Sony HDRAS15B User Manual

4-432-601-22(1)  
Operation List/Liste des fonctions/Lista de funciones/Lista de operações  
-1  
-2  
Turn off the power of the camera./  
Éteignez le caméscope./Apague la cámara./  
Desligue a alimentação da câmara.  
For details on settings and operations, see the following figure.  
microSD card/microSDHC card  
Carte microSD/Carte microSDHC  
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC  
Cartão microSD/cartão microSDHC  
Pour plus de détails sur les réglages et fonctions, consultez le tableau ci-dessous.  
Para conocer más detalles acerca de los ajustes y funciones, consulte la siguiente figura.  
Para mais detalhes sobre as definições e operações, consulte a figura seguinte.  
Pinch the tab and pull out.  
Charge lamp/  
Pincez la languette et tirez vers vous.  
Levante la pestaña y tire hacia afuera.  
Aperte a patilha e puxe-a para fora.  
Operating button/Touche de fonction/Botón de funcionamiento/Botão de funcionamento  
Témoin de charge/Luz de carga/  
Lâmpada de carregamento  
Digital HD Video Camera Recorder  
Caméscope numérique HD  
Match the  
Operation/Fonction/Funcionamiento/Funcionamento  
Arrow/Flèche/Flecha/Seta  
“Memory Stick Micro(Mark2) media  
« Memory Stick Micro » (Mark2)  
“Memory Stick Micro(Mark2)  
“Memory Stick Micro(Mark2)  
direction of .  
ENTER  
PREV  
Faites  
correspondre au  
sens de .  
Hágalo en la  
dirección de .  
Faça corresponder  
a direcção de .  
-3  
Micro USB cable/Câble micro USB/  
Cable micro USB/Cabo micro USB  
Operating Guide  
NEXT  
Mode d’emploi  
PREV button  
NEXT button  
Auto switching/Commutation automatique/Cambio automático/Comutação automática  
Others/Autres/Otros/Outros  
REC START/STOP  
button/ENTER button  
Guía de operaciones  
Manual de instruções  
Setting/Réglage/Ajuste/Definição  
-1  
-2  
You can return to the top screen of each setting item by pressing the ENTER button when [BACK] is displayed. Press and hold the NEXT/PREV button to cycle through the options for the item.  
Vous pouvez retourner à lécran supérieur de chaque paramètre de réglage en appuyant sur la touche ENTER lorsque [BACK] est affiché. Maintenez la touche NEXT/PREV enfoncée pour faire défiler les options du paramètre.  
Puede regresar a la pantalla superior de cada elemento de ajuste si presiona el botón ENTER cuando aparece [BACK]. Presione y mantenga presionado el botón NEXT/PREV para recorrer las opciones para el elemento.  
Pode regressar ao ecrã superior de cada item de definição ao carregar no botão ENTER quando [BACK] for apresentado. Carregue sem soltar no botão NEXT/PREV para percorrer as opções para o item.  
*1 Wi-Fi function is available only on the HDR-AS15.  
La fonction Wi-Fi est disponible uniquement sur le HDR-AS15.  
La función Wi-Fi está disponible solo en el modelo HDR-AS15.  
A função Wi-Fi está disponível apenas no HDR-AS15.  
*2 Turn on the power with the NEXT/PREV button.  
Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche NEXT/PREV.  
Encienda la cámara con el botón NEXT/PREV.  
Ligue a alimentação com o botão NEXT/PREV.  
English  
Français  
Español  
Português  
Power off  
*2  
Lisez ceci en premier  
Leia primeiro  
Read this first  
Lea esto antes de comenzar  
Ce manuel présente le fonctionnement de base de 2 modèles, ainsi que leurs  
fonctions respectives.  
Este manual abrange o funcionamento básico de 2 modelos e as respectivas  
funções.  
Este manual aborda el funcionamiento básico de 2 modelos y sus respectivas  
funciones.  
This manual covers the basic operation of 2 models, and their respective  
functions.  
HDR-AS15/AS10  
Movie Mode  
Interval Still Rec Setting  
Send to Smartphone*1 Play Mode  
Power off  
Reportez-vous au Guide pratique pour plus de détails.  
