observe com
rigor as prescrições de segurança. Leia todas as instruções! Conserve
estas instruções de serviço! Indicado somente para utilização doméstica!
47
DESEMBALAGEM
O moinho de café está pronto a funcionar. Por favor elimine o material
de embalagem adequadamente.
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR O CABO
No moinho de café está integrado um compartimento para guardar o
cabo. Para enrolar ou desenrolar o cabo de alimentação, segure com
uma mão a parte inferior da carcaça e, com a outra, puxe lentamente o
fundo da carcaça para fora. O cabo de alimentação pode então ser
enrolado ou desenrolado no compartimento para guardar o cabo. O
fundo da carcaça pode ser empurrado de novo para posição normal
premindo-o ligeiramente.
LIGAÇÃO À CORRENTE
Preste atenção, por favor, a manipulação inadequada da corrente pode
ser fatal. Ligar o moinho de café unicamente a corrente alterna com
uma tensão de 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz). Protecção fusível mínima da
ficha 6 Amperes.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E MANEJO
ENCHIMENTO COM GRÃOS DE CAFÉ
Ao encher com os grãos de café, preste atenção a que a ficha de alimen-
tação esteja retirada.
O moinho de café deve ser operado com 45 g de grãos de café, no
máximo. (Os 45 g correspondem a 2 vezes a quantidade de enchimento
da tampa).
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
O moinho de café não deve ser operado ininterruptamente durante
mais de 30 segundos, uma vez que o motor poderia aquecer excessiva-
mente: Perigo de incêndio!
TRITURAÇÃO DOS GRÃOS DE CAFÉ
– Depois de introduzir os grãos de café, coloque a tampa de maneira a
que a lingueta de accionamento na tampa encaixe no entalhe da caixa
previsto para o efeito.
– O moinho de café fica pronto a funcionar introduzindo a ficha na
tomada.
– Accione a tecla de ligar e segure a tampa na sua posição durante a
operação de trituração.
– Após a operação de trituração, retirar a ficha e esvaziar o moinho.
48
LIMPEZA/CONSERVAÇÃO/MANUTENÇÃO
LIMPEZA
– Limpar sempre o aparelho imediatamente após a utilização.
– Não limpar nunca o aparelho com água, nem o mergulhar na água.
– O copo metálico pode ser limpo com um pincel macio e seco.
CONSERVAÇÃO
– No caso de não ser utilizado, desligar o aparelho e retirar a ficha de
alimentação.
– Conserve o moinho de café num local seco não acessível a crianças.
MANUTENÇÃO
O aparelho não necessita de qualquer manutenção, exceptuando um
controlo de funcionamento ocasional.
VISTA DE CONJUNTO DOS ELEMENTOS DO APARELHO E DE
MANEJO
1 Tecla de ligar (lingueta de accionamento)
2 Tampa
3 Carcaça
4 Copo metálico
5 Lâmina de percussão
6 Enrolamento do cabo
7 Cabo de alimentação
AVARIAS
No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria após queda,
retirar imediatamente a ficha de alimentação. Mande controlar o
aparelho e, se for necessário, repará-lo na filial autorizada BODUM® mais
próxima. As reparações do moinho de café só podem ser efectuadas por
pessoal de assistência autorizado. As reparações executadas inadequa-
damente podem provocar perigos consideráveis para o utilizador. No
caso de reparações efectuadas inadequadamente, a responsabilidade
pelos eventuais danos não pode ser assumida. Neste caso, o direito de
garantia também caduca.
49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão nominal
230 V/50 Hz –120 V/60 Hz
120 watts
Potência nominal
Sistema de trituração
Comprimento do cabo
Funcionamento instantâneo
Capacidade
com lâmina de percussão
aprox. 80 cm
máx. 30 segundos
máx. 45 g de grãos de café
GS, CE, CUL, UL
Testes
CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Todos os produtos BODUM® são fabricados com materiais de alta
qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser substituída alguma
peça, podem ser obtidas informações de: Revendedor BODUM®
–
BODUM® SHOP – Representante BODUM® do seu país ou
a
nossa
Garantia. A BODUM® concede dois anos de garantia para a moinho
eléctrico de café «C-MILL» a partir da data de compra e relativamente a
falhas de material e anomalias de funcionamento que sejam imputáveis
a erros de produção ou de construção.
A reparação da máquina é gratuita se estiverem cumpridas todas as
condições para a prestação da garantia.
