TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
8-Cup Thermal Coffeemaker
Cafetera térmica de 8 tazas
Cafetièrie de 8 tasses
avec thermoverseuse
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Models
Modelos
Modèles
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
❑
TCM850
TCMKT850C
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
ᕣ
ᕤ
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packing materials and literature.
2. Hand wash thermal carafe, lid, water reservoir, and filter basket in warm sudsy water;
rinse thoroughly.
3. Pour cold water into water reservoir up to the 6-cup level mark on the water window.
Do not over fill.
ᕥ
ᕢ
Note: When moving the water reservoir, water may drip into the water chamber and out a
port, this is normal and dripping should be minimal.
4. Be sure filter basket is aligned into position in brew chamber.
5. Brew water through as instructed in "Brewing a Pot of Coffee" (Do not use coffee grounds
or a paper filter.)
6. When finished, discard water.
ᕦ
ᕧ
ᕨ
³
ƺ
ƹ
BREWING A POT OF COFFEE
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to
brew coffee.
ᕩ
µ
1. Tilt back water reservoir, detach and lift out (A).
2. Fill water reservoir with cold water. To avoid overflow do not
fill above the 8 cup level.
3. Replace water reservoir, and press down to secure.
4. Press latch and swing out, to open brew chamber (B).
5. Be sure the filter basket is aligned into position. Straight part
of basket rim is aligned with latch (C).
6. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the filter basket.
7. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping
tablespoon for every 2 cups).
8. Swing brew chamber closed.
A
B
¸
Ƹ
¹
† 1. Brew chamber (Part # TCM850-01)
2. Latch (not shown)
3. Filter basket handle
† 4. Filter basket (Part # TCM850-02)
5. Water reservoir fill top
† 6. Water reservoir
(Part # TCM850-05)
9. Carafe insertion sensor
9. Place lid onto thermal carafe and close by aligning arrowheads
to lock into position (D).
10. Plug unit in.
11. Place carafe all the way into coffeemaker. Position carafe with
spout facing straight in or coffeemaker will not brew (E).
Important: In order to brew coffee; lid must be secured onto the
carafe and carafe spout must be aligned with the carafe insertion
sensor (F).
10. Water chamber with port
11. Cord storage (back of unit)
†12. Thermal carafe (Part # TCM850-04)
13. Control panel
14. Pour button
†15. Brew-thru lid (Part # TCM850-03)
† Consumer replaceable/removable parts
C
7. Water window
8. Water level indicators
12. Press the ON/OFF button. Red "On" brewing light illuminates.
To preset an automatic brew time, see "Programming the Timer
for Auto-Brew".
13. When brewing is complete, coffeemaker automatically shuts
itself off and red "On" light goes out.
1. AUTO-ON light (green)
³
2. AUTO-ON button
3. HOURS set button
4. MINUTES set button
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
1. Remove carafe from coffeemaker.
ᕧ
D
ᕢ
ᕦ
2. Make sure pour button is in down position and pour a cup.
5. PROGRAM button
6. ON/OFF button
7. ON/OFF light (red)
3. Replace carafe under filter basket and the brewing process
continues. (Position carafe with spout facing straight in or
coffeemaker will not brew) (E).
ᕣ
ᕥ
ᕤ
E
4
3
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 6
THERMAL CARAFE
1. Coffee is brewed directly into carafe via closed brew thru lid.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
Lock lid by aligning LOCK arrowhead with arrowhead on carafe
rim. Coffee may overflow if the lid is not properly
in place.
Caution: Do not overexpose the control pad to water. It is not waterproof. Water may cause
permanent damage and make coffeemaker inoperable.
CLEANING
2. Carafe keeps coffee hot and may be left away from coffeemaker
for serving. Be sure the pour button is in the up position to seal
in heat and flavor.
3. To pour, push down on the pour button. Be sure that lid and
carafe rim arrowheads are aligned (G).
Caution: Do not pour liquid from the carafe until lid is securely
closed.
4. When finished pouring, push down on the pour button again
and button pops up.
F
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Press latch to open brew chamber.
3. Use filter basket handle to lift filter basket out.
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. The filter basket and lid are top-rack dishwasher safe, or they may be hand washed in
warm, sudsy water.
6. Wipe the interior of the brew chamber and the exterior of the carafe and coffeemaker with
a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
G
5. Thermal carafe keeps coffee hot for up to four hours.
SETTING THE CLOCK (H)
7. Place cleaned filter basket into cleaned brew chamber and swing closed.
1. Plug in the coffeemaker.
8. To clean the inside of the thermal carafe (K) and the water
reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air
dry. Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel
wool, or other abrasives.
