Black Decker Drill MT1203B User Manual

clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may  
cause sparks, burns, or a fire.  
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.  
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other  
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
1 2 V O L T C O R D L E S S M U L T I - T O O L  
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on  
another tool.  
INSTRUCTION MANUAL  
Service  
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.  
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.  
CATALOG NUMBER  
MT1203B  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will  
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
KEEP HANDS AWAY from cutting area. Never reach underneath the material for any rea-  
son. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb  
into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by grip-  
ping the shoe.  
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side  
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily  
knocked over.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
1-800-54-HOW-TO (544-6986)  
• KEEP BLADES SHARP. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PURCHASE,  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)  
CALL 1-800-54-HOW-TO (1-800-544-6986).  
IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE  
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.  
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,  
GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL  
TO THE SUCCESS OF BLACK & DECKERS QUALITY  
IMPROVEMENT PROGRAM.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and  
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
The label on your tool may include the following symbols.  
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:.  
Charge battery for 9 hours before first use. For more information see CHARGING  
THE POWER PACK.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
......................direct current  
A..........................amperes  
W ........................watts  
......................alternating current  
n
o........................no load speed  
Class II Construction  
..........................  
........................earthing terminal  
.../min ..................revolutions or  
reciprocations  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
........................safety alert symbol  
per minute  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
3
2
1
CAT. NO. MT1203B  
FORM NO. 610682-00  
PRINTED IN CHINA  
(MAR - 02)  
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS  
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious  
personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
RELEASE BUTTON  
BOUTON DE  
TORQUE COLLAR  
DÉGAGEMENT  
COLLIER DE COUPLE  
BOTÓN DE SEGURO  
4
5
COLLAR DE TORQUE  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
Electrical Safety  
FORWARD/REVERSE BUTTON  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.  
Damaged cords may create a fire.  
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be  
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable  
for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.  
BOUTON DE COMMANDE  
MARCHE AVANT / ARRIÈRE  
BOTÓN DE MARCHA ADE-  
LANTE/ATRÁS  
TRIGGER SWITCH  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
INTERRUPTOR DEL GATILLO  
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any  
other batteries may create a risk of fire.  
Personal Safety  
LOCK OFF BUTTON  
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power  
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury,  
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION  
DARRÊT  
BOTÓN DE SEGURO DE ENCENDIDO  
7
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.  
6
8
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before  
inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery  
pack into a tool with the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is  
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and  
balance enable better control of the tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  
BATTERY CAP INFORMATION  
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool  
or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.  
Tool Use and Care  
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
Battery Cap  
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position  
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper  
 
CLEANING AND DISPOSAL  
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the  
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.  
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or  
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of  
through regular trash pick-up procedures. During cleanup, children and pregnant women  
should be kept away from the immediate work area.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsquon utilise un outil  
électrique. Ne pas sen servir lorsquon est fatigué ou affaibli par des drogues, de lalcool  
ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter dun moment dinattention lors  
de lutilisation dun outil électrique.  
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des  
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et  
les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.  
• Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que linterrupteur est en position hors  
tension avant de brancher loutil. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas  
transporter loutil avec le doigt sur linterrupteur ni brancher un outil dont linterrupteur est  
en position sous tension.  
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly  
before being used again.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
Enlever les clés de réglage avant de mettre loutil sous tension. Une clé qui est laissée  
sur une pièce rotative de loutil présente des risques de blessures.  
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On sassure dune  
meilleure maîtrise de loutil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un  
bon équilibre.  
Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans  
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures  
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.  
1-800-54-HOW-TO. (800-544-6986)  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be  
hazardous.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL  
THE RBRCSEAL  
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de  
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsquelle  
est retenue par la main ou le corps de lutilisateur. Cela présente des risques de perte de  
maîtrise de loutil.  
The RBRC(Rechargeable Battery Recycling Corporation)  
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recy-  
cle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid  
by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batter-  
ies in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an envi-  
ronmentally conscious alternative.  
Ne pas forcer loutil. Utiliser loutil approprié à la tâche. Loutil approprié fonctionne  
mieux et sûrement lorsquon sen sert à son rendement nominal.  
Ne pas se servir de loutil lorsque linterrupteur est défectueux. Le cas échéant, loutil  
est dangereux et il faut le réparer.  
Débrancher loutil de la source dalimentation avant de le régler, den remplacer les  
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
Ranger loutil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui nen connaît  
pas le fonctionnement. Loutil est dangereux entre les mains de ces personnes.  
Prendre soin des outils. Sassurer que les outils de coupe sont tranchants et  
propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer  
et ils se maîtrisent mieux.  
Vérifier lalignement et les attaches des pièces mobiles, le degré dusure des pièces  
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de loutil.  
Faire réparer un outil endommagé avant de sen servir. Des outils mal entretenus sont la  
cause de nombreux accidents.  
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs  
in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batter-  
ies. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent  
nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retail-  
er for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to  
drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.  
SERVICE INFORMATION  
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations  
throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained per-  
sonnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.  
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the  
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow  
page directory under "ToolsElectric" or call: 1-800-54-HOW TO (544-6986).  
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui  
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in mater-  
ial or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either  
of two ways.  
ENTRETIEN  
Confier lentretien de loutil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la  
présente directive présente des risques de blessures.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom  
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made  
within the time period of the retailers policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the  
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific  
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
Lors de lentretien de loutil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.  
Respecter les consignes relatives à lentretien du présent guide dutilisation. Il y a risque de  
secousses électriques ou de blessures lorsquon utilise des pièces non autorisées ou  
lorsquon ne respecte pas les consignes relatives à lentretien.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be  
required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-  
Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and  
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,  
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.  
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la  
poussière contenant des produits chimiques susceptibles dentraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces  
produits chimiques, on retrouve:  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
Imported by  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;  
larsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire lexposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-  
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
See Tools-Electric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
for Service & Sales  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
O U T I L U N I V E R S E L S A N S F I L D E 1 2 V O L T S  
V ....................................volts  
Hz ..................................hertz  
min..................................minutes  
................................courant continu  
A..........................ampères  
W ........................watts  
NUMÉRO DE CATALOGUE MT1203  
......................courant alternatif  
n
o........................sous vide  
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-  
Construction de classe II  
....................................  