Condições para prestações de garantia. Por ocasião da venda, o cartão
de garantia tem que ser integralmente preenchido pelo vendedor. As
prestações de garantia só podem ser executadas por pontos de venda
autorizados pela BODUM®.
A BODUM® não concede qualquer garantia por danos imputáveis ao uso
indevido, manuseamento inadequado, desgaste normal, trabalhos de
conservação ou de manutenção insuficientes ou errados, comando
errado e intervenções de pessoas não autorizadas na máquina.
50
Shops
AUSTRALIA
BODUM® HOME STORE
3/F, Garden City, Nanhai Road
CN-Shenzhen
T +86 755 26821239
F +86 755 83135500
FRANCE
BODUM® CAFE & HOME STORE
Forum des Halles
103 rue Rambuteau
FR-75001 Paris
T +33 1 42 33 01 68
F +33 1 42 33 11 67
BODUM® HOME STORE
Shop 5020
Westfield Bondi Junction
500 Oxford St
AU-Bondi Junction 2022 NSW
T +61 2 9386 5466
SHOP-IN-SHOP
5/F, Tianjin Friendship Department
Store, 21# Friendship Rd., Hexi
District, Tianjin
SHOP-IN-SHOP
Connoisseur Collection, Sydney
(NSW)
BODUM® OUTLET STORE
La Vallée Shopping Village
Centre Commercial Val d'Europe
3, cours de la Garonne
FR-77700 Serris
T +33 1 64 63 26 25
F +33 1 64 63 23 31
Friendship Department Store, 1/F,
5th Street, Tanggu Development
Distric, Tanggu
Rainbow Plaza, 2/F, Shenzhen
Rainbow Plaza, 3rd Fuhua Rd.,
Shenzhen, China
Parkson Beijing, 3F, Parkson
Shopping Center, Beijing
Isetan Department Store, 7/F, Mei
Long Plaza, Nan Jing West Road ,
ShangHai
Sogo Department Store, 7/F,
Nanjing West Rd., Shanghai
Blue Island Department Store, 5/F,
East bridge Rd., Chaoyang Street,
Beijing
Happy Homestead, 1/F, 4th
Building, Chongwen District,
Beijing
You-Shi-Ge, 1/F, Shuangjing Rd.,
Guangqumen Street, Beijing
Xilaiju Famous Furniture Plaza, 1/F,
18th Room, 3rd Street, Shenyang
Furniture International Shop, 1/F,
Shuangjingtou, Xueyuan Rd.,
Wenzhou
New World, 4/F, 4S Shop, New
World Furniture Center, Wenzou
New Conception, 2/F, New Concept
Center, Xincheng Rd., Wenzhou
Music Coffee, 4# New Hope Rd.,
Chengdu, Sichuan
Gina Cucina (NSW)
Home Provedore, Perth (WA)
Il Mondo, Townsville (QLD)
Kitchenware-Plus,
Loganholme/Brisbane (QLD)
Moda Aroma, Cairns (QLD)
Peters of Kensington (NSW)
Unit Concept, Canberra (ACT)
Your Habitat, Hobart (TAS)
Your Habitat, Canberra (ACT)
Your Habitat, Launceston (TAS)
SHOP-IN-SHOP
BHV Rivoli, Paris
PRINTEMPS Haussmann, Paris
PRINTEMPS, Tours
Espace BODUM Bordeaux,
Centre Commercial Bordeaux Lac
Espace BODUM La Celle Saint
Cloud,
Centre Commercial Elysée 2
Espace BODUM La Rochelle,
Centre Commercial Beaulieu
Espace BODUM Lille, 29 rue de la
Monnaie
Espace BODUM Limoges,
44 Place de la Motte
Espace BODUM Perpignan,
Les Dames de France
Espace BODUM Saint Denis de la
Réunion, 29 rue Amédée Bédier
Espace BODUM Thionville,
Centre Commercial Géric
AUSTRIA
SHOP-IN-SHOP
Fachhandel
Kika
Leiner
Lutz
Kastner & Öhler Graz
Rutar Center
Slama, Wien
PARTNERS
Interio Austria
BELGIUM
BODUM® OUTLET STORE
Maasmechelen Village
Shop number 96