2. Press the HOURS and MINUTES buttons to the current time. A small light at the top left of
the clock display indicates P.M.
Note: Unplugging the unit will reset the clock/timer to12:00.
PROGRAMMING THE TIMER FOR AUTO-BREW (H)
If the clock is not set for the current time of day, see "Setting the
Clock" section.
STORING
Power cord tucks into back of unit for convenient storage (L).
Maintaining Your Coffeemaker
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker.
1. Lift water reservoir fill-top or detach water reservoir and pour
white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level mark
on the water window. Add cold water up to the 6-cup line (M).
2. Press latch and swing out brew chamber.
3. Be sure the filter basket is aligned into position.
4. Insert paper filter into the filter basket. Swing brew chamber
closed.
5. Place the carafe with lid secured, all the way into the
coffeemaker. Position carafe with spout facing straight in, and
plug in the unit.
6. Press the ON/OFF button, red brewing "On" light illuminates.
7. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the
solution level in the water window goes down to "3"). Press the
K
To preset your coffeemaker to begin brewing at a certain time, first
follow steps 1-11 in the "BREWING A POT OF COFFEE" section.
H
1. Press and hold the PROGRAM button for 1 second. Green light flashes and the clock
display changes to show current programmed time or default of 12:00.
2. Press the HOURS and MINUTES buttons until the desired brew time is reached.
Note: If you wait more than 3 seconds to program brew time, or if the green light stops
flashing, the clock redisplays the current time of day. You must then repeat the above steps
to program.
L
3. Once programmed to the desired time, press the AUTO-ON button.
4. Programmed brewing time momentarily displays and the green AUTO-ON light
illuminates indicating that the coffeemaker is preset for automatic brewing. If AUTO-ON
light is not lit, automatic brewing function is not properly set.
5. When brewing begins the red "On" light illuminates.
M
6. Be sure carafe is properly placed into coffeemaker or coffee will
not brew (J).
Note: The Auto-Brew function can be cancelled at any time by
pressing the AUTO-ON button a second time. The AUTO-ON light
will go out.
ON/OFF button again to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to
soften mineral deposits.
8. Press the ON/OFF button to turn the unit on again, and brew the remaining vinegar
solution into the carafe.
9. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty
the carafe and rinse with clean water.
J
10. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the filter basket and run
another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining.
11. Wash the water reservoir, filter basket, carafe and lid as instructed in "Cleaning."
6
5
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 8
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable)
para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
❑
❑
TORNILLO DE SEGURIDAD
❑
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
❑
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
❑
❑
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑
❑
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7
8
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 10
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
Como usar
ᕣ
ᕤ
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
ANTES DEL PRIMER USO
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable
eléctrico.
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con agua tibia
y jabón. Enjuáguelos bien.
ᕥ
ᕢ
3. Vierta agua fría en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas en la ventana. Llene
conforme sea necesario.
ᕦ
ᕧ
Nota: Al transportar el tanque de agua, es probable que se vuelque agua dentro de la
cámara y que ésta salga por el orificio de drenaje. Esto es normal y el goteo debería ser
mínimo.
4. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición correcta dentro de la cámara
de colado.
5. Cuele el agua conforme las indicaciones de la sección "Preparación del café".
(No agregue café molido ni un filtro de papel.)
6. Una vez que se cuele el agua, deséchela.
Preparación del café
ᕨ
³
ƺ
ƹ
ᕩ
µ
No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar café.
1. Incline el tanque de agua hacia atrás y desmóntelo de la
cafetera (A).
2. Llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque
se desborde, no lo llene por encima del nivel de 8 tazas.
¸
Ƹ
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo
¹
A
B
hacia abajo para asegurarlo.
4. Presione el seguro y abra la cámara de colado (B).
5. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición
correcta. La parte recta del borde del recipiente debe quedar
alineada con el seguro (C).
6. Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono en
el recipiente del filtro.
7. Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara
colmada cada 2 tazas).