........................borne de mise à la  
SON PRIÈRE DE COMPOSER  
minute  
..................................symbole d´avertissement  
.../min ..................tours ou courses  
à la minute  
1 800 544-6986  
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois quon retire ce  
dernier de loutil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capu-  
chon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.  
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :  
Charger la pile pendant 9 heures avant d’utiliser le produit pour la première fois. Pour  
obtenir plus de renseignements, consulter la section « CHARGEMENT DU BLOC-PILE  
» du présent guide.  
MESURES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les  
directives suivantes présente des risques de secousses électriques, dincendie ou de  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT : sassurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, quaucun  
objet métallique nentre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il  
faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à out-  
ils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-  
pile pourrait causer un court-circuit et sendommager, ou risquer de provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
CONSERVER CES MESURES.  
ZONE DE TRAVAIL  
Sassurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et  
des endroits sombres présentent des risques daccidents.  
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme  
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les  
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsquon utilise  
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de loutil.  
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT  
1. Le présent guide renferme dimportantes directives relatives à la sécurité et au fonction-  
nement.  
2. Avant dutiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde  
qui se trouvent sur (1) le chargeur de piles, (2) lensemble de piles et (3) le produit util-  
isant lensemble de piles.  
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ  
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que  
lautre). La fiche nentre que dune façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche nentre  
pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si  
la fiche nentre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié afin de  
faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double  
isolation élimine le besoin dun cordon trifilaire mis à la terre et dun système  
dalimentation mis à la terre.  
3.  
MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des  
ensembles de piles Black & Decker. Dautres types de piles pourraient exploser et causer  
des blessures et des dommages.  
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
5. Lutilisation daccessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des  
risques dincendie, de secousses électriques ou de blessures.  
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,  
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques sont alors plus élevés si le corps de  
lutilisateur est mis à la terre.  
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration  
deau dans loutil augmente les risques de secousses électriques.  
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter loutil ni  
tirer sur le cordon pour débrancher loutil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des  
flaques dhuile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement  
les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses  
électriques.  
Lorsquon utilise un outil électrique à lextérieur, se servir dun cordon de rallonge  
prévu pour lextérieur, portant la mention W-Aou W. Ces cordons sont conçus pour  
servir à lextérieur et minimisent les risques de secousses électriques.  
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de min-  
imiser les risques de dommages à la fiche et au cordon.  
7. Sassurer que le cordon est situé de sorte quon ne puisse marcher dessus, y trébucher,  
lendommager ou le soumettre à toute autre contrainte.  
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas dabsolue nécessité. Lutilisation dun  
cordon de rallonge inapproprié présente des risques dincendie ou de secousses élec-  
triques.  
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3  
fils. Il faut seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par lor-  
ganisme américain Underwriters Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est  
utilisé à lextérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir à lin-  
térieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cordon indiquent que celui-ci convient  
pour une utilisation à lextérieur.  
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou  
 
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puis-  
sance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la  
capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon  
de calibre 18. Lorsquil est nécessaire dutiliser plus dun cordon de rallonge, veiller à ce  
que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.  
utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.  
Utiliser des mèches aiguisées seulement.  
Bien soutenir et fixer louvrage, conformément aux directives de sécurité.  
Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.  
Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.  
Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce  
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche den sortir.  
Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de  
pression pour permettre à la mèche de mordre dans louvrage, en évitant de caler le moteur  
ou de faire dévier la mèche.  
Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion de cette dernière.  
NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR  
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE LENDOMMAGER.  
Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce  
louvrage et en perçant lentement la dernière section du trou.  
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE  
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE 0 10,0  
Longueur totale du cordon de rallonge (pi) 25 50  
Calibre de fil 18 18  
75 100 125 150  
16 16 14 14  
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. Lutilisation de tout autre  
chargeur peut endommager la perceuse et être dangereuse.  
10. Utiliser un seul chargeur à la fois.  
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. Lutilisateur ne peut les réparer.  
En confier les réparations à un centre de service autorisé Black & Docker.  
12. NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très  
endommagés ou complètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire explos-  
Maintenir le moteur en marche lorsquon retire la mèche du trou percé afin d’éviter quelle  
reste coincée.  
er.  
13. Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se  
produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions dutilisation  
et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas  
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du  
joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :  
a. laver immédiatement à leau et au savon;  
b. neutraliser à laide dun acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);  
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à leau claire pendant au moins dix  
minutes et consulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide exci-  
tateur est une solution dhydrogène de potassium à 25-35 p. 100.  
Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à lexception de la fonte et du laiton, car  
ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont lhuile sulfurée et lhuile  
de lard; on peut aussi utiliser de la graisse de bacon.  
Lorsquon utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les  
mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
Sassurer que linterrupteur puisse mettre la perceuse en position de marche ou darrêt.  
AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser louvrage et de saisir fermement  
loutil afin d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures.  
SCIAGE  
Remarque: sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit en  
position centrale darrêt.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES  
LE BLOC-PILES NEST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC  
DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE  
CHARGER.  
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts  
et de 60 Hz.  
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.  
2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel quillustré à la figure 1, et le charger pendant 9  
heures. Après la charge initiale et à la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait  
se charger complètement en 3 à 6 heures.  
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et linsérer dans loutil Fig. 2. REMARQUE : pour retirer  
le bloc-pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à larrière du bloc-pile  
(figure 3) et tirer sur ce dernier pour le dégager.  
INSTALLATION DE LA LAME  
Ce modèle de lame sauteuse est muni dun système de changement de lame Quick  
ClampMC. Pour installer la lame, soulever le levier Quick ClampMC (fig. 7) et insérer com-  
plètement la tige de la lame dans la bride de serrage de cette dernière. Relâcher le levier afin  
de fixer la lame solidement en place. Larrière de la lame doit presque toucher le dispositif de  
guidage du support de galet. Sassurer que les dents de la lame soient dirigées vers lavant.  
DISPOSITIF DE GUIDAGE DU SUPPORT DE GALET  
Le dispositif de guidage du support de galet améliore le rendement de la scie sauteuse lors  
de la coupe de matériaux durs en offrant un meilleur support à la lame. Lubrifier le rouleau de  
guidage à loccasion en y appliquant une goutte dhuile afin de prolonger sa durée de vie.  