Zetellaan 196
B-3630 Maasmechelen
T +32 89 773731
GERMANY
DENMARK
BODUM® HOME STORE
Carl Loesch GmbH
Breite Gasse 92
DE-90402 Nürnberg
T +49 91 20 67 441
F +49 91 12 24 218
BODUM® HOME STORE
Østergade 10
DK-1100 København K
T +45 33 36 40 80
F +45 33 91 77 40
F +32 89 773732
CHINA
SHOP-IN-SHOP
SHOP-IN-SHOP
Fachhandel
Möbelhandel
Karstadt
Kaufhof
Hertie München
KaDeWe
Magasin A/S Rødovre, Rødovre
Magasin Fields, København S
Magasin Lyngby, Lyngby
Magasin Odense, Odense C
Magasin Århus, Århus C
BODUM® HOME STORE
2/F, Citic Plaza, Shen Nan Zhong
Road
CN-ShenZhen
T +86 755 25987019
F +86 755 83135500
Magasin Kgs. Nytorv, København K
Illum’s Bolighus, København K
Wertheim Berlin
BODUM® HOME STORE
5/F, The Mix City, Bao An Nan Road
CN-ShenZhen
ESTONIA
GREECE
SHOP-IN-SHOP
T +86 755 82690788
F +86 755 83135500
SHOP-IN-SHOP
Notos Galleries
Kaubamaja, Tallinna
Kaubamaja, Tartu
HONG KONG
BODUM® CAFE & OUTLET
Rinku Premium Outlet
Section 1630
3-28 Rinku Ourai Minami
Izumisano-shi
JP-598-8508 Osaka
T +81 724 58 4688
F +81 724 58 4688
MALAYSIA
SHOP-IN-SHOP
GOD Causeway Bay, Leighton
Centre,
SHOP-IN-SHOP
'iS" Homestore, LG306, One Utama
Shopping Centre (New Wing)
Cocoon Home, Mid Valley
Megamall,
2nd floor, S-056
Isetan Departmental Store, 3rd
floor,
Sharp Street East, Causeway Bay
GOD Tsim Sha Tsui, 3/F, Hong Kong
Hotel, Harbour City, Tsim Sha Tsui
GOD Central, 48 Hollywood Road,
Central
Great Food Hall, The Mall, Pacific
Place Phase II Level LG1,
Queensway
Kuala Lumpur City Centre
BODUM® CAFE & OUTLET
Tosu Premium Outlet
Section 535
NETHERLANDS
Sogo Hong Kong, 555 Hennessy
Road, Causeway Bay
Yugamama, Ground Floor, The Lee
Garden 2, Causeway Bay
Seiyu, 2-8 Shatin Centre Street,
Shatin
BODUM® FACTORY
Stadsweide 106
NL-6041 TD Roermond
T +31 475 55 05 11
F +31 475 54 36 69
8-1 Yayoigaoka, Tosu-shi
JP-841-0000 Saga
T +81 942 87 7256
F +81 942 87 7256
BODUM® CAFE & OUTLET
Gotemba Premium Outlet
Section 550
1312 Fukasawa, Gotemba-shi
JP-412-0023 Shizuoka
T +81 550 81 3118
BODUM® CAFE & HOME STORE
Weekoo vof
Fortuinstraat 9-11
NL-4611 NM Bergen Op Zoom
T +31 164 273266
INDONESIA
SHOP-IN-SHOP
Metro Pondok Indah, Jakarta
Metro Senayan, Jakarta
Metro Taman Anggrek, Jakarta
F +81 550 81 3118
ITALY
NEW ZEALAND
BODUM® CAFE & OUTLET
Sano Premium Outlet
Section 445
78 Sano Shintoshi, Sano-shi
JP-327-0822 Tochigi
T +81 283 21 6116
BODUM® CAFE & HOME STORE
277, Mall, 277 Broadway
Newmarket
Auckland
T +64 9 529 40 80
F +64 9 529 40 81
SHOP-IN-SHOP
La Rinascente Duomo, Milano
Spazio BODUM Cuneo,
Centro commerciale laGrandA
JAPAN
F +81 283 21 6116
BODUM® HOME STORE
Fukuya Hiroshima Ekimae 6F
9-1 Matsubara-cho, Hiroshima-shi
JP-732-0822 Hiroshima
T +81 82 568 3614
SHOP-IN-SHOP
Kirkcaldie & Stains, Wellington
BODUM® CAFE & HOME STORE
11-1 Sarugakucho
Shibuya-ku
JP-150-0033 Tokyo
T +81 3 5458 2794
F +81 3 5458 2794
NORWAY
SHOP-IN-SHOP
Illum´s Bolighus Norge, Oslo
F +81 82 568 3614
BODUM® CAFE & OUTLET
Jazz Dream Nagashima
