MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre le fonctionnement de votre montre
Timex.
Sírvase leer las instrucciones cuidadosamente para entender cómo funciona su reloj Timex.
W-152-US 895-095000
CARACTERÍS TICAS
CARACTÉRIS TIQUES
Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-día/día-mes • Dos zonas horarias • Timbre cada hora)
Contadores (de cuenta regresiva hasta 24 horas • parar al final o repetir al final • 9 intervalos)
Tres alarm as (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una alarma de respaldo
5 minutos después)
Cronógrafo (registro de 150 vueltas • volver a ver datos de la actividad por fecha • pantalla del mejor
tiempo y/o tiempo promedio • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido
• tiempo previsto)
Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux horaires • carillon horaire)
Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt à la fin ou répétition à la fin • 9 intervalles)
Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire • alarme auxiliaire après 5 minutes)
Chronographe (mémoire de 150 tours • rappel d’entraînement par la date • affichage temps
moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée • compteur de temps écoulé • fonction temps cible)
Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®.
INDIGLO® night-light con característica NIGHT-MODE®.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
OP ÉRATIONS DE BAS E
OP ERACIONES BÁS ICAS
EXTENDED WARRANTY
SET/
RECALL
OU DONE (Sauvegarder
les changements
et quitter
INDIGLO
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.
You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal busi-
ness hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number,
purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
SET/
RECALL
O DONE (Para salvar los
cambios y salir de
INDIGLO
le réglage)
la opción de fijar)
STOP/ OU – (Diminuer la valeur.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
MODE OU NEXT
(Passer á l’étape
suivante)
RESET
Garder enfoncé
pour la diminuer
plus vite.)
STOP/ O – (Disminuir valor.
FEATURES
MODE O NEXT
(Passer á l’étape
suivante)
RESET
Sostener para
disminuir
Tim e/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones • hourly Chime)
Countdow n tim ers (up to 24 hours • stop at end or repeat at end • 9 intervals)
Three alarm s (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
Chronograph (150-lap storage • workout recall by date • average/best time display • on-the-fly lap
recall • elapsed time counter • target time feature)
rápidamente.)
START/ OU + (Augmenter la valeur. Garder
SPLIT enfoncé pour l’augmenter plus vite.)
START/ O + (Aumentar valor. Sostener
SPLIT para aumentar rápidamente.)
Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel que décrit ci-dessus. L’affichage
indique lorsque le bouton change de fonction.
INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature.
Al fijar las opciones, cada botón tiene una función diferente según se indica más arriba. La pantalla
indica cuándo el botón cambia de función.
BAS IC OP ERATIONS
HEURE/ DATE/ CARILLON HORAIRE
HORA/ FECHA/ TIM BRE CADA HORA
INDIGLO
SET/
RECALL
OR DONE (To
save changes
1. En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2.
3. Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront.
4. Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer à AM/PM.
5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro.
7. Répéter l’opération pour le jour de la semaine, le mois, la date, l’affichage 12 (AM/PM) ou 24 heures,
l’affichage MM.DD ou DD.MM, l’activation ou non du carillon horaire et/ou du signal sonore. Si le
signal sonore est activé, il se fera entendre à chaque pression d’un bouton, sauf le bouton INDIGLO.
8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant la procédure ci-dessus.
9. Enfoncer DONE pour quitter.
1. En la modalidad TIME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la Zona Horaria.
2. Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2.
3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos.
4. Oprima + o – para cambiar la hora. Desplácese a través de 12 horas para cambiar AM/PM.
5. Oprima NEXT + / – para fijar los minutos.
6. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero.
7. Continúe el patrón para fijar el día de la semana/mes, fecha, formato de 12 horas (AM/PM) o formato
de horario militar de 24 horas, mes/día o día/mes, apagar/encender el timbre que suena cada hora,
encender o apagar el beep. Si elige Beep encendido, sonará un beep cada vez que oprime un botón
salvo INDIGLO.
and exit
setting)
STOP/ OR – (Decrease value.
MODE OR NEXT
(Proceed to
next step)
RESET
Hold to decrease
rapidly.)
START/ OR + (Increase value.
8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento precedente.
9. Oprima DONE para salir.
SUGERENCIAS:
• Oprima y sostenga START/SPLIT brevemente para dar un vistazo a la segunda Zona Horaria.