UTILISATION DE LA SCIE SAUTEUSE  
Notes importantes relatives au chargement  
La scie sauteuse est munie dun bouton de verrouillage en position darrêt. Pour démarrer la  
scie, appuyer sur le bouton de commande illustré à la figure 8, puis sur linterrupteur à  
gâchette (fig. 4). Relâcher ensuite le bouton de verrouillage en position darrêt.  
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT  
1. À la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se  
charger complètement, et jusqu’à 6 heures sil est complètement déchargé. Le bloc-pile  
nest pas chargé au moment de quitter lusine; on doit donc le charger pendant au moins  
9 heures avant de lutiliser.  
2. Afin d’éviter dendommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des tem-  
pératures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour aug-  
menter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une tem-  
pérature denviron 24°C (75 °F).  
RÉGLAGE DU PATIN POUR COUPES ANGULAIRES  
Le patin peut être réglé à un angle de 45º sur un côté. Pour ce faire, desserrer la vis située  
sur la base de la tête de loutil jusqu’à ce que le patin puisse être déplacé librement, puis  
déplacer ce dernier dans la fente avant. Resserrer la vis. Pour régler de nouveau le patin en  
vue deffectuer une coupe à l’équerre, desserrer la vis et déplacer le patin jusqu’à ce que cette  
dernière soit appuyée contre la partie arrière de la fente. Resserrer la vis.  
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le  
COUPES ORDINAIRES  
chargement. Cela est normal et nindique pas la présence dun problème.  
Sassurer que le matériau à couper soit solidement fixé. Ne pas tenter de mettre loutil en  
marche lorsque la lame est en contact avec le matériau puisque cela pourrait caler le moteur.  
Tenir fermement le patin vers le bas, contre la surface de travail, durant la coupe. Ne pas  
forcer loutil; laisser ce dernier couper à la vitesse normale. Dans la mesure du possible, fixer  
ou soutenir le matériau à couper près de la ligne de coupe. Une fois la coupe terminée, couper  
le courant et mettre la scie de côté avant de desserrer le matériau coupé.  
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier lalimentation de la prise  
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) sassurer que la prise nest pas raccordée à  
un interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les lumières, (3) placer le chargeur  
et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à  
+40,5 °C (+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au  
centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont réper-  
toriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).  
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsquil ne produit pas suffisamment de courant pour per-  
mettre à lutilisateur de travailler normalement. On doit CESSER dutiliser la scie dans de  
telles conditions.  
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur  
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsquon ne lutilise pas). Bien que la sur-  
charge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut  
réduire de façon appréciable sa durée de vie.  
7. Lorsquon insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge sallume pour indiquer que  
le contact entre le bloc-pile et le chargeur sest établi; celui-ci reste allumé tant que le  
bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension.  
Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une  
fois la période de charge terminée.  
COUPE DU MÉTAL ET DU PLASTIQUE  
Lorsquon coupe de la tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois ou de contre-  
plaqué sous la tôle afin dassurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou  
de déchirer la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour les métaux ferreux (cest-à-dire, ceux  
qui contiennent du métal) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (cest-à-  
dire, ceux qui ne contiennent aucun métal).  
Puisque la coupe dune tôle mince prend plus de temps que celle dun bois relativement épais,  
on doit éviter daccélérer lopération en forçant la scie. Appliquer une mince couche dhuile de  
coupe le long de la ligne de coupe (nimporte quelle huile légère). Utiliser une basse vitesse  
pour couper le métal, le plastique et le carrelage dagglomérés. Pour la coupe de plastique  
stratifié, placer le côté terminé vers le bas et utiliser une lame évidée à dents fines.  
COUPE EFFECTUÉE À LINTÉRIEUR DU MATÉRIAU  
Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au moyen dun crayon à mine.  
Pencher ensuite la scie vers lavant jusqu’à ce que la partie antérieure du patin repose  
solidement sur la surface de travail.  
Mettre loutil en marche et appuyer sur linterrupteur à gâchette jusquau fond pour atteindre  
la vitesse maximale.  
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge  
et de décharge au cours dune utilisation normale. Il nest pas nécessaire de décharger  
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de  
décharger le bloc-pile est de lutiliser normalement.  
Saisir fermement la poignée et baisser lentement le dos de la scie jusqu’à ce que la lame  
coupe le matériau sans à-coups. Toujours sassurer que la lame atteigne sa pleine  
profondeur avant damorcer la coupe.  
FONCTIONNEMENT  
INSTALLATION ET RETRAIT DE PORTE-OUTILS INTERCHANGEABLES  
Remarque: sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit à la  
position centrale darrêt.  
Pour installer un porte-outil, aligner les flèches de ce dernier et de loutil, puis insérer le porte-  
outil jusqu’à ce quon entende un déclic, indiquant quil est bien enclenché (fig. 4). Pour le  
retirer, appuyer sur le bouton de dégagement, puis le tirer hors de loutil. On doit retirer la  
pile de loutil, ainsi que tous les accessoires insérés dans le porte-outil, avant de  
procéder à linstallation ou au retrait du porte-outil.  
PONÇAGE  
Remarque : sassurer que le bouton de commande marche / arrière soit en position  
centrale darrêt.  
FIXATION DU PAPIER ABRASIF  
La ponceuse est conçue pour des feuilles de papier abrasif pré-coupées à envers de nylon  
de dimension précise. Pour fixer le disque de papier abrasif, laligner avec le tampon pon-  
ceur et appuyer fermement dessus pour le fixer solidement.  
Sassurer que le papier abrasif dépasse le contour de la base uniformément. Ne jamais utilis-  
er la ponceuse sans papier abrasif ni accessoire. Le papier fourni avec la ponceuse com-  
prend deux pointes au diamant de rechange qui peuvent être soit substituées, soit pivotées.  
Pour tourner une pointe, la retirer du tampon, la faire pivoter dun demi-tour (180º), puis la  
fixer solidement sur la base crochetée en appuyant dessus. Remarque : retirer les deux  
pointes de rechange du papier abrasif avant dutiliser ce dernier et les mettre de côté afin de  
pouvoir les réutiliser lorsque les pointes originales deviendront usées.  