Section 1510
368 Urayasu
Nagashima-cho, Kuwana-shi
JP-511-1135 Mie
T +81 594 45 8213
F +81 594 45 8213
RUSSIA
SHOP-IN-SHOP
BODUM® CAFE AND OUTLET
Toki Premium Outlet
Section 825
4 block, Toki plasma research park,
Section 1, Toki-shi
Evropeisky, Moscow
Million Melochey, Moscow
Bolshoy Gostiny Dvor,
St.Petersburg
Iceberg, Omsk
Spiridonov, Chelyabinsk
JP-509-5122 Gifu
T +81 572 53 2787
F +81 572 53 2787
SAUDI ARABIA
BODUM® CAFE & OUTLET
Ashibinaa Okinawa Shopping Mall
Section 620
1-188 Toyosaki, Tomigusuku-shi
JP-901-0225 Okinawa
T +81 988 91 7182
BODUM® HOME STORE
Kingdom Center
Olia street, Shop number A22
SA-P.O.Box 29805 Riyadh KSA
T +966 1 211 2444 Ext # 4
F +966 1 211 244 Ext # 5
SHOP-IN-SHOP
Illums Ikebukuro
Illums Yokohama
Illums Higashitotsuka
Illums Marunouchi
Illums Umeda
F +81 988 91 7182
Kokura Isetan, Fukuoka
Download from Www.Somanuals.com. All ManualsbSoeduamr@chmoAalnlimd.cDomownload.
SINGAPORE
Monthey, Pfäffikon SZ, Solothurn,
Vevey, Zürich Bahnhofstrasse,
Zürich Letzipark
SHOP-IN-SHOP
Tangs, Basement 1, Orchard Road
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City
PARTNERS
Takashimaya, Basement 1, Orchard Globus
Road
Interio
Robinson Centrepoint, Level 5,
Orchard Road
Fachhandel
SWEDEN
SPAIN
BODUM® HOME STORE
NK Center
Nordiska Kompaniet
S-11148 Stockholm
T +46 8 762 80 08
F +46 8 20 04 20
BODUM® CAFE & OUTLET
La Roca Village
E-08430 La Roca del Vallès,
Barcelona
T +34 93 842 30 90
F +34 93 842 31 24
TAIWAN
BODUM® HOME STORE
No. 130, Sec. 4
Chung Hsiao East Road
CN-106 Taipei
T +886 2 2740 6591
F +886 2 2740 6700
BODUM® CAFE & OUTLET
Las Rozas Village
C/ Juan Ramón Jiménez, 3
E-28230 Las Rozas, Madrid
T +34 91 640 20 63
F +34 91 640 56 35
SHOP-IN-SHOP
La Oca Outlet
Vinçon
SHOP-IN-SHOP
8F, Sogo Department Store, Chung
Hsiao
5F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Taipei New Life
A8
El Corte Inglés
SWITZERLAND
BODUM® HOME STORE
Weinmarkt 7
CH-6000 Luzern 5
T +41 41 412 38 38
F +41 41 412 38 39
4F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Taipei Tienmu
11F, Far East Department Store,
Tao Yuan
8F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Taichung
B1, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Tainan New Life
BODUM® HOME STORE
Metallicenter
Baarerstrasse 22
THAILAND
CH-6300 Zug
SHOP-IN-SHOP
Isetan Bangkok
T +41 41 711 48 79
F +41 41 711 48 80
UNITED KINGDOM
BODUM® HOME STORE
Limmatquai 72
CH-8001 Zürich
T +41 1 253 17 15
F +41 1 253 17 18
BODUM® OUTLET STORE
Unit 1A
Pingle Drive
Bicester Village
GB-Bicester OX26 6WD
T +44 1869 321 209
F +44 1869 321 209
SHOP-IN-SHOP
Coop City Warenhäuser
Hubacher AG, Rothrist
Jelmoli SA, Zürich
Loeb AG
Pfister
Pfauen, Basel
USA
BODUM® CAFE & HOME STORE
413-415 W. 14th Street
New York, NY 10014
Manor: Ascona, Baden, Basel, Basel
T +1 212 367 9125
St. Jakob, Chavannes, Chur, Emmen, F +1 212 367 9128
Sales offices
AUSTRALIA
HONG KONG
Norway
T +47 66 91 04 72
F +47 22 51 36 36
BODUM® HONG KONG LTD.