Consulte o Manual para obter mais detalhes.  
Consulte la Guía práctica para obtener detalles.  
Refer to the Handbook for details.  
You can install the Handbook (PDF) built in the camera by the following  
procedure.  
Insert a charged battery pack into the camera.  
Connect the camera to a computer with the micro USB cable (supplied).  
Press the NEXT or PREV button to power on.  
Vous pouvez installer le Guide pratique (PDF) intégré dans le caméscope en  
© 2012 Sony Corporation Printed in China  
Pode instalar o Manual (PDF) incorporado na câmara através do seguinte  
Puede instalar la Guía práctica (PDF) incorporada en la cámara con el  
siguiente procedimiento.  
Coloque una batería cargada en la cámara.  
Conecte la cámara a un equipo con el cable micro USB (suministrado).  
Presione el botón NEXT o PREV para encender.  
Aparece [Equipo] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] en su  
equipo; luego instale la Guía práctica (PDF).  
suivant la procédure ci-dessous.  
procedimento.  
Insérez une batterie chargée dans le caméscope.  
Introduza uma bateria carregada na câmara.  
Raccordez le caméscope à un ordinateur à l’aide du câble micro USB  
(fourni).  
Ligue a câmara a um computador com o cabo micro USB (fornecido).  
Carregue no botão NEXT ou PREV para ligar a alimentação.  
Apresente [Computador] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK]  
no seu computador e, em seguida, instale o Manual (PDF).  
Appuyez sur la touche NEXT ou PREV pour mettre l’appareil en marche.  
Affichez [Ordinateur] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] sur  
votre ordinateur, puis installez le Guide pratique (PDF).  
Display [Computer] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] on  
your computer, then install the Handbook (PDF).  
Recording Mode  
SteadyShot  
Angle  
Interval  
Remote*1  
Auto Power off  
Date Time  
USB Power  
Reset  
Format  
Peças e controlos (Consulte -1/2/3.)  
Pièces et commandes (Voir -1/2/3.)  
You can download the image management software “PlayMemories Home”  
from the following URL.  
Piezas y controles (Consulte -1/2/3.)  
Indicador luminoso de acesso/  
REC  
Botão REC START/STOP/botão  
ENTER (confirmar menu)  
Tomada (Microfone)  
Conector de expansão  
Indicador luminoso CHG  
(Carregamento)  
Parts and controls (See -1/2/3.)  
Témoin REC/d’accès  
Touche REC START/STOP/  
Touche ENTER (Exécuter menu)  
Commutateur HOLD  
Panneau d’affichage  
Haut-parleur  
Touche PREV  
Touche NEXT  
Couvercle de connecteur  
Prise (Mic)  
Connecteur d’extension  
Témoin CHG (Charge)  
Prise HDMI OUT  
REC/luz de acceso  
Botón REC START/STOP/botón  
ENTER (ejecución del menú)  
Interruptor HOLD  
Panel de visualización  
Altavoz  
Botón PREV  
Botón NEXT  
Micrófonos  
Lente  
Toma (mic)  
Vous pouvez télécharger le logiciel de gestion d’image « PlayMemories  
Home » à partir de l’adresse URL suivante.  
REC/access lamp  
REC START/STOP button/  
Connector cover  
(Mic) jack  
Expansion connector  
CHG (Charge) lamp  
HDMI OUT jack  
Conector de expansión  
Luz CHG (carga)  
Toma HDMI OUT  
ENTER (Menu execute) button  
Interruptor HOLD  
Painel do visor  
Altifalante  
Botão PREV  
Botão NEXT  
Microfones  
Objectiva  
Tampa do conector  
Tomada HDMI OUT  
Tomada  
Tampa da bateria/cartão de  
memória  
Ranhura de inserção do cartão de  
memória  
Puede descargar el software de administración de imágenes “PlayMemories  
Home” de la siguiente dirección URL.  