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE  
Loutil est doté dun interrupteur à gâchette de commande de vitesse variable; plus il est  
enfoncé, plus la vitesse du porte-outil est élevée. Remarque: linterrupteur ne fonctionne pas  
lorsquil ny a aucun porte-outil.  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE  
MARCHE AVANT / ARRIÈRE  
Un bouton de commande de marche avant / arrière, qui sert aussi de bouton de verrouillage  
en position darrêt, détermine la direction de marche de loutil. Pour sélectionner la position  
de marche avant, relâcher linterrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande, tel  
quillustré à la figure 5. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le même  
bouton pour choisir la direction opposée. La position centrale du bouton sert à verrouiller  
loutil en position darrêt. Remarque: pour obtenir un rendement optimal, toujours mettre le  
bouton en position de marche avant lorsquon utilise loutil en mode de ponceuse ou de scie.  
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB  
Le ponçage de peintures à base de plomb nest PAS RECOMMANDÉ puisquil est trop diffi-  
cile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le  
plus grand risque dintoxication par le plomb. Puisquil est difficile de savoir, sans effectuer  
une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les  
mesures de précaution décrites ci-après.  
PERÇAGE  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Sassurer que les enfants et les femmes enceintes nentrent pas dans la zone de travail  
avant quelle nait été nettoyée à fond.  
Remarque : sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit en  
position centrale darrêt.  
Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou  
un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration  
devient difficile.  
Remarque: seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les  
vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires noffrent pas  
ce type de protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le  
NIOSH.  
MANDRIN SANS CLÉ  
Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous :  
1.Saisir la partie arrière du mandrin dune main et utiliser lautre pour faire tourner la partie  
avant vers la gauche (fig. 6).  
2.Bien insérer la mèche ou laccessoire dans le mandrin et serrer fermement en saisissant la  
partie arrière du mandrin dune main et en faisant tourner de lautre la partie avant vers la  
droite (lorsquon la regarde à partir de lextrémité du mandrin).  
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en sai-  
sissant la partie avant du mandrin et en mettant loutil en marche; cela pourrait endommager  
le mandrin ou entraîner des blessures lorsquon change un accessoire.  
Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter  
dingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT  
de manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de ny laisser  
aucun article sur lequel la poussière pourrait se déposer.  
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE  
On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière  
générée.  
On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de  
plastique dune épaisseur de 4 mils.  
On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la  
poussière à lextérieur de la zone de travail.  
RÉGLAGE DU COUPLE  
Le collier de réglage de couple à 24 positions est illustré à la figure 5; 23 de ces positions  
sappliquent au mode tournevis, tandis que la dernière, représentée par le symbole dune  
mèche, est utilisée pour le mode perceuse. Pour se servir de loutil en mode tournevis, met-  
tre dabord le collier à la position «1», puis placer et serrer une première vis. Si lembrayage  
de la perceuse se met à encliqueter avant que la vis ne soit bien ancrée, tourner le collier de  
réglage jusqu’à ce que lembrayage se déclenche, lorsque la vis est complètement enfoncée  
dans la surface. Conserver ce réglage pour serrer les autres vis.  
UTILISATION EN MODE PERÇAGE  
Toujours retirer les piles de loutil avant de fixer ou de retirer un accessoire. Lorsquon  
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION  
Chaque jour, on doit passer laspirateur sur toutes les surfaces situées à lintérieur de la  
 
SEGURIDAD PERSONAL  
zone de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les  
sacs filtrants doivent être remplacés fréquemment.  
On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre  
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les  
éliminer suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à  
l’écart de la zone de travail lorsquon effectue le nettoyage.  
Esté alerta, concéntrese en lo que haga y utilice el sentido común al operar una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si se encuentra cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al operar  
herramientas eléctricas puede originar una lesión de gravedad.  
Vístase de manera adecuada. No utilice ropas sueltas ni piezas de joyería. Cubra su  
cabello si lo tiene largo. Conserve cabello, ropas y guantes alejados de las piezas  
móviles. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados en las  
piezas móviles.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de  
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o  
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada en  
una parte móvil de la herramienta puede ocasionar una lesión personal.  
No se sobreextienda. Conserve siempre bien apoyados los pies, lo mismo que el  
equilibrio. El apoyo correcto permite mayor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux  
enfants de les utiliser à nouveau.  
ACCESSOIRES  
Les détaillants ou le centre de service autorisé de la région vendent des accessoires  
recommandés pour l'outil. Pour trouver un accessoire, il suffit de composer le  
1 (800) 544-6986.  
AVERTISSEMENT : L'utilisation de tout accessoire non recommandé pour l'outil peut  
être dangereuse.  
LE SCEAU RBRCmc*  
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker  
défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme  
RBRCmc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au  
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal  
car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.  
Utilice equipo de seguridad. Protéjase siempre los ojos. Deben emplearse máscaras  
contra polvo, calzado antiderrapante, cascos y protección auditiva como medidas básicas  
de seguridad.  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar las piezas de  
trabajo a una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta apropiada para su aplicación. La  
herramienta correcta hará mejor el trabajo y de manera más segura bajo las  
especificaciones para las que se diseñó.  
No emplee la herramienta si el interruptor no funciona. Cualquier herramienta que no  
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
Desconecte la clavija de la alimentación de corriente antes de hacer cualquier ajuste,  
cambio de accesorios o antes de guardarla. Estas medidas preventivas reducen el  
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.  
Guarde fuera del alcance de los niños o de otras personas no calificadas las  
herramientas que no emplee. Las herramientas son peligrosas en manos inexpertas.  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte limpias y afiladas. Las  
herramientas cuyas piezas de corte han recibido mantenimiento y están bien afiladas son  
menos propensas a atascarse y son más controlables.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, rupturas y cualesquiera otras  
condiciones que puedan afectar la operación de la herramienta. Si su herramienta  
está dañada, hágale servicio antes de usarla de nuevo. Se originan muchos accidentes  
debido a herramientas con poco mantenimiento.  
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo  
de herramienta. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden volverse  
peligrosos en otra.  
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a  
mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-  
cadmium usées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources  
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service  
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient recyclées. On peut  
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer  
les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.  
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
Renseignements relatifs au service  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien  
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &  
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils  
électriques.  
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou  
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de  
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des  
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :  
1 (800) 544-6986.  
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière  
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à  
l'une des conditions suivantes.  
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au  
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais  
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la  
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de  
retour du détaillant au-delà des délais impartis.  