8. Cierre la cámara de colado.
† 1. Cámara de colado
9. Sensor de inserción de la jarra
10. Cámara con orificio de drenaje
11. Almacenamiento del cable
(parte posterior del aparato)
†12. Jarra térmica (No. de pieza TCM850-04)
13. Panel de control
14. Botón de servir
†15. Tapa de colado
(No. de pieza TCM850-03)
† Reemplazable/removible por el consumidor
(No. de pieza TCM850-01)
2. Seguro (no ilustrado)
3. Asa del recipiente del filtro
† 4. Recipiente del filtro
(No. de pieza TCM850-02)
5. Tapa del tanque de agua
† 6. Tanque de agua
9. Coloque la tapa sobre la jarra térmica y ciérrela alineando
las flechas. De este modo quedará encajada (D).
10. Conecte la cafetera.
(No. de pieza TCM850-05
7. Ventana para el nivel de agua
8. Indicadores del nivel de agua
11. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la boca
mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no
funcionará (E).
Importante: Para preparar café, la tapa debe estar sujeta a la jarra y
la boca de ésta debe estar alineada con el sensor de inserción de la
jarra (F).
12. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja del botón ON se
ilumina. Para programar una hora de colado automático,
consulte la sección "Programación del cronómetro para
el colado automático".
1. Luz verde de encendido automático
(AUTO-ON)
C
D
³
2. Botón de encendido automático
ᕧ
(AUTO-ON)
ᕢ
3. Botón de programación de la hora
ᕦ
(HOURS)
4. Botón de programación de los
minutos (MINUTES)
5. Botón de programación (PROGRAM)
6. Botón de encendido y apagado
(ON/OFF)
ᕣ
ᕥ
ᕤ
7. Luz roja de encendido y apagado
(ON/OFF)
9
10
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 12
13. Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga
5. Cuando se empieza a preparar el café, la luz roja de "On"
se ilumina.
6. Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada en la
cafetera o de otro modo ésta no funcionará (J)
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a
cualquier hora oprimiendo el botón AUTO-ON una segunda vez.
La luz de AUTO-ON se apagará.
automáticamente y el botón rojo también.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.
1. Retire la jarra de la cafetera.
2. Asegúrese de que el botón de servir esté oprimido y sírvase una
taza de café.
E
J
3. Vuelva a colocar la jarra debajo del recipiente del filtro
y el proceso de colado continuará. (Coloque la jarra con
la boca mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no
funcionará) (E).
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal
de asistencia calificado.
Jarra térmica
1. El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la
tapa. Trabe la tapa alineando la flecha que indica LOCK con la
flecha que se encuentra en el borde de la jarra. Si la tapa no está en la posición correcta, el
café podría desbordarse.
2. La jarra mantiene el café caliente y puede dejarse fuera de la cafetera para servir.
Asegúrese de que el botón de servir no debe estar oprimido para que el calor y el sabor se
concentren.
Precaución: No exponga el panel del control al agua durante un tiempo prolongado ya que
no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes y hacer que la cafetera
deje de funcionar.
F
Limpieza
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.
2. Oprima el seguro para abrir la cámara de colado.
3. Extraiga el recipiente del filtro sosteniéndolo del asa.
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
5. El recipiente del filtro y la tapa pueden lavarse en la bandeja
superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con agua tibia y jabón.
3. Para servir café, oprima el botón de servir. Asegúrese de que las
flechas de la tapa y del borde de la jarra estén alineadas (G).
Precaución: No sirva el café hasta que la tapa esté cerrada de forma
segura.
6. Limpie el interior de la cámara de colado y el exterior de la jarra y de la cafetera con un
paño suave y húmedo. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la
cafetera en agua.
4. Al terminar de servir, oprima el botón de servir nuevamente
y el mismo saltará.
5. La jarra térmica mantiene el café caliente durante cuatro horas
G
7. Coloque el recipiente del filtro limpio en la cámara y ciérrela.
como máximo.
Programación del reloj (H)
8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (K) y el tanque de
agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien y permita
que se sequen al aire. No limpie la jarra con limpiadores
abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás
limpiadores abrasivos.
1. Conecte la cafetera.
2. Oprima los botones HOURS y MINUTES para programar la hora actual. Una luz pequeña
en la esquina superior izquierda de la pantalla del reloj indica P.M.
Nota: Si se desconecta el aparato, el reloj/cronómetro se restablecerá en las 12:00.
Almacenaje
K
Programación del cronómetro para el colado automático (H)
Si no ha programado el reloj con la hora actual, consulte la sección
"Programación del reloj".
Para programar la cafetera de modo que empiece a colar a una
hora determinada, primero siga los pasos 1 al 11 de la sección
"Preparación del café".
El cable de alimentación puede guardarse en la parte posterior del
aparato, lo que simplifica el almacenamiento (L).