BODUM® (AUSTRALIA) PTY LTD
Postbox 644
AU-Paddington NSW 2021
T +61 2 9482 6629
F +61 2 9034 4559
BODUM® ASIA LTD.
1501-2, 15/F. Winsome House
HK-73 Wyndham Street
T +852 25 43 45 55
Sweden
T +46 87 16 91 60
F +46 87 18 23 27
F +852 25 43 33 23
SPAIN
ITALY
BODUM® IBÉRICA S.A.
c/o BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 902 886 980
AUSTRIA
BODUM® ITALIA S.R.L.
c/o BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 0199 30 77 78
F 0199 30 77 79
Peter Bodum GmbH
Roseggerstrasse 35
DE-21079 Hamburg
T +49 4191 99830
F +49 4191 29690
F 902 886 981
SWITZERLAND
BENELUX
BODUM® (Schweiz) AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T +41 41 935 45 00
F +41 41 935 45 80
BODUM® (BENELUX) B.V.
c/o BODUM® LOGISTICS A/S
Kornmarken 42
DK-7190 Billund
T +31 475 560 100
F +31 475 561 001
JAPAN
BODUM® JAPAN CO., LTD.
11-1 Sarugaku-cho
Shibuya-ku
JP-150-0033 Tokyo
T +81 3 5458 2770
F +81 3 5459 8389
CHINA
TAIWAN
BODUM® TAIWAN
7th Floor
5 Kwo Kang Road
TW-205 Keelung City
T +886 2 24 58 38 48
F +886 2 24 58 38 36
BODUM® HONG KONG LTD.
Shanghai Representative Office
Unit 15A04, WangJiao Plaza
No. 175, Yan'An Road (E)
CN-Shanghai 200002
NEW ZEALAND
BODUM® (AUSTRALIA) PTY LTD
Postbox 644
AU-Paddington NSW 2021
T +61 2 9482 6629
F +61 2 9034 4559
T +86 21 6326 5870
F +86 21 6326 5873
UNITED KINGDOM
BODUM® (UK) LTD.
Phillips House
Tithe Barn Way
Swan Valley
GB-Northampton, NN4 9BA
T +44 1604 595650
F +44 1604 595651
FRANCE
PORTUGAL
BODUM® (FRANCE) S.A.
c/o BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 0811 74 50 50
F 0811 11 50 51
BODUM® IBÉRICA S.A.
c/o BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 708 781 235
F 708 781 236
USA (CANADA, SOUTH AMERICA)
BODUM® Inc.
413-415 W. 14th Street
New York, NY 10014
T +1 212 367 8844
F +1 212 367 8855
GERMANY
RUSSIA
Peter Bodum GmbH
Roseggerstrasse 35
DE-21079 Hamburg
T +49 4191 99830
F +49 4191 2969
Distribution Russia
DOMOSTROY
Bely Kuna Ulitsa 32
RU-192 236 Saint Petersbourg
T +7 812 334 96 34
SCANDINAVIA
GREECE
Denmark
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S
Hovedgaden 49
Distribution Greece
YALCO
9, A Metaxa St. Kifissia
GR-145 64 Athens
T +30 210 629 99 99
DK-2970 Hørsholm
T +45 49 14 80 00
F +45 49 18 18 44
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA
For more information or questions, warranty claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
BODUM® warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship
(parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To
be eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized
BODUM® dealer and proof of purchase must be provided.
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. C-MILL ELECTRIC COFFEE GRINDER
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. C-MILL BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. C-MILL MOLINILLO DE CAFÉ ELEC.
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Date
Datum Fecha
Date Data
Dato
Datum
Datum
Data
10713/5679
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. C-MILL ELECTRIC COFFEE GRINDER
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. C-MILL ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. C-MILL BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. C-MILL ELEKTRISK KAFFEMØLLE
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS. C-MILL MOLINILLO DE CAFÉ ELEC.
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. C-MILL MACINACAFFÈ ELETTRICO
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. C-MILL ELEKTRISCHE KOFFIEMOLEN
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. C-MILL ELEKTRISK KAFFEKVARN
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ C-MILL
|