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à  
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut  
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent  
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.  
SERVICIO  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El  
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de  
lesiones.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones  
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección de mantenimiento de este  
manual. El uso de partes no especificadas o las fallas al seguir las instrucciones de  
mantenimiento pueden originar riesgos de choque eléctrico o lesiones personales.  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con  
máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias  
químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones  
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:  
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres  
droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements,  
communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région. Le produit  
n'est pas conçu pour un usage commercial.  
plomo de pinturas a base de plomo,  
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área  
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra  
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V ..........................volts  
A..........................amperes  
W ........................watts  
Hz ........................hertz  
min........................minutos  
......................corriente directa  
..........................construcción clase II  
......................corriente alterna  
n
o........................velocidad sin carga  
........................erminales de  
H E R R A M I E N T A M U L T I F U N C I O N A L I N A L Á M -  
B R I C A D E 1 2 O L T I O S  
conexión a tierre  
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o  
reciprocaciones por  
minuto  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
NÚMERO DE CATÁLOGO MT1203  
INFORMACIÓN RESPECTO A LA TAPA PARA LA BATERÍA  
Se proveen tapas para batería para uso cuando ésta se encuentre fuera de la herramienta  
o el cargador. Quite la tapa antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta.  
INFORMACION IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER  
Cargue la batería durante 9 horas antes de utilizar el producto por primera vez. Para  
mayor información consulte las instrucciones “PARA CARGAR EL APARATO DE  
RECARGA DE BATERIA.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER RAZON POR FAVOR  
LLAME 326-7100  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las  
instrucciones listadas a continuación puede originar descargas eléctricas, incendios y (o)  
lesiones personales de gravedad.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las terminales de la batería no entren en contacto con  
metales. Por ejemplo, no coloque la batería en un delantal, bolsillos, cajas de herramientas,  
estuches del producto, cajones etc. sin antes colocarle la tapa. Sin la tapa, la batería puede  
entrar en corto circuito causando incendio o quemadura a la batería.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CARGA  
AREA DE TRABAJO  
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y de operación importantes.  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos  
acumulados y las áreas oscuras propician los accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos inflamables, gases o polvos. Las herramientas eléctricas crean chispas que  
pueden originar la ignición de los polvos o vapores.  
Conserve alejados a espectadores, niños y visitantes mientras opera la herramienta.  
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas pre-  
cautorias en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que emplea la  
batería.  
3.  
PRECAUCION: A fin de reducir el riesgo de lesiones, solamente recargue baterías  
Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar ocasionando lesiones personales  
y daños.  
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
5. El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Black & Decker puede originar  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada  
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una  
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,  
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para  
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. No cambie la clavija por  
riesgos de incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.  
6. Para reducir el riesgo de daños a la clavija o al cable, tire de la clavija en vez de tirar del  
cable cuando desconecte el cargador.  
7. Asegúrese que el cable se ubique de manera que no se pise, se enrolle, o se sujete a  
otro tipo de tensiones o daños.  
ningún motivo. El doble aislamiento  
sistemas de alimentación con conexión a tierra.  
elimina la necesidad de cables con tres hilos y  
8. No deben emplearse cables de extensión a menos que sea absolutamente indispens-  
able. El empleo de una extensión incorrecta puede resultar en riesgos de incendio,  
choque eléctrico o electrocución.  
a. Los cables de 2 hilos se pueden emplear con extensiones de 2 o de 3 hilos. Solamente  
deberán emplearse extensiones con cubierta cilíndrica, y le recomendamos que estén  
aprobados por la Norma Oficial Mexicana (NOM). Si se piensa utilizar la extensión a la  
intemperie, ésta deberá ser adecuada para dicho uso. Cualquier extensión marcada para  
utilizarse a la intemperie se puede emplear bajo techo. las siglas Wo WAen la cubier-  
ta de la extensión indican que es adecuada para utilizarse a la intemperie.  
b. Una extensión debe tener el calibre de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)  
por seguridad, y a fin de evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Mientras más  
pequeño sea el número del calibre del alambre, mayor será su capacidad; esto significa  
que un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que otro de calibre 18. Cuando emplee  
más de una extensión para alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión  
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,  
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo hace tierra.  
NO exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha  
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
NO maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para  
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados  
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados  
aumentan el riego de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión  
marcada W-Ao W. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y  
para reducir el riesgo de choques eléctricos.  
 
Apoye y asegure la pieza de trabajo adecuadamente, siguiendo para ello las instrucciones  
de seguridad.  
tenga por lo menos el calibre mínimo requerido.  
Utilice el equipo de seguridad adecuado y requerido según lo especificado en las  
instrucciones de seguridad.  
TABLA PARA EL CALIBRE MINIMO DEL ALAMBRE (AWG) EN CABLES DE EXTENSION  
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION 0 10,0  
Dé un mantenimiento adecuado al área de trabajo y consérvela bajo seguridad, según lo  
indicado en las instrucciones de seguridad.  
Ponga en marcha el taladro muy lentamente y ejerza una leve presión hasta que la  
perforación tenga la suficiente profundidad, evitando así que la broca resbale.  
Aplique una presión en línea recta en el sentido del eje de la broca. Utilice suficiente  
presión para que la broca muerdael material, pero no demasiada para evitar atascar el  
motor o flexionar la broca.  
Longitud total del cable de extensión (m)  
Calibre del alambre  
7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7  
18 18 16 16 14 14  
9. Solamente utilice el cargador suministrado para recargar su taladro. El empleo de  
cualquier otro cargador puede dañar el taladro o crear condiciones peligrosas.  
10. Solamente utilice un cargador cuando cargue.  
11. Nunca intente abrir el cargador ni el taladro. No contienen partes susceptibles de ser  
reparadas por el usuario en su interior. Envíelos a cualquier centro de servicio Black &  
Decker.  
12. NO incinere el taladro o la batería aún cuando estén muy dañados o la batería esté com-  
pletamente desgastada. Pueden explotar con el fuego. Puede ocurrir una pequeña fuga  
de líquido de las celdas de la batería bajo condiciones extremas de uso, carga o tem-  
peratura. Esto no indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido hace  
contacto con su piel:  
a.Lave inmediatamente con agua y jabón.  
b.Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.  
c.Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un mínimo de 10  
minutos y busque inmediatamente atención médica. NOTA MEDICA: el líquido es una solu-  
ción de potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.  
