• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Service
3-1/4" (82.5mm) Planer
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
INSTRUCTION MANUAL
Specific Safety Rule
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Additional Safety Instructions for Planers
• Read instruction manual thoroughly before using this tool.
• Be sure the switch is in OFF position before connecting tool to power supply.
• Switch OFF immediately if tool is jammed in work.
Catalog No. 7698
• Disconnect from power source when cleaning or making adjustments to the tool.
• Always hold the tool with both hands and by the handles provided.
• Be sure tool is properly held or set for right use before turning switch to ON.
• Maintain tool with care. Follow instructions for changing accessories.
• Store tool in a clean dry place after disconnecting from power source.
• Keep air vents unobstructed for proper motor cooling.
• Keep side discharge chute unobstructed at all times.
• Never reach under the tool for any reason unless it is turned off and UNPLUGGED.
BLADES ARE EXPOSED AND EXTREMELY SHARP.
• Use this tool for working with wood and wood products only.
• Remove all nails and metal objects from the workpiece before planing.
• Use sharp cutting blades only. Planer blades are extremely sharp - Handle with great care.
• Never put the tool down until the cutting blades have come to a complete stop. DO NOT lay
tool down on shoe when the blades are exposed. This can chip the blades.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
•
1-800-544-6986
IF YOU SHOULD HAVE A QUESTION OR EXPERIENCE A
PROBLEM WCITHALYOLU1R-8B0LA0C-5K4&4D-6E9C8K6ER PRODUCT,
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND
DATE CODE (e.g. 20000130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE
US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
......................alternating current
n
o........................no load speed
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
per minute
• For aggressive material removal, use several controlled passes at a shallow depth
of cut.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
• For optimum results use smooth uninterrupted passes.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Catalog No. 7698
Form No. 585453-00
(JUN-03-1) Copyright © 2003 Black & Decker Printed in China
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE IN STRUCTIO N S
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Motor
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your
drill will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A
rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC or DC
power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power
and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does
not operate, check the power supply.
Use of Extension Cords
Electrical Safety
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size
extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy
enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
below.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
120V
240V
Total Length of Cord in Feet
0-25
0-50
26-50
51-100
101-150
201-300
51-100 101-200
Ampere Rating
More Not more
Than Than
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Not Recommended
Personal Safety
Features
1. On/off switch
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
2. Lock-on button
3. Shavings discharge outlet
4. Planing depth adjustment knob
5. Planing depth graduation
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
B
A
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques de
choc électrique.
Moteur
S’assurer que l’intensité nominale du circuit corresponde à celle indiquée sur la plaque
signalétique; la mention « 120 Volts AC » signifie que l’outil peut être branché dans une prise
résidentielle de 60 Hz. Ne jamais brancher un outil requérant du courant alternatif (c.a.) dans
une prise de courant continu (c.c.). Si la plaque indique « 120 volts AC/DC », l’outil peut alors
être branché à une prise de 60 Hz de courant alternatif ou continu. Ces données sont
toujours indiquées sur la plaque signalétique de l’outil. Si celui-ci est branché à une prise
d’intensité insuffisante, cela pourrait causer une perte de puissance et une surchauffe. Tous
les outils Black & Decker sont mis à l’essai en usine. Si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
Sécurité personnelle
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir
ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants
éloignés des pièces mobiles; ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents
puisque ces derniers couvrent souvent des pièces mobiles.
• Éviter tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est verrouillé ou en position
d'arrêt avant tout branchement. Le fait de porter un outil le doigt sur l'interrupteur ou de le
brancher alors que l'interrupteur est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative
peut entraîner des blessures.
• Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir
son équilibre en tout temps, et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. Porter
un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Rallonges
S’assurer que la rallonge soit en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge qui
convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs
nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Pour s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
120 V
Utilisation et entretien de l’outil
240 V
• Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le matériau sur une
surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante
qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera
un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse désirée.
• Ne pas utiliser un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
• Débrancher tout outil avant de faire tout réglage et changement d'accessoire ou avant de le
ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel.
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non
qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
• Prendre soin de ses outils. Maintenir toute lame aiguisée et propre. Les outils bien
entretenus, aux lames bien affûtées sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
• Vérifier les pièces mobiles afin de s'assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent
pas coincées; vérifier également les pièces pour s'assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre
condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil; faire réparer l’outil si ce
dernier est endommagé avant de s'en servir à nouveau, car les accidents sont souvent
causés par des outils mal entretenus.
