Black Decker Coffeemaker TCMKT850C User Manual

TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
8-Cup Thermal Coffeemaker  
Cafetera térmica de 8 tazas  
Cafetièrie de 8 tasses  
avec thermoverseuse  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES  
DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Models  
Modelos  
Modèles  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
TCM850  
TCMKT850C  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.  
BEFORE FIRST USE  
1. Remove all packing materials and literature.  
2. Hand wash thermal carafe, lid, water reservoir, and filter basket in warm sudsy water;  
rinse thoroughly.  
3. Pour cold water into water reservoir up to the 6-cup level mark on the water window.  
Do not over fill.  
Note: When moving the water reservoir, water may drip into the water chamber and out a  
port, this is normal and dripping should be minimal.  
4. Be sure filter basket is aligned into position in brew chamber.  
5. Brew water through as instructed in "Brewing a Pot of Coffee" (Do not use coffee grounds  
or a paper filter.)  
6. When finished, discard water.  
³
ƺ
ƹ
BREWING A POT OF COFFEE  
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to  
brew coffee.  
µ
1. Tilt back water reservoir, detach and lift out (A).  
2. Fill water reservoir with cold water. To avoid overflow do not  
fill above the 8 cup level.  
3. Replace water reservoir, and press down to secure.  
4. Press latch and swing out, to open brew chamber (B).  
5. Be sure the filter basket is aligned into position. Straight part  
of basket rim is aligned with latch (C).  
6. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the filter basket.  
7. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping  
tablespoon for every 2 cups).  
8. Swing brew chamber closed.  
A
B
¸
Ƹ
¹
† 1. Brew chamber (Part # TCM850-01)  
2. Latch (not shown)  
3. Filter basket handle  
† 4. Filter basket (Part # TCM850-02)  
5. Water reservoir fill top  
† 6. Water reservoir  
(Part # TCM850-05)  
9. Carafe insertion sensor  
9. Place lid onto thermal carafe and close by aligning arrowheads  
to lock into position (D).  
10. Plug unit in.  
11. Place carafe all the way into coffeemaker. Position carafe with  
spout facing straight in or coffeemaker will not brew (E).  
Important: In order to brew coffee; lid must be secured onto the  
carafe and carafe spout must be aligned with the carafe insertion  
sensor (F).  
10. Water chamber with port  
11. Cord storage (back of unit)  
†12. Thermal carafe (Part # TCM850-04)  
13. Control panel  
14. Pour button  
†15. Brew-thru lid (Part # TCM850-03)  
† Consumer replaceable/removable parts  
C
7. Water window  
8. Water level indicators  
12. Press the ON/OFF button. Red "On" brewing light illuminates.  
To preset an automatic brew time, see "Programming the Timer  
for Auto-Brew".  
13. When brewing is complete, coffeemaker automatically shuts  
itself off and red "On" light goes out.  
1. AUTO-ON light (green)  
³
2. AUTO-ON button  
3. HOURS set button  
4. MINUTES set button  
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.  
1. Remove carafe from coffeemaker.  
D
2. Make sure pour button is in down position and pour a cup.  
5. PROGRAM button  
6. ON/OFF button  
7. ON/OFF light (red)  
3. Replace carafe under filter basket and the brewing process  
continues. (Position carafe with spout facing straight in or  
coffeemaker will not brew) (E).  
E
4
3
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 6  
THERMAL CARAFE  
1. Coffee is brewed directly into carafe via closed brew thru lid.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Lock lid by aligning LOCK arrowhead with arrowhead on carafe  
rim. Coffee may overflow if the lid is not properly  
in place.  
Caution: Do not overexpose the control pad to water. It is not waterproof. Water may cause  
permanent damage and make coffeemaker inoperable.  
CLEANING  
2. Carafe keeps coffee hot and may be left away from coffeemaker  
for serving. Be sure the pour button is in the up position to seal  
in heat and flavor.  
3. To pour, push down on the pour button. Be sure that lid and  
carafe rim arrowheads are aligned (G).  
Caution: Do not pour liquid from the carafe until lid is securely  
closed.  
4. When finished pouring, push down on the pour button again  
and button pops up.  