HOLD switch  
Display panel  
Speaker  
PREV button  
NEXT button  
Microphones  
Lens  
(USB)  
Toma  
(USB)  
Prise  
(USB)  
Cubierta de la batería/tarjeta de  
memoria  
Ranura de inserción de la tarjeta  
de memoria  
Palanca de la bandeja de batería  
Bandeja de batería  
Couvercle de batterie/carte mémoire  
Fente d’insertion pour carte mémoire  
Levier du support de batterie  
Support de batterie  
Pode transferir o software de gestão de imagem “PlayMemories Home” a  
partir do seguinte URL.  
(USB) jack  
Battery pack/memory card cover  
Memory card insertion slot  
Battery tray lever  
Battery tray  
Microphones  
Objectif  
Patilha do tabuleiro de bateria  
Tabuleiro de bateria  
Cubierta del conector  
Préparation  
Getting Started  
Preparativos  
Primeros pasos  
Insertion d’une batterie (Voir -1/2, .)  
Introduzir uma bateria (Consulte -1/2, .)  
Inserting a battery pack (See -1/2, .)  
Ouvrez le couvercle.  
Cómo insertar la batería (Consulte -1/2, .)  
1
Abra a tampa.  
1
Open the cover.  
Retirez le support de batterie du caméscope, placez la  
batterie sur le support, puis réinsérez ce dernier dans le  
caméscope.  
Abra la cubierta.  
1
2
1
Puxe para fora o tabuleiro de bateria da câmara, coloque  
a bateria no tabuleiro e, em seguida, volte a colocá-lo na  
câmara.  
2
Extraiga la bandeja de batería de la cámara, coloque la batería  
sobre la bandeja y luego colóquela nuevamente en la cámara.  
Pull out the battery tray from the camera, set the battery  
pack on the tray, then return it into the camera.  
2
2
Fermez le couvercle.  
3
Cierre la cubierta.  
3
Close the cover.  
3
Feche a tampa.  
3
Assurez-vous d’utiliser un type de support de batterie approprié pour le type  
de batterie et placez la batterie correctement sur le support.  
Asegúrese de que el tipo de bandeja de batería sea el adecuado para el tipo de  
batería y colóquela sobre la bandeja correctamente.  
Make sure that the type of battery tray is appropriate for the type of battery  
pack, and set the battery pack on the tray properly.  
Mise en charge de la batterie (Voir .)  
Éteignez le caméscope, puis raccordez le caméscope à un ordinateur à l’aide du  
câble micro USB (fourni).  
Certifique-se de que o tipo de tabuleiro de bateria é adequado para o tipo de  
bateria e coloque a bateria no tabuleiro adequadamente.  
Cómo cargar la batería (Consulte .)  
Apague la cámara y luego conéctela a la computadora con el cable USB micro  
(suministrado).  
Charging the battery pack (See .)  
Turn off the power of the camera, then connect the camera to a computer with  
the micro USB cable (supplied).  
Carregar a bateria (Consulte .)  
Desligue a alimentação da câmara e, em seguida, ligue a câmara a um  
computador com o cabo micro USB (fornecido).  
Insertion d’une carte mémoire (Voir .)  
Restart  
Deciding a setting items  
Insérez la carte mémoire correctement en veillant à ce que le coin arrondi soit  
dans le sens adéquat.  
Cómo insertar una tarjeta de memoria  
(Consulte .)  
Inserte la tarjeta de memoria correctamente y asegúrese de que el lado  
muescado esté en la dirección correcta.  
La dirección correcta se muestra dentro de la cubierta de la batería.  
Introduzir um cartão de memória  
Inserting a memory card (See .)  
Le sens adéquat est illustré à l’intérieur du couvercle de batterie.  
Recording/Playback Enregistrement/Lecture Grabación/reproducción Gravar/Reproduzir  
*3 When the power is off, press the ENTER button to start recording.  
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche ENTER pour démarrer lenregistrement.  
Cuando la cámara está apagada, presione el botón ENTER para comenzar a grabar.  
Quando a alimentação está desligada, carregue no botão ENTER para iniciar a gravação.  
*4 Turn on the power with the NEXT/PREV button.  
(Consulte .)  
Insert the memory card properly confirming that its notched edge is facing the  
correct direction.  
À propos du format de la carte mémoire  
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide pratique (PDF).  
*5 Press and hold the button.  
Introduza o cartão de memória adequadamente, confirmando que o respectivo  
canto cortado está virado para a direcção correcta.  