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Un
accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un
autre.
Caractéristiques
1. Interrupteur de marche-arrêt
2. Bouton de verrouillage en position d’arrêt
3. Orifice d’éjection des copeaux
4. Bouton de réglage de la profondeur de rabotage
5. Échelle graduée de la profondeur de rabotage
Assemblage
AVERTISSEMENT :s’assurer que le contact de l’outil soit coupé et que ce dernier soit
débranché avant de procéder aux étapes d’assemblage.
Remplacement des lames (figure A)
Les lames de l’outil sont réversibles; des lames de rechanges sont offertes chez les détail-
lants participants.
Réparation
• L’outil doit être entretenu ou réparé par du personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives
de la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique
ou de blessure.
Retrait
• Desserrer les boulons (6) au moyen de la clé fournie.
• Glisser la lame (7) hors de son support.
• Inverser la lame de manière à ce que le côté inutilisé soit exposé. Si les deux côtés sont
usés, la lame doit être remplacée.
Règles de sécurité particulières
Installation
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact
avec des fils cachés, ou son propre cordon. De tels contacts peuvent mettre les pièces
métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Glisser la lame dans son support jusqu’à ce qu’elle repose sur la butée.
• Serrer les boulons au moyen de la clé fournie.
• Remplacer les deux lames simultanément.
Règles de sécurité supplémentaires concernant la raboteuse
• Lire le manuel d’utilisation au complet avant d’utiliser cet outil.
• S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit en position d’ARRÊT avant de brancher le cordon
dans une prise d’alimentation.
• COUPER immédiatement le contact si l’outil se coince dans la pièce travaillée.
• Toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou d’en effectuer les réglages.
• Toujours tenir l’outil des deux mains, au moyen des poignées prévues à cet effet.
• S’assurer que l’outil soit bien maintenu et prêt à être utilisé correctement avant de mettre l’in-
terrupteur en position de MARCHE.
Réglage de la profondeur de coupe (figure B)
L’indicateur (8) donne la profondeur de coupe; on peut connaître la plage de réglage au
moyen de l’échelle graduée (5).
• Tourner le bouton de réglage de profondeur (4) afin d’obtenir la profondeur de rabotage
voulue.
• Mettre le bouton à la position « P » lorsque l’outil n’est pas utilisé.
REMARQUE : chacun des 10 crans indique une augmentation de profondeur de 0,8 mm
(1/32 po), caractéristique qui permet d’obtenir des mesures plus exactes. La profondeur
maximale de rabotage est de 1,9 mm (5/64 po). On recommande d’effectuer des coupes
d’essai sur des retailles de bois après chaque nouveau réglage afin de vérifier la quantité de
bois retirée après un passage. Plusieurs passages peu profonds procureront une surface
plus lisse qu’un seul passage plus profond.
• Bien entretenir l’outil; suivre les consignes lorsqu’on le lubrifie ou qu’on remplace des acces-
soires.
• Ranger l’outil dans un endroit propre et sec, et le débrancher de toute source d’alimentation.
• Garder les évents libres de toute obstruction afin de permettre le refroidissement du moteur.
• Garder l’orifice d’éjection latéral libre de toute obstruction en tout temps.
• Ne jamais mettre les mains sous l’outil, pour quelque raison que ce soit, à moins que l’outil
soit arrêté et DÉBRANCHÉ.
LES LAMES DE L’OUTIL SONT EXPOSÉES ET EXTRÊMEMENT COUPANTES.
• N’utiliser cet outil que pour travailler le bois ou les articles en bois.
• Retirer les clous et les ferrures métalliques de la pièce à travailler avant de commencer le
rabotage.
• N’utiliser que des lames bien aiguisées. Les lames de la raboteuse sont extrêmement
coupantes – les manipuler avec précaution.
• Attendre que les lames se soient complètement immobilisées avant de déposer l’outil. NE
JAMAIS déposer l’outil sur son patin lorsque les lames sont exposées afin de ne pas les
endommager.
Installation et retrait du guide parallèle (figure C)
Le guide parallèle sert à procurer une meilleure maîtrise lors du rabotage de pièces plus
étroites.
• Desserrer le bouton de verrouillage (9).
• Insérer le guide parallèle (11) dans l’ouverture (10).
• Faire glisser le guide parallèle afin de le mettre à la position voulue.