Mantenimiento de la cafetera
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden
obstruir su cafetera.
H
1. Levante la tapa del tanque de agua, o extraiga el tanque, y vierta
vinagre blanco dentro del tanque hasta la marca que indica 4
tazas en la ventana. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca
para 6 tazas (M).
L
1. Oprima el botón PROGRAM y manténgalo presionado durante 1 segundo. La luz verde
parpadea y la pantalla del reloj muestra la hora programada actual o predeterminada
de 12:00.
2. Presione el seguro y abra la cámara de colado.
3. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición
correcta.
4. Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre la cámara de
colado.
2. Oprima los botones HOURS y MINUTES hasta llegar a la hora deseada de programación.
Nota: Si espera más de 3 segundos para programar la hora de colado, o si la luz verde deja
de parpadear, el reloj volverá a mostrar la hora actual del día. En este caso deberá repetir los
pasos anteriores para programar.
M
3. Una vez programada la hora deseada, oprima el botón AUTO-ON.
5. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición correcta.
Coloque la jarra con la boca mirando hacia adentro y conecte la cafetera.
6. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja de "On" se ilumina.
4. La hora programada se muestra momentáneamente y la luz verde de AUTO-ON se
ilumina, indicando que la cafetera está programada para preparar café automáticamente.
Si la luz de AUTO-ON está apagada, significa que la función de colado automático no se
ha programado correctamente.
11
12
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 14
7. Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que el nivel
de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón ON/OFF
de nuevo para apagar la cafetera y espere al menos 15 minutos para que se ablanden
los depósitos minerales.
8. Encienda la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución dentro
de la jarra.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
❑
❑
❑
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
9. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe
la jarra y enjuáguela con agua limpia.
10. Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el recipiente del
filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que
pueda haber quedado en el tanque.
11. Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y la tapa conforme a las
indicaciones de la sección "Limpieza".
❑
❑
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture du présent guide.
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑
❑
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
CONSERVER CES MESURES.
13
14
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 16
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter
de modifier la fiche.
ᕣ
ᕤ
CORDON ÉLECTRIQUE
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
ᕥ
ᕢ
ᕦ
ᕧ
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut
s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au
moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
ᕨ
³
ƺ
ƹ
ᕩ
µ
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
trébuchement.
¸
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne
pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
sevice autorisé.
Ƹ
¹
† 1. Chambre d’infusion
(Pièce n° TCM850-01
2. Loquet (non montré)
10. Chambre avec orifice
11. Rangement du cordon
(à l’arrière de l’appareil)
3. Poignée du panier-filtre
†12. Thermoverseuse (Pièce n° TCM850-04)
13. Panneau de commande
† 4. Panier-filtre (Pièce n° TCM850-02)
5. Couvercle de remplissage du réservoir
† 6. Réservoir (Pièce n° TCM850-05)
7. Fenêtre
14. Bouton de service
†15. Couvercle à infusion directe
(Pièce n° TCM850-03)
† Pièce amovible e remplaçable par le
consommateur
8. Indicateurs de niveau d’eau
9. Détecteur d’insertion de la carafe
1. Témoin de fonctionnement
automatique (AUTO-ON) (vert)
³
2. Bouton de fonctionnement
ᕧ
automatique (AUTO-ON)
ᕢ
3. Bouton de réglage des heures
(HOURS)
ᕦ
4. Bouton de réglage des minutes
(MINUTES)
5. Bouton de programmation
(PROGRAM)
ᕣ
ᕥ
ᕤ
6. Interrupteur (ON/OFF)
7. Témoin de fonctionnement (ON/OFF)
(rouge)
15
16
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 18
2. S’assurer que le bouton de service (POUR) est abaissé et se verser
une tasse.
3. Remettre la carafe sous le panier-filtre et l’infusion continue.
(Il faut placer le bec de la carafe droit dans la cafetière sinon
l’infusion ne se fait pas.) (E).
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon
d’alimentation.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le couvercle, le
réservoir et le panier-filtre. Bien rincer.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses du réservoir. Éviter de trop remplir.
Note : Lorsqu’on déplace le réservoir, de l’eau peut s’égoutter dans la chambre et ressortir par
un orifice. Il s’agit d’une situation normale et l’égouttement devrait être minime.
4. S’assurer que le panier-filtre est bien en place dans la chambre d’infusion.
5. Infuser de l’eau en suivant les directives de la rubrique relative à l’infusion du café (sans
utiliser de filtre ni de mouture).