F
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
2. Press latch to open brew chamber.  
3. Use filter basket handle to lift filter basket out.  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. The filter basket and lid are top-rack dishwasher safe, or they may be hand washed in  
warm, sudsy water.  
6. Wipe the interior of the brew chamber and the exterior of the carafe and coffeemaker with  
a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the  
coffeemaker in water.  
G
5. Thermal carafe keeps coffee hot for up to four hours.  
SETTING THE CLOCK (H)  
7. Place cleaned filter basket into cleaned brew chamber and swing closed.  
1. Plug in the coffeemaker.  
8. To clean the inside of the thermal carafe (K) and the water  
reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air  
dry. Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel  
wool, or other abrasives.  
2. Press the HOURS and MINUTES buttons to the current time. A small light at the top left of  
the clock display indicates P.M.  
Note: Unplugging the unit will reset the clock/timer to12:00.  
PROGRAMMING THE TIMER FOR AUTO-BREW (H)  
If the clock is not set for the current time of day, see "Setting the  
Clock" section.  
STORING  
Power cord tucks into back of unit for convenient storage (L).  
Maintaining Your Coffeemaker  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker.  
1. Lift water reservoir fill-top or detach water reservoir and pour  
white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level mark  
on the water window. Add cold water up to the 6-cup line (M).  
2. Press latch and swing out brew chamber.  
3. Be sure the filter basket is aligned into position.  
4. Insert paper filter into the filter basket. Swing brew chamber  
closed.  
5. Place the carafe with lid secured, all the way into the  
coffeemaker. Position carafe with spout facing straight in, and  
plug in the unit.  
6. Press the ON/OFF button, red brewing "On" light illuminates.  
7. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the  
solution level in the water window goes down to "3"). Press the  
K
To preset your coffeemaker to begin brewing at a certain time, first  
follow steps 1-11 in the "BREWING A POT OF COFFEE" section.  
H
1. Press and hold the PROGRAM button for 1 second. Green light flashes and the clock  
display changes to show current programmed time or default of 12:00.  
2. Press the HOURS and MINUTES buttons until the desired brew time is reached.  
Note: If you wait more than 3 seconds to program brew time, or if the green light stops  
flashing, the clock redisplays the current time of day. You must then repeat the above steps  
to program.  
L
3. Once programmed to the desired time, press the AUTO-ON button.  
4. Programmed brewing time momentarily displays and the green AUTO-ON light  
illuminates indicating that the coffeemaker is preset for automatic brewing. If AUTO-ON  
light is not lit, automatic brewing function is not properly set.  
5. When brewing begins the red "On" light illuminates.  
M
6. Be sure carafe is properly placed into coffeemaker or coffee will  
not brew (J).  
Note: The Auto-Brew function can be cancelled at any time by  
pressing the AUTO-ON button a second time. The AUTO-ON light  
will go out.  
ON/OFF button again to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to  
soften mineral deposits.  
8. Press the ON/OFF button to turn the unit on again, and brew the remaining vinegar  
solution into the carafe.  
9. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty  
the carafe and rinse with clean water.  
J
10. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the filter basket and run  
another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining.  
11. Wash the water reservoir, filter basket, carafe and lid as instructed in "Cleaning."  
6
5
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 8  
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que  
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma  
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor  
no trate de alterar esta medida de seguridad.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
CABLE ELÉCTRICO  
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable)  
para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.  
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,  
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,  
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,  
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión  
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.  
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador  
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el  
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en  
contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes  
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar  
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no  
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo  
únicamente por personal de servicio autorizado.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá  
utilizar sobre la estufa.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
7
8
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 10  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
ANTES DEL PRIMER USO  
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable  
eléctrico.  
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.  
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con agua tibia  
y jabón. Enjuáguelos bien.  
3. Vierta agua fría en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas en la ventana. Llene  
conforme sea necesario.  
Nota: Al transportar el tanque de agua, es probable que se vuelque agua dentro de la  
cámara y que ésta salga por el orificio de drenaje. Esto es normal y el goteo debería ser  
mínimo.  
4. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición correcta dentro de la cámara  
de colado.  
5. Cuele el agua conforme las indicaciones de la sección "Preparación del café".  
(No agregue café molido ni un filtro de papel.)  