• Serrer le bouton de verrouillage.
• Pour retirer le guide parallèle, reprendre les étapes ci-dessus en sens inverse.
Raccordement d’un aspirateur à l’outil (figure D)
• Glisser l’adaptateur (12) sur l’orifice d’éjection des copeaux (3).
• Fixer le boyau de l’aspirateur (13) sur l’adaptateur.
Assemblage et installation du sac collecteur de copeaux (figure E)
Le sac collecteur de copeaux est particulièrement utile lorsqu’on doit travailler dans des
espaces restreints.
Avant de l’utiliser pour la première fois, le sac doit être assemblé.
• Fixer les renforts métalliques (14) à la plaque de raccordement (15) au moyen des vis (16)
et des rondelles (17) fournies.
• Tirer le sac en tissu (18) au-dessus des renforts, tel qu’illustré.
• S’assurer que l’ouverture du sac (19) soit bien ajustée autour du rebord de la plaque de
raccordement (15).
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
......................courant alternatif
n
o........................sous vide
Construction de classe II
....................................
• Glisser la plaque de raccordement au-dessus de l’orifice d’éjection des copeaux (3).
........................borne de mise à la
minute
Fonctionnement
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
• Régler la profondeur de coupe.
• Placer et régler le guide parallèle au besoin.
• Utiliser des lames bien aiguisée seulement.
à la minute
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses et certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
Démarrage et arrêt de la raboteuse
Démarrage (soulever la raboteuse avant d’appuyer sur l’interrupteur)
• Enfoncer le bouton de verrouillage en position d’arrêt (2) puis appuyer sur l’interrupteur de
marche-arrêt (1).
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• Relâcher le bouton de verrouillage en position d’arrêt.
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits : il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Arrêt
• Relâcher l’interrupteur de marche-arrêt.
Rabotage
• Tenir l’outil de manière à ce que le nez du patin repose sur le dessus de la pièce à raboter.
• Faire démarrer l’outil.
• Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité relative à la construction. Porter des vête-
ments de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savon-
neuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux
ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussière approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
• Déplacer l’outil vers l’avant de manière à effectuer un passage uniforme.
• Couper le contact une fois le passage effectué.
Feuillement (figure F)
• Placer et régler le guide parallèle.
• Suivre les mêmes étapes que pour le rabotage.
Chanfreinage
La rainure en V située sur le nez du patin permet de chanfreiner une arête à un angle de 45°.
• Tenir l’outil en angle en plaçant la rainure autour de l’arête de la pièce à travailler, puis
effectuer un passage.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la longueur d’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'ouïe.
• On recommande de faire des essais sur des retailles avant de procéder au chanfreinage de
la pièce voulue.
Vidange du sac collecteur de copeaux
Le sac collecteur de copeaux doit être vidé régulièrement lorsqu’on l’utilise.
• Ouvrir l’ouverture à glissière et vider le sac, puis poursuivre le travail.
CO N SERVER CES DIRECTIVES
Conseils pour assurer les meilleurs résultats
• Faire avancer l’outil dans le sens du grain du bois.
• Si le grain est croisé ou courbé, ou si la pièce à travailler est faite de bois dur, régler la
• No abuse del cable. Nunca levante las herramientas por el cable, ni tire de él para
desenchufarlas. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Reemplace de inmediato cualquier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando use una máquina herramienta en la intemperie, use un alargador de exterior
marcado "W-A" o "W." Estos cables están calificados para uso exterior y reducen el riesgo
de descarga eléctrica.
profondeur de coupe de manière à ne retirer qu’une mince couche à chaque passage, puis
effectuer des passages répétitifs jusqu’à ce que le résultat voulu soit obtenu.
• Pour faire avancer l’outil en ligne droite, exercer une pression sur l’avant de l’outil au début
du passage, puis sur l’arrière à la fin du passage.
Remplacement de la courroie d’entraînement (figure G)
• Desserrer les vis (20) et retirer le couvercle (21).
• Retirer l’ancienne courroie.
• Insérer la nouvelle courroie (22) sur les poulies, en la faisant d’abord passer sur la grande
poulie (23), puis sur la petite (24), tout en faisant tourner la courroie d’un mouvement
uniforme.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, ponga atención a su trabajo y use su sentido común cuando opere una
máquina herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Sólo hace falta un momento de distracción durante la
operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias.
• Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Amárrese el pelo. Mantenga alejados
de las piezas en movimiento su pelo, ropa y guantes. Ropa suelta, joyas o pelo largo pueden
quedar atrapados en piezas en movimiento. Las rejillas de ventilación cubren piezas en
movimiento y deberían ser evitadas.
• Replacer le couvercle et serrer les vis.
Entretien
Cet outil a été conçu pour fonctionner longtemps en ne requérant qu’un entretien minimal.
Son bon fonctionnement repose sur un entretien adéquat, dont :
• le nettoyage périodique des fentes de ventilation au moyen d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec, et
• Evite encender la herramienta en forma accidental. Asegure que el conmutador esté
apagado antes de enchufarla. El sujetar la herramienta con el dedo en el conmutador o
enchufar herramientas ya encendidas, se presta para que ocurran accidentes.
• Quite toda llave de ajuste antes de encender la herramienta. El dejar una llave puesta en una
pieza rotante de la herramienta puede resultar en lesión corporal.
• le nettoyage périodique du boîtier du moteur au moyen d’un chiffon humide.
• Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou à base de solvant; ne jamais laisser de
liquide s’infiltrer dans l’outil; ne jamais immerger quelque pièce de l’outil que ce soit dans un
liquide.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles expliquées dans ce
manuel) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
• No se sobreextienda. Mantenga siempre el equilibrio. Si mantiene el equilibrio podrá tener
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre use gafas de protección. Se debe usar máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad o protección auditiva,
dependiendo de las condiciones que apliquen.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les
dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information
sur les accessoires, composer le 1 800 544-6986.
Uso y cuidado de la herramienta
• Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. No sujete su trabajo en forma manual o contra su cuerpo pues no quedará estable y
podrá perder el control.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta
apropiada hará un trabajo mejor y más seguro para el propósito para el cual fue diseñada.
• No use la herramienta si el conmutador no funciona bien. Cualquier herramienta que no
puede ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada.
• Desenchufe la herramienta antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Tales
medidas preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
• Cuando no esté en uso, almacene su herramienta fuera del alcance de niños y otras
personas no capacitadas en su funcionamiento. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas.
Information sur les services
Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil,
on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir un numéro de
téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique « Outils – électriques », composer le
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé sans frais, suivant
l’une des deux méthodes suivantes.
• Cuide sus herramientas. Mantenga herramientas usadas para cortar afiladas y limpias. Las
herramientas afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar si son debidamente mantenidas.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les
délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après
la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du
détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de
remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black &
Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
territoire à l’autre.
• Revise la herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no
estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si
está dañada, llévela a ser reparada antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
usar herramientas que no han sido bien mantenidas.
• Utilice sólo aquellos accesorios que hayan sido recomendados por el fabricante para su
modelo. Algunos accesorios pueden ser apropiados para una herramienta pero pueden
crear un riesgo de lesión cuando se utilizan con otra.
Servicio
• El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación calificado. Si
el servicio o mantenimiento es realizado por personal no calificado, podría resultar en riesgo
de lesión.
• Cuando se repare una herramienta, sólo se deben usar repuestos originales. Siga las
instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de repuestos no
autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un
riesgo de descarga eléctrica o lesión.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : en cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 544-6986 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
Norma específica de seguridad
• Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones
eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará a su vez
las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará un golpe de corriente al operador.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
Instrucciones adicionales de seguridad para cepillos
• Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar esta herramienta.
• Asegúrese que el conmutador esté en la posición OFF (apagado) antes de enchufar la her-
ramienta.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
• Apague la herramienta inmediatamente si se atasca en la pieza de trabajo.
• Desenchufe la herramienta cuando la limpie o ajuste.
• Siempre sostenga la herramienta con ambas manos y desde sus empuñaduras.
• Asegúrese de tener la herramienta bien sostenida o montada para su uso debido antes de
poner el conmutador en la posición ON (encendido).
• Cuide su herramienta. Siga las instrucciones de lubricación y de cambio de accesorios.
• Guarde la herramienta en un lugar limpio y seco luego de desenchufarla.
• Mantenga las rejillas de ventilación sin obstrucción para un enfriamiento adecuado del
motor.
• Mantenga el canal lateral de desecho libre de obstrucciones en todo momento.
• Por ningún motivo ponga los brazos o manos debajo de la herramienta, a no ser que esta
esté apagada y DESENCHUFADA. LAS HOJAS ESTÁN EXPUESTAS Y SON
EXTREMADAMENTE FILUDAS.