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.  
Presione y mantenga presionado el botón.  
Carregue sem soltar no botão.  
The correct direction is shown inside the battery cover.  
A direcção correcta está ilustrada no interior da tampa da bateria.  
Remarques  
On the format of the memory card  
For details, refer to the Handbook (PDF).  
Il est impossible de garantir le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire.  
Assurez-vous d’insérer la carte mémoire dans le bon sens. Si vous insérez la carte  
mémoire de force dans le mauvais sens, vous risquez dendommager la carte mémoire,  
la fente pour carte mémoire ou les données d’image.  
O formato do cartão de memória  
Para mais detalhes, consulte o Manual (PDF).  
Acerca del formato de la tarjeta de memoria  
Para obtener más detalles, consulte la Guía práctica (PDF).  
*6 Press the PREV and NEXT buttons simultaneously.  
Appuyez sur les touches PREV et NEXT simultanément.  
Presione los botones PREV y NEXT simultáneamente.  
Carregue no botão PREV e NEXT simultaneamente.  
Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche NEXT/PREV.  
Encienda la cámara con el botón NEXT/PREV.  
Ligue a alimentação com o botão NEXT/PREV.  
English  
Notes  
Notas  
Formatez la carte mémoire avant l’utilisation.  
Notas  
Operation with all memory cards is not assured.  
Confirm the direction of the memory card. If you forcibly insert the memory card  
in the wrong direction, the memory card, memory card slot, or image data may be  
damaged.  
Não é garantido o funcionamento com todos os cartões de memória.  
Confirme a direcção do cartão de memória. Se forçar a entrada do cartão de memória  
na direcção errada, o cartão de memória, a ranhura para o cartão de memória ou os  
dados de imagem poderão ficar danificados.  
No se garantiza el funcionamiento con todas las tarjetas de memoria.  
Confirme el sentido de la tarjeta de memoria. Si inserta la tarjeta de memoria por  
la fuerza en el sentido incorrecto, puede dañar la tarjeta de memoria, la ranura para  
tarjeta de memoria o los datos de imagen.  
Réglage  
For HDR-AS15 users  
The information on the sticker (in the perforated box, below) is required when  
connecting the camera to a smartphone.  
Pour plus de détails sur les touches utilisées pour les réglages et leurs fonctions,  
consultez la Liste des fonctions.  
Exemple : réglage de la date  
Power off  
Format the memory card before use.  
Formatee la tarjeta de memoria antes de usarla.  
Formate o cartão de memória antes de utilizá-lo.  
*3  
*4  
If the sticker is lost, you can recall your user ID and password by the following  
procedure.  
Setting  
Ajuste  
Appuyez sur la touche NEXT ou PREV pour mettre l’appareil en marche.  
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche PREV ou la touche NEXT pour  
sélectionner [PwOFF], puis appuyez sur la touche ENTER.  
Appuyez sur la touche NEXT pour sélectionner [SETUP], puis appuyez sur  
la touche ENTER.  
Definição  
Para conocer los detalles de los botones utilizados para los ajustes y sus  
funciones, consulte la lista de funciones.  
Ejemplo: Ajuste de la fecha  
Presione el botón NEXT o PREV para encender.  
Para apagar, presione el botón PREV o el botón NEXT para seleccionar [PwOFF]; luego  
presione el botón ENTER.  
Presione el botón NEXT para seleccionar [SETUP], luego presione el botón  
ENTER.  
Presione el botón NEXT para seleccionar [DATE], luego presione el botón  
ENTER.  
Presione el botón ENTER.  
Presione el botón PREV o el botón NEXT para seleccionar año, mes, día, hora, minuto y  
área, luego presione el botón ENTER.  
For details of the buttons used for settings, and their operations, see the  
Operation List.  
Example: date setting  
Press the NEXT or PREV button to power on.  
To power off, press the PREV button or NEXT button to select [PwOFF], then press the  
ENTER button.  
Press the NEXT button to select [SETUP], then press the ENTER button.  
Press the NEXT button to select [DATE], then press the ENTER button.  
Insert a charged battery pack into the camera.  