Mantenga el taladro firmemente para controlar su torsión.  
SI SU TALADRO SE ATASCA, NO ENCIENDA Y APAGUE EL GATILLO CON EL FIN DE  
INTENTAR DESATASCARLO. ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO.  
Cuando realice una perforación, disminuya el riesgo de atascamiento reduciendo para ello  
la presión y realizando lentamente la parte final de la perforación.  
Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de la perforación. Esto  
ayudará a reducir el riesgo de atascamiento.  
Con excepción del hierro fundido y el latón, cuando perfore metales utilice un lubricante  
adecuado. Los mejores lubricantes son los aceites sulfurados y la grasa de cerdo. La grasa  
del tocino también puede ser utilizada.  
Cuando utilice brocas helicoidales para perforar en madera, es necesario retirar  
frecuentemente los residuos que se acumulan en las ranuras de las brocas.  
Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado funcione correctamente.  
ADVERTENCIA : Es importante sujetar la pieza de trabajo adecuadamente y sostener  
la broca firmemente para prevenir la pérdida de control y evitar así lesiones personales.  
PARA CARGAR LA FUENTE DE ENERGÍA  
LAS BATERÍAS DE LA FUENTE DE ENERGÍA NO VIENEN COMPLETAMENTE CAR-  
GADAS DE LA FABRICA. ANTES DE CARGARLAS, LEA MINUCIOSAMENTE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
El cargador está diseñado para usar corriente estándar de 120 voltios y 60 Hz.  
1. Enchufe la batería en cualquier toma de corriente de 120 voltios / 60 Hz.  
2. Deslice el cargador sobre la batería de acuerdo a las instrucciones contenidas en el  
Cuadro 1 y déjelo cargar durante 9 horas. Luego de la carga inicial y bajo uso normal,  
su batería debería cargarse totalmente en un espacio de 3 a 6 horas.  
3. Remueva la batería del cargador y colóquelo en la herramienta (Cuadro 2). NOTA: Para  
remover la batería de la sierra, apriete en el botón de desenlace, apriete en la parte  
trasera de la batería (Cuadro 3) y retírelo.  
SIERRA  
Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la  
posición central (apagado y asegurado).  
INSTALACIÓN DE LAS SIERRAS  
Su caladora utiliza el sistema Quick Clamppara facilitar el rápido cambio de la sierra. Para  
instalar una sierra, levante la palanca del Quick Clamp(Fig. 7) e inserte totalmente el  
vástago de la sierra dentro de la abrazadera. Suelte entonces la palanca, de manera que la  
sierra quede firmemente sujeta en su lugar. La parte posterior de la sierra deberá quedar casi  
tocando la guía de apoyo del rodillo. Asegúrese de que la parte dentada de la sierra quede  
hacia adelante.  
Notas importantes sobre la carga  
1. Luego de uso normal su batería debería recargarse totalmente en un plazo de 3 a 6  
horas. En el caso de que se encuentre totalmente descargado puede demorar hasta 6  
horas en recargarse. Su batería fue enviada desde la fabrica sin estar cargada. Antes de  
intentar usarlo debe cargarse durante 9 horas.  
2. NO CARGUE la batería a una temperatura inferior a 40°F ni mayor a 105°F. Esto es muy  
importante y asistirá en prevenir daños serios a la batería. Una vida útil duradera y el  
máximo rendimiento pueden obtenerse a una temperatura de 75°F.  
3. Mientras este cargando la batería, el cargador puede en algunos casos emitir un zumbido  
y su temperatura puede aumentar ligeramente. Esta es una condición normal que no  
implica ningún problema.  
GUÍA DE APOYO DEL RODILLO  
La guía de apoyo del rodillo de su caladora mejora su funcionamiento si al cortar algunos  
materiales usted ayuda a la sierra a efectuar su trabajo. La lubricación periódica de la guía  
del rodillo por medio de unas gotas de lubricante, ayudará a prolongar la vida del rodillo.  
UTILIZACIÓN DE LA CALADORA  
La caladora está equipada con un seguro de encendido. Para encenderla, presione primero  
el botón del seguro del interruptor, tal como se muestra en la Fig. 8, y luego el interruptor del  
gatillo (Fig. 4). Suelte luego el seguro del interruptor.  
AJUSTE DE LA PLATINA PARA CORTES A ÁNGULO  
4. En caso de que el cargador no cargue adecuadamente - (1) Verifique la corriente en el  
receptáculo enchufando una lámpara o accesorio similar a la toma de corriente. (2)  
Verifique si el receptáculo esta conectado a una toma de luz que apaga la corriente al  
apagar las luces. (3) Mueva la batería y el cargador a una temperatura ambiente de 40°F  
a 105°F. (4) Si el receptáculo esta en buen estado y la temperatura es la correcta y no  
logra cargar la batería, lleve o envié su batería y cargador a un centro Black & Decker  
cercano a su domicilio. Ver bajo Herramientas Eléctricas en las paginas amarillas de su  
Anuario telefónico.  
5. El cargador debe recargarse cuando ya no produce suficiente energía para labores que  
se realizaban fácilmente con anterioridad. NO CONTINUE A UTILIZAR SU SIERRRA con  
la batería si éstas se encuentran sin energía.  
6. Para prolongar la vida útil de la batería, evite que esté cargándose durante periodos de  
tiempo largos (Mas de 30 días sin uso). Aun cuando una sobrecarga no es un factor de  
seguridad, puede afectar considerablemente su vida útil.  
7. Cuando la batería se encuentra insertado en el cargador, el Indicador de Cargarojo se  
encenderá indicando que existe contacto entre la batería y el cargador. La luz per-  
manecerá encendida mientras la batería se encuentre en el cargador y el mismo se  
encuentra enchufado a la toma de corriente. En caso de que NO SE ENCIENDA, retire  
o cambie a un color diferente cuando el ciclo este completo.  
8. El cargador alcanzara su rendimiento óptimo luego de haber completado 5 ciclos bajo  
uso normal. No hay necesidad de dejar que se descarguen totalmente las baterías antes  
de recargarlas. El uso normal es el mejor método para descargar y recargar las baterías.  