• Use esta herramienta sólo para trabajos con madera y productos de madera.
• Quítele todos los clavos y otros objetos metálicos a la pieza de trabajo antes de cepillarla.
• Use sólo hojas de corte afiladas. Las hojas del cepillo son extremadamente filudas: mané-
jelas con mucho cuidado.
Cepillo de 8,25 cm. (3-1/4 pulg.)
• Nunca ponga a un lado la herramienta sin antes esperar a que las hojas de corte se hayan
detenido completamente. NO ponga la herramienta sobre su base metálica con las hojas
expuestas. Esto puede hacer que la hoja se rompa o desportille.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
No. de catálogo 7698
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
Hz ........................hertz
POR FAVOR LLAME AL 1-800-544-6986 ANTES DE DEVOLVER ESTE
PRODUCTO, CUALQUIERA SEA LA RAZÓN.
min........................minutos
......................corriente directa
..........................construcción clase II
......................corriente alterna
n
o........................velocidadsin carga
NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL
........................erminales de
conexión a tierre
ADVERTENCIA: Lea y asegúrese de comprender bien todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias.
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones
porminuto
GUARDE ESTAS IN STRUCCIO N ES
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado,
serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen
químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Área de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
mesas de trabajo desordenadas y áreas oscuras.
• plomo de algunas pinturas,
• No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
• No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de
cobre cromado).
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual
realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un
lugar con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y
taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vístase con ropa de pro-
tección y lave con agua y jabón las áreas de su cuerpo que hayan sido expuestas.
La penetración de polvo a la boca o los ojos o el contacto de este con la piel, puede
promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo, lo cual
puede causar lesiones respiratorias o de otro tipo, serias y permanentes. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el
Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
Seguridad eléctrica
• Las herramientas con doble aislamiento vienen equipadas con un enchufe polarizado (con
una pata más ancha que la otra.) Este enchufe sólo tiene una manera de ser insertado en
una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra completamente en la toma de
corriente, inviértalo. Si aún así no entra, comuníquese con un electricista calificado para
instalar una toma de corriente polarizada. No altere el enchufe. El doble aislamiento elimina
la necesidad de tener un cable eléctrico trifilar conectado a tierra y un sistema de
alimentación eléctrica conectado a tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si
su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la
máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Biselado de bordes
ATENCIÓN: Use protección auditiva apropiada durante el uso de esta herramienta.
El ruido generado por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva, en algunas
condiciones y duraciones de uso.
La ranura con forma de ‘V’ en la pieza extrema de la base metálica le permite biselar bordes
en ángulos de 45 grados.
• Sostenga la herramienta en un ángulo con la ranura sobre el borde de la pieza de trabajo y
realice la pasada de corte.
• Es buena idea probar con un pedazo de madera sobrante antes de hacer trabajos de
acabado.
GUARDE ESTAS IN STRUCCIO N ES
Vaciado de la bolsa de colección de virutas
MOTOR
La bolsa de colección de virutas debería ser vaciada en forma regular durante su uso.
• Abra el cierre de la bolsa y vacíela antes de seguir.
Asegúrese que su tipo de alimentación eléctrica coincida con la señalada en la placa. 120
voltios de corriente alterna significa simplemente que su herramienta funcionará con la
corriente doméstica estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna con
corriente continua. Una clasificación de 120 voltios CA/CC (AC/DC) significa que su
herramienta operará con corriente estándar de 60 Hz, ya sea CA o CC. Esta información
está impresa en la placa. Un voltaje menor resultará en la pérdida de potencia y puede
resultar en sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker han sido probadas
en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica.
Consejos para su uso óptimo
• Mueva la herramienta en dirección a la veta de la madera.
• Si la veta es transversal o rizada, o si el material de la pieza de trabajo es una madera dura,
ajuste la profundidad del corte para que sólo recorte una capa delgada con cada pasada y
que sean necesarias varias pasadas para lograr el resultado deseado.
• Para que la herramienta se mantenga en línea recta, presione hacia abajo la parte de
adelante de la herramienta al comienzo y la parte de atrás de la herramienta al final de la
pasada de corte.