6. Una vez que se cuele el agua, deséchela.  
Preparación del café  
³
ƺ
ƹ
µ
No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar café.  
1. Incline el tanque de agua hacia atrás y desmóntelo de la  
cafetera (A).  
2. Llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque  
se desborde, no lo llene por encima del nivel de 8 tazas.  
¸
Ƹ
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo  
¹
A
B
hacia abajo para asegurarlo.  
4. Presione el seguro y abra la cámara de colado (B).  
5. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición  
correcta. La parte recta del borde del recipiente debe quedar  
alineada con el seguro (C).  
6. Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono en  
el recipiente del filtro.  
7. Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara  
colmada cada 2 tazas).  
8. Cierre la cámara de colado.  
† 1. Cámara de colado  
9. Sensor de inserción de la jarra  
10. Cámara con orificio de drenaje  
11. Almacenamiento del cable  
(parte posterior del aparato)  
12. Jarra térmica (No. de pieza TCM850-04)  
13. Panel de control  
14. Botón de servir  
15. Tapa de colado  
(No. de pieza TCM850-03)  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
(No. de pieza TCM850-01)  
2. Seguro (no ilustrado)  
3. Asa del recipiente del filtro  
† 4. Recipiente del filtro  
(No. de pieza TCM850-02)  
5. Tapa del tanque de agua  
† 6. Tanque de agua  
9. Coloque la tapa sobre la jarra térmica y ciérrela alineando  
las flechas. De este modo quedará encajada (D).  
10. Conecte la cafetera.  
(No. de pieza TCM850-05  
7. Ventana para el nivel de agua  
8. Indicadores del nivel de agua  
11. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la boca  
mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no  
funcionará (E).  
Importante: Para preparar café, la tapa debe estar sujeta a la jarra y  
la boca de ésta debe estar alineada con el sensor de inserción de la  
jarra (F).  
12. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja del botón ON se  
ilumina. Para programar una hora de colado automático,  
consulte la sección "Programación del cronómetro para  
el colado automático".  
1. Luz verde de encendido automático  
(AUTO-ON)  
C
D
³
2. Botón de encendido automático  
(AUTO-ON)  
3. Botón de programación de la hora  
(HOURS)  
4. Botón de programación de los  
minutos (MINUTES)  
5. Botón de programación (PROGRAM)  
6. Botón de encendido y apagado  
(ON/OFF)  
7. Luz roja de encendido y apagado  
(ON/OFF)  
9
10  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 12  
13. Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga  
5. Cuando se empieza a preparar el café, la luz roja de "On"  
se ilumina.  
6. Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada en la  
cafetera o de otro modo ésta no funcionará (J)  
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a  
cualquier hora oprimiendo el botón AUTO-ON una segunda vez.  
La luz de AUTO-ON se apagará.  
automáticamente y el botón rojo también.  
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®  
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.  
1. Retire la jarra de la cafetera.  
2. Asegúrese de que el botón de servir esté oprimido y sírvase una  
taza de café.  
E
J
3. Vuelva a colocar la jarra debajo del recipiente del filtro  
y el proceso de colado continuará. (Coloque la jarra con  
la boca mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no  
funcionará) (E).  
Cuidado y limpieza  
El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal  
de asistencia calificado.  
Jarra térmica  
1. El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la  
tapa. Trabe la tapa alineando la flecha que indica LOCK con la  
flecha que se encuentra en el borde de la jarra. Si la tapa no está en la posición correcta, el  
café podría desbordarse.  
2. La jarra mantiene el café caliente y puede dejarse fuera de la cafetera para servir.  
Asegúrese de que el botón de servir no debe estar oprimido para que el calor y el sabor se  
concentren.  
Precaución: No exponga el panel del control al agua durante un tiempo prolongado ya que  
no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes y hacer que la cafetera  
deje de funcionar.  
F
Limpieza  
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.  
2. Oprima el seguro para abrir la cámara de colado.  
3. Extraiga el recipiente del filtro sosteniéndolo del asa.  
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.  
5. El recipiente del filtro y la tapa pueden lavarse en la bandeja  
superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con agua tibia y jabón.  
3. Para servir café, oprima el botón de servir. Asegúrese de que las  
flechas de la tapa y del borde de la jarra estén alineadas (G).  