La platina puede inclinarse a un ángulo de 45°. Para hacerlo, afloje primero los tornillos de  
la base de la sierra, hasta que la platina pueda moverse libremente. Coloque luego la plati-  
na nuevamente con la ranura hacia adelante y apriete el tornillo. Para colocar de nuevo la  
platina para realizar cortes rectos, afloje el tornillo de la abrazadera y mueva la platina de  
manera que el tornillo de la abrazadera se encuentre de nuevo en la parte posterior de la  
ranura. Apriete nuevamente el tornillo de la abrazadera.  
CORTES COMUNES  
Asegúrese de que el material se encuentre firmemente asegurado. No intente encender la  
unidad cuando la sierra se encuentre contra el material que va a ser cortado. Esto puede  
hacer atascar el motor. Coloque la platina sobre el material que va a ser cortado y apóyela  
firmemente hacia abajo contra la pieza de trabajo mientras realiza el corte. No fuerce la her-  
ramienta: deje que la hoja de la sierra corte a su propia velocidad. Si es posible, asegure la  
pieza de trabajo cerca de la línea de corte. Cuando haya terminado el corte, apague la her-  
ramienta y colóquela a un lado antes de desasegurar la pieza de trabajo.  
CORTE DE METALES Y PLÁSTICOS  
Para cortar hojas metálicas de calibres delgados, es conveniente asegurar su parte inferior  
a un elemento de madera o contrachapado, con el fin de realizar un corte bien trazado, evi-  
tando así la vibración y el desgarramiento del material. Utilice una hoja de sierra fina para  
metales ferrosos (para aquellos que contienen hierro), y una sierra ordinaria para metales no  
ferrosos (aquellos que no contienen hierro).  
El corte de metal delgado puede tomar más tiempo que el de madera relativamente gruesa,  
por lo tanto no intente acelerar el proceso forzando para ello la sierra. Esparza una capa fina  
de lubricante a lo largo de la línea de corte (utilice para ello cualquier aceite liviano). Para  
cortar metales, plásticos y baldosas, utilice bajas velocidades. Cuando corte plástico lami-  
nado, coloque el lado acabado hacia abajo y utilice una sierra afilada y perforada de dientes  
finos.  
FUNCIONAMIENTO  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS CABEZALES DE LAS HERRAMIENTAS INTER-  
CAMBIABLES  
Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición  
CORTES INTERIORES  
central (seguro de encendido).  
Mida la superficie que desea cortar y haga el trazo con ayuda de un lápiz. Empuje luego la  
sierra hacia adelante hasta que el borde del frente de la platina se asiente firmemente sobre  
la superficie de la pieza de trabajo.  
Encienda la herramienta y espere que ésta alcance su máxima velocidad.  
Agarre firmemente la manija y descienda el extremo posterior de la herramienta hasta que la  
sierra corte el material suavemente. Asegúrese de que la sierra alcance la profundidad  
deseada antes de empezar el corte.  
Para instalar un cabezal, alinee las flechas del éste y del bloque del motor e inserte la unidad  
del cabezal hasta que se ajuste en su lugar, tal como se muestra en la Fig.4. Para retirarlo,  
presione el botón de desaseguramiento y tire el cabezal de la herramienta hacia afuera.  
Retire la batería del bloque del motor y todos los accesorios de los cabezales antes de insta-  
larlos o retirarlos.  
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE  
El bloque del motor posee un interruptor de velocidad variable. La velocidad de la unidad uti-  
lizada será mayor a medida que se oprime el interruptor. Nota: El gatillo no funciona cuando  
no se encuentra un cabezal instalado en la unidad.  
LIJADO  
Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la  
posición central (seguro de encendido).  
BOTÓN DE SEGURIDAD DEL INTERRUPTOR DEL GATILLO Y DE MARCHA ADE-  
LANTE/ATRÁS  
INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA  
El botón de marcha adelante/atrás determina la dirección de funcionamiento de la her-  
ramienta y sirve también como seguro de encendido. Para seleccionar la posición de  
rotación hacia adelante, apriete el interruptor del gatillo y oprima el botón de control de mar-  
cha adelante/atrás, tal como se muestra en la Fig. 5. Para seleccionar la marcha atrás, opri-  
ma el botón de control de marcha en la dirección opuesta. La posición central del botón de  
control asegura la herramienta en la posición apagada. Nota: Cuando se trate de la lijadora  
y la sierra, para una mayor eficiencia utilice siempre la posición de marcha adelante.  
La lijadora utiliza hojas de papel cortadas previamente con refuerzo de nilón de un abrasivo  
de un tamaño específico. Para fijar el papel abrasivo, alinee el disco con la hoja abrasiva y  
presiónelo firmemente en su lugar.  
Asegúrese de que el material abrasivo traslape uniformemente la base. Nunca utilice su  
lijadora sin el material abrasivo o el accesorio requerido. El abrasivo suministrado con su  
herramienta tiene dos puntas de repuesto. Este diseño le permite a usted intercambiar y/o  
girar las puntas de diamante. Para girar el extremo, retírela la hoja, gírela 180° y presiónela  
en la base del gancho. Nota: retire las dos puntas del repuesto del abrasivo antes de su uti-  
lización; estas pueden ser utilizadas posteriormente, cuando el diamante original de las pun-  
tas se haya desgastado.  
TALADRO  
Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la  
posición central (seguro de encendido).  
LIJADO DE UNA CAPA DE PINTURA A BASE DE PLOMO  
El lijado de una capa de pintura a base de plomo NO ES RECOMENDABLE debido a la difi-  
cultad de controlar la contaminación proveniente del polvo. El envenenamiento con plomo es  
muy peligroso en los niños y las mujeres embarazadas.  
Dado que, sin un análisis químico, resulta difícil identificar si una pintura contiene o no  
plomo, cuando lije cualquier clase de pintura le recomendamos tomar las siguientes pre-  
cauciones:  
PORTABROCAS SIN LLAVE  
Para insertar una broca u otro accesorio:  
1. Tome la parte posterior del portabrocas con una mano y utilice la otra para hacer girar la  
parte frontal media vuelta en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (Fig. 6).  
2. Inserte totalmente la broca o el accesorio deseado en el portabrocas y apriete firme-  
mente, sosteniendo para ello la parte posterior del portabrocas y haciendo girar la parte  
frontal en el sentido de las manecillas del reloj (mirando aquella desde el extremo del  
portabrocas).  