USO DE ALARGADORES
Asegúrese que el alargador está en buenas condiciones antes de usarlo. Siempre use el
tamaño de alargador apropiado para la herramienta – es decir, el diámetro adecuado de
alambre para los diversos largos de cable y suficiente como para conducir la corriente que
tira la herramienta. El uso de un cable de menor tamaño producirá una caída en la tensión de
línea lo cual causará una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Para ver los tamaños
de cable adecuados, consulte el cuadro de más abajo.
Cambiado de la correa de transmisión (fig. G)
• Suelte los tornillos (20) y quite la cubierta (21).
• Quite la correa de transmisión vieja.
• Coloque la correa nueva (22) sobre las poleas. Coloque la correa sobre la polea más grande
(23) primero, y luego sobre la polea más pequeña (24), mientras gira manualmente la correa
en forma constante.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
• Coloque la cubierta en su sitio nuevamente y ajuste los tornillos.
120V
0 - 7.62
0 - 15.24 15.25 - 30.48
7.63 - 15.24
15.25 - 30.48 30.49 - 45.72
30.49 - 60.96 60.97 - 91.44
240V
Mantenimiento
AMPERAJE
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un período largo de tiempo
necesitando un nivel mínimo de mantenimiento. Su funcionamiento continuo y satisfactorio
depende del cuidado debido de la herramienta lo que incluye lo siguiente:
• Limpie en forma regular las rejillas de ventilación de su herramienta con una escobilla suave
o paño seco.
Más
de
0
6
10
12
No más
Calbre del cordón
de
6
10
12
16
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
• Limpie en forma regula la caja protectora del motor con un paño húmedo.
• No use un limpiador abrasivo o que tenga una base solvente. Nunca deje que le entre
líquido a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
IMPORTANTE: Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo (fuera de
los mencionados en este documento) deberán ser realizados por centros de servicio
autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre repuestos idénticos,
para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.
No Recomendado
Características
1. Conmutador on/off (de encendido y apagado)
2. Botón de bloqueo en off (apagado)
Accesorios
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna
consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al (55)5326-7100.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado para ser
utilizado con esta herramienta podría ser peligroso.
3. Salida de virutas de desecho
4. Botón de ajuste de profundidad del cepillado
5. Graduador de profundidad del cepillado
Información de servicio
Todos los Centros de Servicio Black & Decker están dotados de personal capacitado para
proporcionar un servicio técnico eficiente y fiable a las máquinas herramientas de nuestros
clientes. Contacte al local Black & Decker más cercano para obtener consejos técnicos,
reparaciones o repuestos de fábrica originales. Para encontrar el local de servicio más
cercano, busque en las páginas amarillas bajo “Herramientas eléctricas”, llame al
(55)5326-7100 o visite nuestra página web www.blackanddecker.com
Ensamblado
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta esté apagada y desenchufada cuando
siga los siguientes pasos de ensamblado.
Garantía completa de dos años para uso doméstico
Cambio de las hojas de corte (fig. A)
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier defecto en
su material o fabricación. Existen dos opciones para reemplazar o reparar el producto
defectuoso, sin costo.
Las hojas de corte incluidas con esta herramienta son reversibles. Puede conseguir hojas de
corte de repuesto en su distribuidor local.
Cómo sacarlas
• Suelte los pernos (6) con la llave incluida.
• Deslice la hoja (7) para sacarla de su soporte.
• Invierta la hoja para poner el canto sin uso en posición. Si ambos cantos están romos, debe
cambiar la hoja.
La primera, la cual resultará sólo en un cambio, es devolver el producto al vendedor del cual
fue comprado (siempre que sea un local participante). Las devoluciones deberán realizarse
durante el plazo especificado en la política de devoluciones del vendedor (generalmente
entre 30 y 90 días después de la fecha de compra). Puede que sea necesario presentar
prueba de compra. Por favor averigüe cuál es la política del vendedor para devoluciones
efectuadas más allá del plazo para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con franqueo pagado) a un centro de
servicio autorizado o al Centro de Servicio Black & Decker para su reparación o reemplazo,
a decisión nuestra. Puede que sea necesario presentar prueba de compra. Los centros de
servicio autorizados y Centros de Servicio Black & Decker se encuentran en las páginas
amarillas bajo “Herramientas eléctricas”
Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales específicos
además de los cuales puede tener otros, los cuales varían entre estados. Si tuviese alguna
pregunta, contacte al gerente de su Centro de Servicio Black & Decker más cercano. Este
producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencias se vuelven ilegibles o si se pierden, llame al 1-800-544-6986 para
reemplazarlas gratuitamente.