Para obter detalhes relativos aos botões utilizados para definições e as  
respectivas operações, consulta a Lista de operações.  
Exemplo: definição de data  
Carregue no botão NEXT ou PREV para ligar a alimentação.  
Para desligar a alimentação, carregue no botão PREV ou NEXT para seleccionar  
[PwOFF] e, em seguida, carregue no botão ENTER.  
Movie Mode  
Interval Still Rec  
Setting  
Send to Smartphone*1  
Play Mode  
Power off  
Connect the camera to a computer with the micro USB cable (supplied).  
Press the NEXT or PREV button to power on.  
Display [Computer] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] on  
your computer, then install the Handbook (PDF).  
Appuyez sur la touche NEXT pour sélectionner [DATE], puis appuyez sur  
la touche ENTER.  
Appuyez sur la touche ENTER.  
Carregue no botão NEXT para seleccionar [SETUP] e, em seguida, carregue  
Appuyez sur la touche PREV ou la touche NEXT pour sélectionner année, mois, jour,  
l’heure, les minutes et la région, puis appuyez sur la touche ENTER.  
Français  
no botão ENTER.  
Carregue no botão NEXT para seleccionar [DATE] e, em seguida, carregue  
no botão ENTER.  
Enregistrement  
Press the ENTER button.  
Press the PREV button or NEXT button to select year, month, day, hour, minute and  
area, then press the ENTER button.  
Recording Movie  
Pour les utilisateurs de HDR-AS15  
Carregue no botão ENTER.  
Movie Play Mode  
Photo Play Mode  
Fixez les accessoires au caméscope, si nécessaire.  
Pour plus de détails sur les touches utilisées pour lenregistrement et leurs  
fonctions, consultez la Liste des fonctions.  
Les informations sur l’autocollant (dans la case avec ligne de perforation,  
ci-dessous) sont requises lors de la connexion du caméscope à un téléphone  
intelligent.  
Carregue no botão PREV ou no botão NEXT para seleccionar o ano, mês, dia, hora,  
minuto e área e, em seguida, carregue no botão ENTER.  
Recording  
Starting  
Waiting  
Connecting  
Gravar  
Access point  
Mode de film  
Attach accessories to the camera, as required.  
For details of the buttons used for recording, and their operations, see the  
Operation List.  
Grabación  
Si vous perdez l’autocollant, vous pouvez récupérer votre identifiant  
d’utilisateur et votre mot de passe en suivant la procédure ci-dessous.  
Insérez une batterie chargée dans le caméscope.  
Raccordez le caméscope à un ordinateur à l’aide du câble micro USB  
(fourni).  
connection  
Instale acessórios na câmara, conforme seja necessário.  
Para obter detalhes relativos aos botões utilizados para a gravação e as  
respectivas operações, consulta a Lista de operações.  
Conecte accesorios a la cámara, según corresponda.  
Para obtener detalles sobre los botones que se utilizan en la grabación y su  
funcionamiento, consulte la Lista de funciones.  
Appuyez sur la touche NEXT ou PREV pour mettre l’appareil  
en marche.  
1
2
3
WPS connection  
(Accept)  
Movie mode  
Modo de cinema  
Playing Photo  
Appuyez sur la touche NEXT ou PREV pour mettre l’appareil en marche.  
Affichez [Ordinateur] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] sur  
votre ordinateur, puis installez le Guide pratique (PDF).  
M1odo película  
Sélectionnez [MOVIE] pour régler le caméscope au mode  
d’enregistrement de film.  
Fast-reverse  
Fast-forward  
Press the NEXT or PREV button to power on.  
Carregue no botão NEXT ou PREV para ligar a alimentação.  
1
1
*5  
*5  
Presione el botón NEXT o PREV para encenderlo.  
Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer  
l’enregistrement.  
Select [MOVIE] to set the camera to movie recording mode.  
Seleccione [MOVIE] para definir a câmara para o modo de  
gravação de filmes.  
*6  
2
2
*5  
*5  
Español  
Seleccione [MOVIE] para ajustar la cámara en el modo  
(Reject)  
2
3
*5  
grabación de película.  
*5  
Slideshow  
*5  
Press the START/STOP button to start recording.  