ADVERTENCIA : No intente apretar las brocas para taladrar (o cualquier otro accesorio)  
agarrando la parte frontal del portabrocas y prendiendo luego la herramienta. Esto puede  
provocar lesiones personales y daños al portabrocas.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Ninguna mujer embarazada o niño deberá ingresar al área de trabajo mientras se esté  
lijando la pintura, ni antes de haber realizado una limpieza del lugar.  
Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deben utilizar una máscara o un  
respirador para protegerse del polvo. El filtro de la máscara debe ser reemplazado  
diariamente, o cuando quiera que el usuario encuentre dificultades para respirar.  
Nota: Tan sólo deben ser utilizadas máscaras diseñadas para trabajo con polvo y gases  
provenientes de pintura a base de plomo. Las máscaras ordinarias para trabajar con pintura  
no ofrecen esta protección. Consulte a su proveedor local acerca de la máscara adecuada,  
aprobada por el NIOSH (National Institut for Occupational Safety and Health).  
Con el fin de prevenir la ingestión de partículas de pintura contaminada, NO COMA, BEBA O  
FUME en el área de trabajo. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer,  
beber o fumar. Los artículos tales como comidas, bebidas o cigarrillos no deben dejarse en  
el área de trabajo donde el polvo pueda depositarse sobre ellos.  
CONTROL DEL TORQUE  
El collar de ajuste del torque que se presenta en la Fig. 5, cuenta con 24 posiciones de  
ajuste. Hay 23 juegos de destornilladores y un taladro, representado por el símbolo de la  
broca. Para atornillar o desatornillar, proceda de la siguiente manera:  
Coloque el control del torque en la posición 1. Coloque y ajuste el primer tornillo. Si el  
embrague de su taladro empieza a patinar antes de que el tornillo esté bien asentado, gire  
el collar de ajuste lo necesario hasta que el embrague se deslice cuando la cabeza del tornil-  
lo se encuentre alineada con la superficie del material. Utilice este ajuste de torque para el  
resto de los tornillos.  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
La pintura debe ser removida de manera que se disminuya al máximo la cantidad de polvo  
generada.  
CONSEJOS PARA TALADRAR  
Antes de colocar o remover los accesorios de su taladro, retire las baterías. Cuando utilice  
un portabrocas sin llave, apriételo manualmente con firmeza.  
Utilice solamente brocas bien afiladas.  
Las áreas donde se lleve a cabo la remoción de la pintura deben ser selladas con hojas de  
plástico de un espesor de 0.40 mm.  
 
El lijado debe ser realizado de manera que se reduzca al máximo la dispersión del polvo de  
pintura fuera del área de trabajo.  
LIMPIEZA Y DISPOSICIÓN DE DESHECHOS  
Todas las superficies del área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a fondo  
diariamente, a lo largo del proceso de lijado. Las bolsas de la aspiradora deben ser  
cambiadas con frecuencia.  
Los elementos de plástico deben ser recogidos y dispuestos junto con el polvo o la basura  
producidos. Estos deben ser localizados en receptáculos sellados para deshechos y  
dispuestos según los procedimientos regulares de recolección de basuras. Durante la  
limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del área.  
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños, deben ser lavados  
a fondo antes de ser utilizados nuevamente.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su  
disposición con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita  
ayuda en relación con los accesorios, por favor llame: 326-7100  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con  
esta herramienta puede ser peligroso.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE  
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO  
CULIACAN  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
(91 671) 242 10  
GAUDALAJARA  
Av. La Paz #1779  
(91 3) 826 69 78.  
MEXICO  
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377  
MERIDA  
Calle 63 #459-A  
(91 99) 23 54 90  
(91 83) 72 11 25  
(91 22) 46 37 14  
(91 42) 14 16 60  
(91 48) 14 25 67  
(91 17) 16 52 65  
(91 29) 21 70 16  
(91 93) 12 53 17  
MONTERREY  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
PUEBLA  
17 Norte #205  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI  
Pedro Moreno #100 Centro  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
VERACRUZ  
Prolongación Diaz Miron #4280  
VILLAHERMOSA  
Constitucion 516-A  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y  
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker  
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente  
y confiable.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,  
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo Herramientas  
eléctricas, o llame al: 326-7100.  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRCen las baterías de níquel-cadmio indica que Black & Decker par-  
ticipa voluntariamente en un programa industrial para recolectar y reciclar estas  
baterías al término de su vida útil, cuando se retiran de servicio dentro de los  
Estados Unidos. El programa RBRCproporciona una conveniente alternativa  
para el depósito en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cad-  
mio desgastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.  
Los pagos de Black & Decker a RBRChacen más sencillo para usted deshacerse de sus  
baterías desgastadas con los distribuidores de baterías de níquel-cadmio de su localidad, o  
en los centros de servicio autorizado Black & Decker. También puede comunicarse al cen-  
tro de reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que puede regre-  
sar las baterías desgastadas. La entrada de Black & Decker a este programa es parte de su  
compromiso para proteger nuestro medio ambiente y conservar los recursos naturales.  
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS COMPLETOS  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será  
reemplazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que  
se compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán  
hacerse dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente  
de 30 a 90 días después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor  
verifique con el vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las  
devoluciones en tiempo posterior al estipulado para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio  
Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra  
opción. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker  
propios y autorizados están enlistados bajo Herramientas eléctricasen la sección amarilla  
del directorio telefónico.  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos, y usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted  
cualquier pregunta, comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más  
cercano. Este producto no está destinado a uso comercial.  
ESPECIFICACIONES  
Cargador: 120V, 60 Hz, 15W Salida:17,4 VDC @ 210 mA  
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
Para servicio y ventas consulte  
HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
S ECCI  
N
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
TEL. 3-26-71-00  
 

Belkin Network Card F7D2102 8820nt00784 User Manual
Black Decker Saw BDTS100 User Manual
Black Decker Trimmer LST120 User Manual
Bolens Lawn Mower TMO 37478A User Manual
Braun Electric Shaver 3612 User Manual
Bravetti Blood Pressure Monitor PC107HA User Manual
Broil King Gas Grill 911050 2000 User Manual
Campbell Hausfeld Welder WF2058 User Manual
Chromalox Electric Heater PG424 1 User Manual
Cisco Systems Computer Drive GEM318P User Manual