Cómo ponerlas
• Deslice la hoja en el soporte hasta que tope con el otro extremo.
• Ajuste los pernos con la llave incluida.
• Siempre cambie ambas cuchillas.
Ajuste de profundidad del corte (fig. B)
La profundidad del corte se indica con la marca (8). El rango de configuración puede leerse en
el graduador (5).
• Gire el botón de ajuste de profundidad del cepillado (4) y colóquelo en la profundidad de
corte deseada.
• Gire el botón a la posición ‘P’ cuando la herramienta no esté en uso.
NOTA: 10 topes fijos indican un aumento de 0,7937 mm. (1/32 pulg.) en el corte para una
medición precisa. La profundidad máxima de corte es de 1,984 mm. (5/64 pulg.). Se
recomienda realizar cortes de prueba en pedazos de madera sobrante luego de cada
reajuste para asegurarse que el cepillo esté recortando la cantidad de madera deseada. Si
realiza varias pasadas de profundidad reducida, producirá un acabado más suave que si
realiza una pasada profunda.
y
en nuestra página web
ARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
Cómo poner y sacar el soporte guía paralelo (fig. C)
El soporte guía paralelo se usa para tener un control óptimo del corte cuando se trabaja con
piezas angostas.
CULIACAN
GAUDALAJARA
LEON
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
Av. La Paz #1770
(56 77) 12 42 10
(33 38) 26 69 78
(47 77) 13 14 56
(55 55) 53 99 79
(99 99) 23 54 90
(81 83) 72 11 25
(22 22) 46 90 20
(44 22) 14 60 60
• Suelte el botón de bloqueo (9).
• Inserte el soporte guía paralelo (11) por la apertura (10).
• Deslice el soporte guía paralelo y colóquelo en la posición deseada.
• Ajuste el botón de bloqueo.
Polara #32
MEXICO
Sonora #134 Hiprodromo Condesa
Calle 63 #459
• Para quitar el soporte guía paralelo, siga las mismas instrucciones en orden inverso.
Cómo conectarle una aspiradora a la herramienta (fig. D)
• Deslice el adaptador (12) sobre la salida de virutas de desecho (3).
• Conecte la manguera de la aspiradora (13) al adaptador.
MERIDA
MONTERREY
PUEBLA
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
17 Norte #2057
Ensamblado y colocado de la bolsa de colección de virutas (fig. E)
La bolsa de colección de virutas es especialmente útil cuando se trabaja en espacios
limitados. Antes de usarla por primera vez tendrá que ensamblarla.
• Conecte los marcos de metal (14) a la placa conectora (15) con los tornillos (16) y las
arandelas (17).
• Jale la bolsa de tela (18) sobre la estructura metálica, como lo muestra la figura.
• Fíjese que la abertura de la bolsa (19) quede bien puesta sobre el borde de la placa
conectora (15).
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria
(44 48) 14 25 67
(87 17) 16 52 65
(29 99) 21 70 18
(99 33) 12 53 17
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
Prolongación Diaz Miron #4280
Zaragoza #105
VERACRUZ
• Deslice la placa conectora sobre la salida de virutas de desecho (3).
VILLAHERMOSA
Operación
• Ajuste la profundidad del corte.
• Si es necesario, inserte y ajuste el soporte guía paralelo.
• Use sólo cuchillas filudas.
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100 INFORMACIÓN DE SERVICIO
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Encendido y apagado
D.F.
Encendido (Siempre levante el cepillo antes de presionar el conmutador.)
• Mantenga presionado el botón de bloqueo en off (2) y presione el conmutador de
encendido y apagado (1).
TEL 326-7100
• Suelte el botón de bloqueo en off.
Apagado
ESPECIFICACIONES - 7698
• Suelte el conmutador de encendido y apagado.
Tension de alimentación: 120
Frecuencia de operación: 60 Hz Consumo de corriente: 5,2 A
Potencia nominal: 580 W
Cepillado
• Sostenga la herramienta con la pieza extrema de la base metálica puesta sobre la
superficie de la pieza de trabajo.
• Encienda la herramienta.
• Mueva la herramienta hacia adelante en forma pareja para realizar la pasada de corte.
• Apague la herramienta luego de completar la pasada.
Rebajado (fig. F)
• Inserte y ajuste el soporte guía paralelo.
• Siga las mismas instrucciones que para el cepillado.
|