• Oprima y sostenga START/SPLIT durante 4 segundos para cambiar la Zona Horaria que aparece en la
pantalla.
CONSEILS : • Garder brièvement START/SPLIT enfoncé pour apercevoir le deuxième fuseau horaire.
• Garder START/SPLIT enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau horaire affiché.
• Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis relâcher pour
retourner au mode en cours.
SPLIT
Hold to increase rapidly.)
When setting, each button has a different function as indicated above. Display indicates when button
changes function.
TIM E/ DATE/ HOURLY CHIM E
CHRONOGRAP HE
• En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte para volver a la modalidad en curso.
1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes.
2. Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
4. Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format,
MM.DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on,
beep will sound every time you push a button except INDIGLO.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
9. Press DONE to exit.
TIPS: • Press and hold START/SPLIT briefly to peek at second Time Zone.
• Press and hold START/SPLIT for 4 seconds to change Time Zone displayed.
• In other modes, press and hold MODE to view Time, release to return to current mode.
La montre peut compter jusqu’à 199 temps de passage (tours) (sur un maximum de 100 heures) et
mémoriser les 150 premiers temps.
CRONÓGRAP HO
Se pueden ver registros de hasta 199 vueltas (máximo de 100 horas) y almacena las primeras 150 vueltas.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE :
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer le chronographe. Celui-ci continuera de fonctionner même si
la montre est ramenée à un autre mode.
3. Enfoncer START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le numéro du tour apparaît sur la
ligne supérieure de l’affichage.
4. Si TARGET TIME est activé (voir ci-dessous pour instructions de réglage), l’affichage indique le
temps cible intermédiaire (t) avec temps au tour et intermédiaires réels, ainsi que le nombre de
tours effectués. L’affichage indique ensuite la différence (+/-) entre les temps intermédiaires cible
et réel (delta) pendant 3 secondes.
5. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer et voir le chrono en marche.
6. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou interrompre le chrono. Enfoncer START/SPLIT pour le
remettre en marche.
FUNCIONAMIENTO DEL CRONO:
1. Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO).
2. Oprima START/SPLIT para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si usted sale de esa modalidad.
3. Oprima START/SPLIT para registrar una fracción. El número de vuelta aparecerá en la línea superior
de la pantalla.
4. Si TARGET TIME (tiempo previsto) está activado (ver abajo las instrucciones para ajustarlo), la pan-
talla mostrará la fracción del tiempo previsto (t) con el tiempo de vuelta y las fracciones de vuelta
actuales, luego el número de vuelta. La pantalla cambiará enseguida y mostrará la diferencia (+/-)
entre la fracción de vuelta actual y la prevista (delta) durante 3 segundos.
5. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima MODE para liberar la pantalla y
ver el Crono en funcionamiento.
6. Oprima STOP/RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima START/SPLIT para volver a
empezar.
7. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga SET/RECALL para guardar
los datos de la actividad u oprima y sostenga STOP/RESET para borrar los datos de la actividad
(ambos reconfigurarán crono a 00:00:00).
CHRONO
7. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder SET/RECALL enfoncé pour
enregistrer l’entraînement ou garder STOP/RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons remet-
tent le chrono à 00:00:00).
Watch counts up to 199 laps (maximum of 100 hours) and stores first 150 laps.
CONSEILS : • Lorsque le chrono fonctionne,
apparaît dans l’affichage de l’heure.
• Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la mémoire libre
disponible (nombre de tours restants à enregistrer. Chaque entraînement mémorisé
équivaut à son nombre de tours plus un tour supplémentaire pour garder en mémoire la
durée totale d’entraînement) ou le message MEMORY FULL.
• S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement, la durée totale, la
date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans la mémoire restante.
SUGERENCIAS:
• Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá
en la pantalla de Hora.
• Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria disponible (número de
vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada es equivalente al número de vueltas dadas más
una vuelta extra para almacenar el total de datos de la actividad) o MEMORY FULL.
• Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la fecha y la últimas
vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente.
RAPPEL DES ENTRAÎNEMENTS :
1. Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du dernier entraînement clignote.
2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements sont mémorisés selon la
date. Plusieurs entraînements peuvent être mémorisés à la même date.
3. Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement.
4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de tours successifs, le meilleur
tour (BEST), et le temps moyen (AVG).
5. Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date clignote, puis suivre
les étapes 2 à 4.
6. Appuyer sur DONE pour quitter.
CONSEIL :• Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours, appuyer,
pendant que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour parcourir les temps de
passage/intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG). Le tour actuel
ne sera pas indiqué. Aucun autre entraînement ne peut être affiché durant le fonction-
nement du chrono.
VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD:
1. Oprima SET/RECALL para ingresar a la modalidad de volver a ver. Se iluminará la fecha de la última
actividad.
Run Chrono:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Oprima + / – para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran por fecha. Las
actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha.
3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad.
4. Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas, MEJOR Vuelta (BEST lap),
Vuelta PROMEDIO (AVG lap).
5. Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (SIGUIENTE) hasta que se ilumine la fecha, luego
siga los pasos 2-4.
6. Oprima DONEpara salir.
2. Press START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to run if you exit the mode.
3. Press START/SPLIT to take a split. Lap number appears on top line of display.
4. If TARGET TIME is on (see below for setting instructions), display will show target split time (t) with
actual lap and split times, then the lap number. Display will then switch and show the difference
(+/-) between actual vs. target split time (delta) for 3 seconds.
5. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and see running Chrono.
6. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press START/SPLIT to resume.
7. When workout is completed, you have two options: Press and hold SET/RECALL to store workout or
press and hold STOP/RESET to clear workout (both reset chrono to 00:00:00).
SUGERENCIA:
• Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mientras CRONO está en funciona-
miento, oprima SET/RECALL y + / – para desplazarse a través de los tiempos de vuelta/fracción,
MEJOR vuelta, vuelta PROMEDIO. No aparecerá la vuelta en curso. No se pueden ver datos sobre
otras actividades mientras Crono está en funcionamiento.
TIPS: • When Chrono is running,
appears in Time display.
• When storing a workout, display will indicate available free memory (number of laps remain-
ing to be stored. Each workout stored equals number of laps taken plus one extra lap to store
total workout time) or MEMORY FULL.
• If there is insufficient memory to store entire workout, total time, date, and oldest laps will be
stored up to remaining capacity.
Effacem ent des entraînem ents en m ém oire :
1. Une fois le chrono stoppé, garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR WRKOUT
apparaît.
2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier entraînement.
3. Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STOP/RESET enfoncé. Le message HOLD
TO CLEAR ALL s’affiche. Un deuxième signal sonore indiquera l’effacement de tous les entraîne-
ments. Le message MEMORY 100 sera affiché.
Borrar registros de actividades:
1. Con el Cronógrafo detenido, oprima y sostenga STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR WRKOUT.
2. El reloj emitirá un beep. La última actividad registrada será borrada de la memoria.
3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STOP/RESET. Aparecerá HOLD TO CLEAR
ALL. El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades registradas han sido
borradas. Aparecerá MEMORY 100.
Recall Workouts:
1. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date. Multiple workouts may be
stored on same date.
Personnalisation du form at d’affichage :
Cette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième ligne de la montre.
1. Garder SET/RECALL enfoncé.
2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET.
3. Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché. Enfoncer NEXT jusqu’à
ce que l’affichage du format soit affiché.
4. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros chiffres), SPL/LAP (temps de
passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN (durée totale d’activité).
Personalizar el form ato de pantalla:
Esto determina lo que aparecerá en la primera y segunda línea de la pantalla.
1. Oprima y sostenga SET/RECALL.
2. Si no se ha registrado ninguna actividad, en la pantalla aparecerá FORMAT/SET.
3. Si se han registrado actividades, en la pantalla aparecerá la última actividad. Oprima NEXT hasta
que aparezca el formato de pantalla.
4. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP, o TOTAL RUN.
5. Oprima DONE para salir.
3. Press NEXT to enter workout details.
4. Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG lap.
5. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps 2-4.
6. Press DONE to exit.
TIP: • To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL and
+ / – to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No
other workouts can be viewed while Chrono is running.
5. Enfoncer DONE pour quitter.
Clear Stored Workouts:
1. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR WRKOUT appears.
2. Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
3. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR ALL appears. Watch beeps a
second time to indicate all stored workouts are erased. MEMORY 100 will be displayed.
REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé et la durée totale d’activité
(durée totale d’activité = temps total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement).
Choisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut.
NOTA: El formato TOTAL RUN le permite ver todo el tiempo transcurrido y el tiempo total de la activi-
dad (tiempo total de la actividad=tiempo total transcurrido – pausa durante la actividad).
Seleccione el formato TOTAL RUN según se indica más arriba.
1. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronographe.
1. Oprima START/SPLIT para comenzar Cronógrafo.
2. Appuyer sur STOP/RESET à chaque pause durant l’entraînement. L’affichage principal montrera le
temps écoulé moins les pauses (donc la durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de
fonctionner, montrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe.
3. Appuyer sur START/SPLIT pour poursuivre le chronométrage.
4. Répéter l’opération pour enregistrer la durée totale d’activité et le temps écoulé.
5. Enfoncer STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement peut être mémorisé ou effacé.
CONSEILS : • Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée continuera
d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé ou effacé.
• Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale d’activité sera affichée.
• Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage passera au mode SPL/LAP. Le temps
écoulé n’est pas gardé en mémoire.
2. Oprima STOP/RESET cada vez que hace una pausa/para durante la actividad. En la pantalla apare-
cerá el tiempo transcurrido menos la pausa (tiempo total de actividad). La pantalla inferior conti-
nuará en funcionamiento, mostrando el tiempo total transcurrido desde que se inició el Cronógrafo.
3. Oprima START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN) para volver a registrar el tiempo de la actividad.
4. Repita para registrar el tiempo de actividad acumulado y el tiempo transcurrido.
5. Oprima STOP/RESET (PARAR/RECONFIGURAR) para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o
registrar la actividad.
SUGERENCIAS: • Cuando ha completado una actividad en este formato, el tiempo total transcurrido
continuará funcionando hasta que se registre o borre la actividad.
• Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá tiempo total de la actividad.
• Si registra una fracción, la pantalla cambiará a SPL/LAP el tiempo transcurrido no se
ha registrado en la memoria.
Custom ize Display Form at:
This determines what is shown in first and second lines of the display.
1. Press and hold SET/RECALL.
2. If no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
3. If workouts have been stored, last workout will be displayed. Press NEXT until format display appears.
4. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in large digits), or TOTAL RUN.
5. Press DONE to exit.
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total activity time (total activity
time=total elapsed time - time paused during workout).
Select TOTAL RUN display format as above.
1. Press START/SPLIT to start Chrono.
2. Press STOP/RESET every time you pause/stop during your workout. Display will show time elapsed
less paused time (total activity time). Lower display will continue to run, showing total elapsed time
since Chrono was started.
Réglage du tem ps cible
La montre peut comparer votre performance au but que vous visez lors d’une séance d’exercice.
Entrez le temps souhaité (temps cible) et la distance. La montre affiche la différence (delta) entre vos
temps réels et cibles pour chaque segment.
Fijar el Tiem po Previsto
El reloj puede indicar su desempeño con respecto a su meta durante su actividad. Usted fija el tiem-
po deseado (tiempo previsto) y la distancia. El reloj mostrará la diferencia (delta) entre su tiempo
actual y su tiempo previsto para cada fracción.
Exem ple :
Temps final cible : 1:06:00
Parcours : 5,5 milles (8,8 km) (6 segments)
Temps cible / milles : 0:12:00:00
Temps intermédiaire pour le Tour 1 : 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00)
Temps intermédiaire pour le Tour 2 : 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00)
1. Après avoir remis le Chronomètre à zéro, appuyer sur SET/RECALL.
3. Press START/SPLIT to resume timing of activity.
4. Repeat to record accumulated activity time and elapsed time.
5. Press STOP/RESET to stop timing. You may clear or store workout.
TIPS: • When you have completed a workout in this format, total elapsed time will continue to run
until workout is stored or cleared.
Ejem plo:
Tiempo Previsto Final: 1:06:00
Distancia: 5.5 millas (8.85 km) (6 fracciones)
Tiempo Previsto por milla: 0:12:00:00
Fracción para la vuelta 1: 10:00:00 (Delta = 10:00:00 – 12:00:00 = -02:00:00)
Fracción para la vuelta 2: 25:00:00 (Delta = 25:00:00 – 24:00:00 = +01:00:00)
• When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
• If you take a split, display will change to SPL/LAP Elapsed time is not stored in memory.
|