3
Para usuarios HDR-AS15  
Carregue no botão START/STOP para iniciar a gravação.  
3
Mode d’enregistrement de photo à intervalle  
La información que aparece en la etiqueta (en la recuadro perforado, abajo) es  
necesaria para conectar la cámara a un smartphone.  
Presione el botón START/STOP para comenzar a grabar.  
*6  
Pause  
Une fois lenregistrement démarré, le caméscope enregistre des photos en  
continu à des intervalles réguliers, jusqu’à ce que vous arrêtiez lenregistrement.  
*5*6  
Volume  
Interval photo recording mode  
Si se extravía la etiqueta, puede recuperar su identificación de usuario y  
contraseña con el siguiente procedimiento.  
Coloque una batería cargada en la cámara.  
Modo de gravação de fotografias com  
Slow-reverse  
Slow-forward  
Once recording is started, the camera records photos continuously at regular  
intervals until recording is stopped.  
Modo intervalo de grabación de fotos  
Appuyez sur la touche NEXT ou PREV pour mettre l’appareil  
en marche.  
1
2
3
intervalos  
Una vez que comienza la grabación, la cámara graba fotos de manera continua  
a intervalos regulares hasta que se detiene la grabación.  
Conecte la cámara a un equipo con el cable micro USB (suministrado).  
Presione el botón NEXT o PREV para encender.  
Assim que a gravação seja iniciada, a câmara grava fotografias continuamente  
em intervalos regulares até gravação ser interrompida.  
Press the NEXT or PREV button to power on.  
1
Aparece [Equipo] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK] en su  
equipo; luego instale la Guía práctica (PDF).  
Sélectionnez [INTVL] pour régler le caméscope au mode  
d’enregistrement de photo à intervalle.  
Presione el botón NEXT o PREV para encenderlo.  
1
*5*6  
Carregue no botão NEXT ou PREV para ligar a alimentação.  
1
Select [INTVL] to set the camera to interval photo recording  
mode.  
2
Português  
Seleccione [INTVL] para ajustar la cámara en el modo  
intervalo de grabación de fotos.  
Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer  
l’enregistrement.  
2
Seleccione [INTVL] para definir a câmara para o modo de  
gravação de fotografias com intervalos.  
2
Recording mode/Mode d’enregistrement/Modo de grabación/Modo de gravação  
Para utilizadores do HDR-AS15  
Press the START/STOP button to start recording.  
3
Display  
Recorded image  
Resolution  
1920×1080  
Imaging frame rate  
30p  
Playback frame rate  
Presione el botón START/STOP para comenzar a grabar.  
3
As informações no autocolante (na caixa perfurada, abaixo) são necessárias  
quando ligar a câmara a um smartphone.  
Carregue no botão START/STOP para iniciar a gravação.  
Pour arrêter l’enregistrement  
Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP.  
3
Highest resolution  
High resolution  
To stop recording  
Se perder o autocolante, pode aceder à sua ID de utilizador e palavra-passe  
através do seguinte procedimento.  
Introduza uma bateria carregada na câmara.  
Ligue a câmara a um computador com o cabo micro USB (fornecido).  
Carregue no botão NEXT ou PREV para ligar a alimentação.  
Apresente [Computador] [PMHOME] [INFO] [HANDBOOK]  
no seu computador e, em seguida, instale o Manual (PDF).  
Para detener la grabación  
Press the START/STOP button again.  
Remarques  
Para parar a gravação  
Presione nuevamente el botón START/STOP.  
La lecture des images enregistrées avec d’autres caméscopes nest pas garantie sur ce  
caméscope.  
Notes  
Carregue novamente no botão START/STOP.  
1280×720  
1280×720  
1280×720  
640×480  
30p  
60p  
Notas  
Playback of images recorded with other cameras, is not assured on this camera.  
If the shooting mode is changed, the mode set when the camera is turned off will be  
resumed when the camera is turned on the next time.  
During periods of extended shooting, camera temperature may rise to a point where  
shooting stops automatically.  
On what to do if this happens, see “Notes on long-time recording” on the reverse side.  
For details of recording modes and their recording times, see the “Recording mode.”  