Precaución: No sirva el café hasta que la tapa esté cerrada de forma  
segura.  
6. Limpie el interior de la cámara de colado y el exterior de la jarra y de la cafetera con un  
paño suave y húmedo. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la  
cafetera en agua.  
4. Al terminar de servir, oprima el botón de servir nuevamente  
y el mismo saltará.  
5. La jarra térmica mantiene el café caliente durante cuatro horas  
G
7. Coloque el recipiente del filtro limpio en la cámara y ciérrela.  
como máximo.  
Programación del reloj (H)  
8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (K) y el tanque de  
agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien y permita  
que se sequen al aire. No limpie la jarra con limpiadores  
abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás  
limpiadores abrasivos.  
1. Conecte la cafetera.  
2. Oprima los botones HOURS y MINUTES para programar la hora actual. Una luz pequeña  
en la esquina superior izquierda de la pantalla del reloj indica P.M.  
Nota: Si se desconecta el aparato, el reloj/cronómetro se restablecerá en las 12:00.  
Almacenaje  
K
Programación del cronómetro para el colado automático (H)  
Si no ha programado el reloj con la hora actual, consulte la sección  
"Programación del reloj".  
Para programar la cafetera de modo que empiece a colar a una  
hora determinada, primero siga los pasos 1 al 11 de la sección  
"Preparación del café".  
El cable de alimentación puede guardarse en la parte posterior del  
aparato, lo que simplifica el almacenamiento (L).  
Mantenimiento de la cafetera  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden  
obstruir su cafetera.  
H
1. Levante la tapa del tanque de agua, o extraiga el tanque, y vierta  
vinagre blanco dentro del tanque hasta la marca que indica 4  
tazas en la ventana. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca  
para 6 tazas (M).  
L
1. Oprima el botón PROGRAM y manténgalo presionado durante 1 segundo. La luz verde  
parpadea y la pantalla del reloj muestra la hora programada actual o predeterminada  
de 12:00.  
2. Presione el seguro y abra la cámara de colado.  
3. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición  
correcta.  
4. Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre la cámara de  
colado.  
2. Oprima los botones HOURS y MINUTES hasta llegar a la hora deseada de programación.  
Nota: Si espera más de 3 segundos para programar la hora de colado, o si la luz verde deja  
de parpadear, el reloj volverá a mostrar la hora actual del día. En este caso deberá repetir los  
pasos anteriores para programar.  
M
3. Una vez programada la hora deseada, oprima el botón AUTO-ON.  
5. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición correcta.  
Coloque la jarra con la boca mirando hacia adentro y conecte la cafetera.  
6. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja de "On" se ilumina.  
4. La hora programada se muestra momentáneamente y la luz verde de AUTO-ON se  
ilumina, indicando que la cafetera está programada para preparar café automáticamente.  
Si la luz de AUTO-ON está apagada, significa que la función de colado automático no se  
ha programado correctamente.  
11  
12  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 14  
7. Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que el nivel  
de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón ON/OFF  
de nuevo para apagar la cafetera y espere al menos 15 minutos para que se ablanden  
los depósitos minerales.  
8. Encienda la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución dentro  
de la jarra.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de  
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.  
9. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe  
la jarra y enjuáguela con agua limpia.  
10. Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el recipiente del  
filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que  
pueda haber quedado en el tanque.  
11. Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y la tapa conforme a las  
indicaciones de la sección "Limpieza".  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,  
et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier  
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service  
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié  
indiqué sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques  
de blessures.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser  
entrer en contact avec une surface chaude.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur  
une cuisinière.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
13  
14  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 16  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,  
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours  
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter  
de modifier la fiche.  
CORDON ÉLECTRIQUE  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut  
s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au  
moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge  
mis à la terre à trois broches, et;  
³
ƺ
ƹ
µ
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou  
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un  
trébuchement.  