6. À la fin de l’infusion, jeter l’eau.
Infusion du café
Thermoverseuse
E
1. L’infusion se fait directement dans la carafe au travers du
couvercle fermé. Verrouiller le couvercle en alignant la flèche
(LOCK) sur la flèche de la carafe. Le café peut déborder si le
couvercle est mal fermé.
2. La carafe conserve le café chaud et on peut la laisser hors de
l’appareil pour le service. S’assurer que le le bouton de service
est alors relevé pour emprisonner la chaleur et la saveur du café.
3. Pour servir, enfoncer le bouton de service. S’assurer que les
flèches du couvercle et de la carafe sont alignées (G).
Mise en garde : Ne pas verser de liquide de la carafe tant que le
couvercle n’est pas bien verrouillé.
F
4. À la fin du service, enfoncer de nouveau le bouton de service et
celui-ci ressort.
5. La thermoverseuse conserve le café chaud pendant 4 heures.
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure juste pour infuser du café ni
de programmer l’infusion pour avoir du café.
1. Incliner le réservoir vers l’arrière et le retirer de l’appareil (A).
G
2. Remplir le réservoir d’eau froide. Afin d’éviter les déversements,
ne pas remplir au-delà de la marque de 8 tasses.
3. Remettre le réservoir en place et bien l’enfoncer pour le fixer.
4. Appuyer sur le loquet et ouvrir la chambre d’infusion (B).
5. S’assurer que le panier-filtre est bien en place; la partie droite
du rebord étant alignée sur le loquet (C).
Réglage de l’horloge (H)
1. Brancher l’appareil.
2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure juste.
Un témoin situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage indique les heures de
l’après-midi.
A
B
Note : Lorsqu’on débranche l’appareil, l’affichage revient à 12:00.
6. Insérer un cornet-filtre no 4 dans le panier-filtre.
7. Verser de la mouture dans le filtre (il est conseillé d’utiliser une
cuillère à table comble de mouture par deux tasses de café).
8. Refermer la chambre d’infusion.
9. Déposer le couvercle sur la thermoverseuse et le fermer
en alignant les flèches pour le verrouiller en place (D).
Programmation de l’infusion (H)
Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, il faut le faire en se reportant
aux consignes de la rubrique relative au réglage de l’horloge.
Pour programmer l’infusion du café, il faut d’abord suivre les étapes
1 à 11 de la rubrique relative à l’infusion du café.
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROGRAM) et le
maintenir enfoncé pendant 1 seconde. Le témoin vert clignote et
l’affichage de l’horloge montre l’heure programmée ou, par défaut,
10. Brancher l’appareil.
H
11. Installer la carafe à fond dans la cafetière. Placer la carafe
de sorte que le bec soit tout droit dans la cafetière, sinon
celle-ci ne fonctionne pas (E).
Important : Pour infuser du café, le couvercle doit être bien en
place sur la carafe et le bec de la carafe doit être aligné sur le
détecteur d’insertion de la carafe (F).
12. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement
rouge s’allume. Pour programmer l’heure de l’infusion,
consulter la rubrique à cet effet plus loin.
12:00.
2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion
voulue.
Note : Lorsqu’on prend plus de trois secondes à régler l’heure de l‘infusion programmée ou
lorsque le témoin vert cesse de clignoter, l’affichage revient à l’heure juste. Il faut alors
répéter les étapes précédentes pour programmer l’heure d’infusion.
C
3. Lorsque l’heure d’infusion est programmée, enfoncer le bouton de fonctionnement
automatique (AUTO-ON).
4. L’heure d’infusion programmée est alors momentanément affichée et le témoin vert
de fonctionnement automatique (AUTO-ON) s’allume pour indiquer que l’appareil
est programmé. Lorsque le témoin de fonctionnement automatique ne s’allume pas,
la fonction d’infusion automatique n’est pas bien réglée.
13. À la fin de l’infusion, la cafetière s’arrête automatiquement
et le témoin rouge s’éteint.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
Il est possible de se servir du café pendant l’infusion.
1. Retirer la carafe de l’appareil.
md
5. Le témoin de fonctionnement rouge s’allume au début de l’infusion.
D
17
18
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 20
6. S’assurer que la carafe est bien installée dans l’appareil sinon
8. Enfoncer l’interrupteur de nouveau pour remettre l’appareil en marche et laisser infuser
le reste de la solution vinaigrée dans la carafe.
l’infusion ne se fait pas (J).