Si vous changez le mode de prise de vue, le mode réglé lorsque le caméscope est éteint  
sera utilisé lors de la prochaine mise en marche du caméscope.  
Lors des longues périodes de prise de vue, la température du caméscope peut  
augmenter à un niveau auquel la prise de vue s’arrête automatiquement.  
Pour savoir comment procéder lorsque cela se produit, consultez la section  
« Remarques sur lenregistrement prolongé » au verso.  
No se garantiza la reproducción de imágenes grabadas con otras cámaras en esta cámara.  
Notas  
Si cambia el modo de filmación, el modo en que se encontraba la cámara al momento  
de apagarse se reanudará la próxima vez que se prenda la cámara.  
En períodos largos de filmación, es posible que la temperatura de la cámara alcance un  
punto en el cual la filmación se detiene automáticamente.  
A reprodução de imagens gravadas com outras câmaras não é garantida nesta câmara.  
Se o modo de filmagem for alterado, o modo definido quando a câmara está desligada  
será retomado quando a câmara for ligada da próxima vez.  
Durante períodos de filmagem prolongada, a temperatura da câmara poderá aumentar  
para um ponto em que a filmagem pára automaticamente.  
Para saber o que fazer se isto ocorrer, consulte “Notas sobre a gravação prolongada” no  
verso.  
Slow motion image recorded at 2× frame rate  
Super slow motion image recorded at 4× frame rate  
Standard resolution  
30p  
Para saber qué hacer en estos casos, consulte “Notas acerca de grabaciones de larga  
duración” en el reverso del manual.  
Para obtener detalles sobre el modo de grabación y los tiempos de la grabación,  
consulte “Tiempo de grabación para cada modo de grabación.  
Pour plus de détails sur les modes denregistrement et leurs durées denregistrement,  
consultez la section « Durée denregistrement pour chaque mode denregistrement ».  
120p  
30p  
Using the Wi-Fi function (HDR-AS15 only)  
Utilisation de la fonction Wi-Fi (HDR-AS15 uniquement)  
Para obter detalhes sobre os modos de gravação e os seus tempos de gravação, consulte  
o “Modo de gravação.  
Cómo utilizar la función Wi-Fi (HDR-AS15 únicamente)  
Wi-Fi connection  
Connexion Wi-Fi  
Utilizar a função Wi-Fi (apenas HDR-AS15)  
En connectant le caméscope et un téléphone intelligent à l’aide d’une  
connexion Wi-Fi, vous pouvez visionner des images enregistrées avec le  
caméscope sur le téléphone intelligent, ainsi que faire fonctionner le caméscope  
à l’aide du téléphone intelligent.  
By connecting the camera and a smartphone through Wi-Fi, you can view  
images recorded with the camera on the smartphone, and operate the camera  
by the smartphone.  
Conexión Wi-Fi  
Al conectar la cámara y el smartphone por Wi-Fi, puede ver imágenes  
grabadas con la cámara en el smartphone y utilizar la cámara mediante el  
smartphone.  
Ligação Wi-Fi  
Returns to the [VIDEO] menu.  
Ao ligar a câmara e o smartphone através de Wi-Fi, pode visualizar imagens  
gravadas com a câmara no smartphone e operar a câmara através do  
smartphone.  
The sticker (showing ID/password) attached to the Operating Guide (this  
manual) is required for the setting.  
L’autocollant (indiquant l’identifiant/le mot de passe) fixé au Mode demploi (ce  
manuel) est requis pour le réglage.  
Se requiere la etiqueta (que contiene la identificación y la contraseña) adjunta  
a la Guía de operaciones (este manual) para el ajuste.  
O autocolante (que indica a ID/palavra-passe) colado no Manual de instruções  
(este manual) é necessário para a definição.  

Vulcan Hart GS User Manual
Vista Davis & Sanford SH200 User Manual
Ultra Products ATX Cases Defender User Manual
Tokina VARIFOCAL LENS TVR0616AI User Manual
Taylor THE BIGGEST LOSER AB 1051 BL User Manual
Sony XR 3750 User Manual
Sony DCR SR80E User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT210 User Manual
Sony 370PK2 User Manual
Sanyo Car Satellite TV System HT30744 User Manual