¸
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du  
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne  
pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les  
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de  
service autorisés.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
Ƹ
¹
† 1. Chambre d’infusion  
(Pièce n° TCM850-01  
2. Loquet (non montré)  
10. Chambre avec orifice  
11. Rangement du cordon  
(à l’arrière de l’appareil)  
3. Poignée du panier-filtre  
12. Thermoverseuse (Pièce n° TCM850-04)  
13. Panneau de commande  
† 4. Panier-filtre (Pièce n° TCM850-02)  
5. Couvercle de remplissage du réservoir  
† 6. Réservoir (Pièce n° TCM850-05)  
7. Fenêtre  
14. Bouton de service  
15. Couvercle à infusion directe  
(Pièce n° TCM850-03)  
† Pièce amovible e remplaçable par le  
consommateur  
8. Indicateurs de niveau d’eau  
9. Détecteur d’insertion de la carafe  
1. Témoin de fonctionnement  
automatique (AUTO-ON) (vert)  
³
2. Bouton de fonctionnement  
automatique (AUTO-ON)  
3. Bouton de réglage des heures  
(HOURS)  
4. Bouton de réglage des minutes  
(MINUTES)  
5. Bouton de programmation  
(PROGRAM)  
6. Interrupteur (ON/OFF)  
7. Témoin de fonctionnement (ON/OFF)  
(rouge)  
15  
16  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 18  
2. S’assurer que le bouton de service (POUR) est abaissé et se verser  
une tasse.  
3. Remettre la carafe sous le panier-filtre et l’infusion continue.  
(Il faut placer le bec de la carafe droit dans la cafetière sinon  
l’infusion ne se fait pas.) (E).  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon  
d’alimentation.  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.  
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le couvercle, le  
réservoir et le panier-filtre. Bien rincer.  
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses du réservoir. Éviter de trop remplir.  
Note : Lorsqu’on déplace le réservoir, de l’eau peut s’égoutter dans la chambre et ressortir par  
un orifice. Il s’agit d’une situation normale et l’égouttement devrait être minime.  
4. S’assurer que le panier-filtre est bien en place dans la chambre d’infusion.  
5. Infuser de l’eau en suivant les directives de la rubrique relative à l’infusion du café (sans  
utiliser de filtre ni de mouture).  
6. À la fin de l’infusion, jeter l’eau.  
Infusion du café  
Thermoverseuse  
E
1. L’infusion se fait directement dans la carafe au travers du  
couvercle fermé. Verrouiller le couvercle en alignant la flèche  
(LOCK) sur la flèche de la carafe. Le café peut déborder si le  
couvercle est mal fermé.  
2. La carafe conserve le café chaud et on peut la laisser hors de  
l’appareil pour le service. S’assurer que le le bouton de service  
est alors relevé pour emprisonner la chaleur et la saveur du café.  
3. Pour servir, enfoncer le bouton de service. S’assurer que les  
flèches du couvercle et de la carafe sont alignées (G).  
Mise en garde : Ne pas verser de liquide de la carafe tant que le  
couvercle n’est pas bien verrouillé.  
F
4. À la fin du service, enfoncer de nouveau le bouton de service et  
celui-ci ressort.  
5. La thermoverseuse conserve le café chaud pendant 4 heures.  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure juste pour infuser du café ni  
de programmer l’infusion pour avoir du café.  
1. Incliner le réservoir vers l’arrière et le retirer de l’appareil (A).  
G
2. Remplir le réservoir d’eau froide. Afin d’éviter les déversements,  
ne pas remplir au-delà de la marque de 8 tasses.  
3. Remettre le réservoir en place et bien l’enfoncer pour le fixer.  
4. Appuyer sur le loquet et ouvrir la chambre d’infusion (B).  
5. S’assurer que le panier-filtre est bien en place; la partie droite  
du rebord étant alignée sur le loquet (C).  
Réglage de l’horloge (H)  
1. Brancher l’appareil.  
2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure juste.  
Un témoin situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage indique les heures de  
l’après-midi.  
A
B
Note : Lorsqu’on débranche l’appareil, l’affichage revient à 12:00.  
6. Insérer un cornet-filtre no 4 dans le panier-filtre.  
7. Verser de la mouture dans le filtre (il est conseillé d’utiliser une  
cuillère à table comble de mouture par deux tasses de café).  
8. Refermer la chambre d’infusion.  
9. Déposer le couvercle sur la thermoverseuse et le fermer  
en alignant les flèches pour le verrouiller en place (D).  