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d’infusion
automatique en enfonçant le bouton de fonctionnement
automatique à nouveau. Le témoin de fonctionnement automatique
s’éteint alors.
9. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la rincer
à l’eau propre.
10. Remplir le réservoir d’eau froide, placer un filtre dans le panier-filtre et infuser l’eau afin
de rincer tout reste de la solution vinaigrée.
11. Laver le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le couvercle selon les directives de la
rubrique relative au nettoyage.
J
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du
personnel qualifié.
Mise en garde : Éviter d’exposer le panneau de commande à l’eau. Celui-ci n’est pas étanche.
L’eau peut y causer des dommages irrémédiables et empêcher le fonctionnement de
l’appareil.
Nettoyage
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Enfoncer le loquet pour ouvrir la chambre d’infusion.
3. Utiliser la poignée du panier-filtre pour soulever ce dernier hors de l’appareil.
4. Jeter le filtre avec la mouture.
5. Le panier-filtre et le couvercle vont sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut
les laver à main dans de l’eau chaude savonneuse.
6. Essuyer l’intérieur de la chambre d’infusion ainsi que l’extérieur de la carafe et de
l’appareil avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni
de tampons à récurer. Ne jamais immerger l’appareil.
7. Remettre le panier-filtre propre dans la chambre d’infusion nettoyée et refermer.
8. Nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (K) et du réservoir
dans de l’eau chaude savonneuse, bien rincer et laisser sécher
à l’air libre. Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit
abrasif.
Rangement
K
Le cordon se range dans l’espace prévu à cet effet pour un
rangement commode (L).
Entretien de la cafetière
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer
l’appareil.
1. Soulever le couvercle de remplissage du réservoir ou sortir
L
le réservoir et y verser du vinaigre blanc jusqu’à la marque
de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de
6 tasses (M).
2. Enfoncer le loquet et ouvrir la chambre d’infusion.
3. S’assurer que le panier-filtre est bien en place.
4. Placer un filtre dans le panier-filtre. Refermer la chambre
d’infusion.
5. Installer la carafe avec le couvercle verrouillé à fond dans
l’appareil. Placer le bec de la carafe droit devant et brancher
l’appareil.
M
6. Enfoncer l’interrupteur et le témoin de fonctionnement rouge s’allume.
7. Laisser infuser la moitié de la solution vinaigrée dans la carafe (jusqu’à la marque de
3 tasses). Enfoncer l’interrupteur de nouveau pour éteindre l’appareil et laisser tremper
pendant au moins 15 minutes pour amollir les dépôts de minéraux.
19
20
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 22
NEED HELP?
¿NECESITA AYUDA?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do
not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva
el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
For how long?
• One year after the date of original purchase
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
22
21
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 24
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la
fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano
de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Comment se prévaut-on du service?
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante
o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
23
24
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 26
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la
garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Guatemala
Puerto Rico
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
MacPartes, S.A.
Buckeye Service
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 /
360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 1 (800) 714-2499
(55) 1106-1400
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas
al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este
Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
The lightning symbol refers to
“dangerous voltage”; the
exclamation symbol refers to
maintenance instructions. See
below.
El símbolo de un rayo indica
voltaje peligroso. El signo de
exclamación indica importantes
instrucciones de mantenimiento.
Consulte a continuación:
L'éclair représente une tension
dangereuse. Le point
d'exclamation indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las
Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito
#88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-
4680
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-
0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-
1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San
Antonio Abad
d'entretien. Voir plus bas.
WARNING: To reduce the risk of
fire or electric shock, do not
remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-
serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized
service personnel only.
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de incendio o de choque
eléctrico, no retire la cubierta de
la cafetera. No contiene por
dentro partes reparables por el
consumidor. Cualquier reparación
deberá ser efectuada únicamente
por personal autorizado.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter
les risques d'incendie ou de
secousses électriques, ne pas
retirer le couvercle de la cafetière.
L’utilisateur ne peut réparer
aucune des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel d'un
centre de service autorisé.
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
B D Services, S.A.
Calle Delta No. 157
Parque Industrial
Callao, Perú
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa
Local #21
Tel.: (511) 464-6933
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 /
274-0279
Comercializado por:
Sello del Distribuidor:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
25
26
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 28
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
975 W 120 V
975 W 220 V
60Hz
50/60Hz
Copyright © 1999-2005 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000001038-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12004/3-11-23E/S/F
|