Programmation de l’infusion (H)  
Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, il faut le faire en se reportant  
aux consignes de la rubrique relative au réglage de l’horloge.  
Pour programmer l’infusion du café, il faut d’abord suivre les étapes  
1 à 11 de la rubrique relative à l’infusion du café.  
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROGRAM) et le  
maintenir enfoncé pendant 1 seconde. Le témoin vert clignote et  
l’affichage de l’horloge montre l’heure programmée ou, par défaut,  
10. Brancher l’appareil.  
H
11. Installer la carafe à fond dans la cafetière. Placer la carafe  
de sorte que le bec soit tout droit dans la cafetière, sinon  
celle-ci ne fonctionne pas (E).  
Important : Pour infuser du café, le couvercle doit être bien en  
place sur la carafe et le bec de la carafe doit être aligné sur le  
détecteur d’insertion de la carafe (F).  
12. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement  
rouge s’allume. Pour programmer l’heure de l’infusion,  
consulter la rubrique à cet effet plus loin.  
12:00.  
2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion  
voulue.  
Note : Lorsqu’on prend plus de trois secondes à régler l’heure de l‘infusion programmée ou  
lorsque le témoin vert cesse de clignoter, l’affichage revient à l’heure juste. Il faut alors  
répéter les étapes précédentes pour programmer l’heure d’infusion.  
C
3. Lorsque l’heure d’infusion est programmée, enfoncer le bouton de fonctionnement  
automatique (AUTO-ON).  
4. L’heure d’infusion programmée est alors momentanément affichée et le témoin vert  
de fonctionnement automatique (AUTO-ON) s’allume pour indiquer que l’appareil  
est programmé. Lorsque le témoin de fonctionnement automatique ne s’allume pas,  
la fonction d’infusion automatique n’est pas bien réglée.  
13. À la fin de l’infusion, la cafetière s’arrête automatiquement  
et le témoin rouge s’éteint.  
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup  
Il est possible de se servir du café pendant l’infusion.  
1. Retirer la carafe de l’appareil.  
md  
5. Le témoin de fonctionnement rouge s’allume au début de l’infusion.  
D
17  
18  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 20  
6. S’assurer que la carafe est bien installée dans l’appareil sinon  
8. Enfoncer l’interrupteur de nouveau pour remettre l’appareil en marche et laisser infuser  
le reste de la solution vinaigrée dans la carafe.  
l’infusion ne se fait pas (J).  
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d’infusion  
automatique en enfonçant le bouton de fonctionnement  
automatique à nouveau. Le témoin de fonctionnement automatique  
s’éteint alors.  
9. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la rincer  
à l’eau propre.  
10. Remplir le réservoir d’eau froide, placer un filtre dans le panier-filtre et infuser l’eau afin  
de rincer tout reste de la solution vinaigrée.  
11. Laver le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le couvercle selon les directives de la  
rubrique relative au nettoyage.  
J
Entretien et nettoyage  
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du  
personnel qualifié.  
Mise en garde : Éviter d’exposer le panneau de commande à l’eau. Celui-ci n’est pas étanche.  
L’eau peut y causer des dommages irrémédiables et empêcher le fonctionnement de  
l’appareil.  
Nettoyage  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.  
2. Enfoncer le loquet pour ouvrir la chambre d’infusion.  
3. Utiliser la poignée du panier-filtre pour soulever ce dernier hors de l’appareil.  
4. Jeter le filtre avec la mouture.  
5. Le panier-filtre et le couvercle vont sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut  
les laver à main dans de l’eau chaude savonneuse.  
6. Essuyer l’intérieur de la chambre d’infusion ainsi que l’extérieur de la carafe et de  
l’appareil avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni  
de tampons à récurer. Ne jamais immerger l’appareil.  
7. Remettre le panier-filtre propre dans la chambre d’infusion nettoyée et refermer.  
8. Nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (K) et du réservoir  
dans de l’eau chaude savonneuse, bien rincer et laisser sécher  
à l’air libre. Ne pas nettoyer la carafe avec des produits  
nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit  
abrasif.  
Rangement  
K
Le cordon se range dans l’espace prévu à cet effet pour un  
rangement commode (L).  
Entretien de la cafetière  
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer  
l’appareil.  
1. Soulever le couvercle de remplissage du réservoir ou sortir  
L
le réservoir et y verser du vinaigre blanc jusqu’à la marque  
de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de  
6 tasses (M).  
2. Enfoncer le loquet et ouvrir la chambre d’infusion.  
3. S’assurer que le panier-filtre est bien en place.  
4. Placer un filtre dans le panier-filtre. Refermer la chambre  
d’infusion.  
5. Installer la carafe avec le couvercle verrouillé à fond dans  
l’appareil. Placer le bec de la carafe droit devant et brancher  
l’appareil.  
M
6. Enfoncer l’interrupteur et le témoin de fonctionnement rouge s’allume.  
7. Laisser infuser la moitié de la solution vinaigrée dans la carafe (jusqu’à la marque de  
3 tasses). Enfoncer l’interrupteur de nouveau pour éteindre l’appareil et laisser tremper  
pendant au moins 15 minutes pour amollir les dépôts de minéraux.  
19  
20  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 22  
NEED HELP?  
¿NECESITA AYUDA?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"  
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do  
not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may  
also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al  
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva  
el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se  
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not  
exceed the purchase price of the product  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory  
refurbished  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
number, 1-800-231-9786, for general warranty service  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not  
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this  
limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary  
from state to state or province to province.  
22  
21  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 24  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société  
Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la  
fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano  
de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Comment se prévaut-on du service?  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza  
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá  
presentar el comprobante de compra original.  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
¿Donde hago válida la garantía?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent  
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur  
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada  
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente  
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de  
transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante  
o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
23  
24  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 26  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la  
garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.  
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
Argentina  
Guatemala  
Puerto Rico  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
Chile  
MacPartes, S.A.  
Buckeye Service  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020 /  
360-0521  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D  
Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 1 (800) 714-2499  
(55) 1106-1400  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas  
al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Panamá  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: ( 868) 623-4696  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este  
Local 27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
The lightning symbol refers to  
“dangerous voltage”; the  
exclamation symbol refers to  
maintenance instructions. See  
below.  
El símbolo de un rayo indica  
voltaje peligroso. El signo de  
exclamación indica importantes  
instrucciones de mantenimiento.  
Consulte a continuación:  
L'éclair représente une tension  
dangereuse. Le point  
d'exclamation indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 - Las  
Condes  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604/533-  
4680  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716 / 223-  
0136  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-  
1767  
El Salvador  
Sedeblack Calle A San  
Antonio Abad  
d'entretien. Voir plus bas.  
WARNING: To reduce the risk of  
fire or electric shock, do not  
remove the cover of the  
coffeemaker. There are no user-  
serviceable parts inside. Repair  
should be done by authorized  
service personnel only.  
PRECAUCIÓN: Para reducir el  
riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, no retire la cubierta de  
la cafetera. No contiene por  
dentro partes reparables por el  
consumidor. Cualquier reparación  
deberá ser efectuada únicamente  
por personal autorizado.  
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter  
les risques d'incendie ou de  
secousses électriques, ne pas  
retirer le couvercle de la cafetière.  
L’utilisateur ne peut réparer  
aucune des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel d'un  
centre de service autorisé.  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
Tel.: (507) 236-5404  
Perú  
B D Services, S.A.  
Calle Delta No. 157  
Parque Industrial  
Callao, Perú  
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa  
Local #21  
Tel.: (511) 464-6933  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179 /  
274-0279  
Comercializado por:  
Sello del Distribuidor:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparación  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
25  
26  
 
TCM850Pub1000001038R1 10/20/05 9:02 AM Page 28  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
975 W 120 V  
975 W 220 V  
60Hz  
50/60Hz  
Copyright © 1999-2005 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000001038-00-RV01  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R12004/3-11-23E/S/F  
 

Black Decker Toaster T110B User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill CBT914W C User Manual
Boss Audio Systems Musical Toy Instrument BCB 60 User Manual
Broadband Products Network Card PC5220 User Manual
Brother All in One Printer DCP User Manual
Brother Printer WL 660 Series User Manual
Canon Digital Camera 1000 User Manual
Carrier Furnace 58MXA User Manual
CAT Automobile 735 User Manual
Child Craft Crib CCH0070109 00 User Manual