3-866-149-11 (1)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely
to a metal surface of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
St e re o Po w e r
Am p lifie r
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n Rectify
The OVER CURRENT indicator lights
up in red.
the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The OFFSET indicator lights up in red.
The unit heats up abnormally.
The THERMAL indicator lights up in
red.
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
n Keep the leads away from the cords.
Operating Instructions
Mode d’emploi
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely
to a metal surface of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away
from the car chassis.
The sound is muffled.
The sound is too low .
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The DIRECT switch is set to ON.
HPF, LPF, and EQUALIZER does not
w ork.
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set);
set the switch properly.
No sound is heard.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Guide de dépannage
Model No. XM-604EQX Serial No.
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître sous
tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L’indicateur OVER CURRENT s’allume Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
XM-604EQX
en rouge.
circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
L’appareil chauffe anormalement.
L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
four channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
Le son est trop faible.
HPF, LPF et EQUALIZER ne sont
fonctionnent pas.
Aucun son n’est audible.
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High level input connector
Speaker terminals
Frequency response
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
5 Hz – 100 kHz ( dB)
Inputs
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
12.8 kHz
Outputs
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
High-pass filter
Low-pass filter
Equalizer
Circuit Diagram (Diagram is the same for both front and rear)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Schéma du circuit (Le diagramme est le même pour l’avant et l’arrière)
Maximum outputs
Four speakers:
120 watts × 4 (at 4 Ω)
Three speakers:
120 watts × 2 + 300 watts × 1 (at 4 Ω)
Two speakers:
300 watts × 2 (at 4 Ω)
±12 dB
FILTER
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Power
AMP
DIRECT
ON
HPF
EQ
Normal
LEVEL
OFF
LPF
OFF
Current drain
at rated output: 36 A
Remote input: 1.5 mA
Approx. 260 × 55 × 320 mm
(w/ h/ d) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 12 5/ 8 in.) not
incl. projecting parts and controls
Approx. 3.3 kg (7 lb. 4 oz.) not incl.
accessories
Lch
(MONO)
Lch
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
Dimensions
60 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 Ω)
75 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
Mass
MONO
Two speakers:
Supplied accessories Mounting screws (4), Terminal cap (1)
Optional accessories Connecting cord for power amplifier
RC-46
150 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 4 Ω)
FILTER
HPF
Power
AMP
ON
EQ
Inverted
LEVEL
Design and specifications are subject to change without
notice.
OFF
LPF
OFF
Rch
Rch
DIRECT
Spécifications
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d'entrée
Circuiterie
Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Entrées
Sorties
Impédance des haut-parleurs
Bornes de haut-parleurs
Filtre passe-haut
Filtre passe-bas
Egaliseur
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz,
12,8 kHz
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur
en pont)
±12 dB
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Sorties maximales
Quatre haut-parleurs :
120 watts × 4 (à 4 Ω)
Trois haut-parleurs:
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
Courant
à la sortie nominale: 36 A
120 watts × 2 + 300 watts × 1 (à 4 Ω)
Deux haut-parleurs :
Entrée de télécommande: 1.5 mA
Env. 260 × 55 × 320 mm
(l/ h/ p) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 12 5/ 8 po.)
parties saillantes et commandes non
comprises
Env. 3,3 kg (7 li. 4 on.) accessoires non
compris
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
Cordon de connexion pour
amplificateur de puissance RC-46
300 watts × 2 (à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
Dimensions
60 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
Poids
THD, à 4 Ω)
75 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 Ω)
Accessoires fournis
Accessoires en option
Deux haut-parleurs :
150 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz ( dB)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Connections Connexions
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n
Précautions
Precautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8
ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme
amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to
8 ohms when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
to a metal surface of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
•
N’installez pas l’unité dans des endroits soumis à:
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à proximité d’un
conduit de chauffage;
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
— rain or moisture
— dust or dirt.
— la pluie ou à l’humidité;
— la poussière ou aux saletés.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• Be sure to install the unit horizontally so that the air
duct of the cooling fan or its fin will not be covered
with carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
Car audio
Autoradio
Fuse (40 A)
Fusible (40 A)
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Installez l’appareil horizontalement de façon à ce
que le conduit d’air du ventilateur de
refroidissement ou ses pales ne soit pas recouvert
du tapis, etc.
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio et
de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
Notes on the pow er supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la
borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting
cord, consult that manual for proper use.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes
+12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
Remplacement du fusible
Fuse Replacement
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la
m a n iè re in d iq u é e ci-d e sso u s.
Ma ke t h e t e rm in a l
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .
Avertissement
Warning
En cas de remplacement du fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage stated
above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.
Remarque
Note
l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de
fusible dont l’intensité dépasse celle du
fusible fourni avec l’appareil, car vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
l’endommager.
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply
too much force* as doing so may damage the screws.
* Le couple de serrage devrait être inférieur à
1 N• m.
* The torque value should be less than 1 N•m.
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
— when the unit is overheated
— Surchauffe de l’appareil
— when a DC current is generated
— Production d’un courant continu
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l’appareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.
REMOTE
+
12V GND
REMOTE
+
12V GND
m
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils et recouvrez les bornes avec le cache.
Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals w ith the cap.
Caution
Attention
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n
• Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
• Do not connect the ’ terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
’ terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne ’ des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne ’ du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r
Front
Rear
Avant
Arrière
Right speaker
Haut-parleur droit
Left speaker
Haut-parleur gauche
1
Car audio
Autoradio
Right speaker
Left speaker
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
White
Blanc
Gray
Gris
Green
Vert
Purple
Mauve
• Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
Right speaker
Haut-parleur droit
Left speaker
Haut-parleur gauche
2
Car audio
Autoradio
White
Blanc
Gray
Gris
Black/Gray
Noir/Gris
Black/White
Noir/Blanc
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screw driver
Tournevis à lame plate
11 (7/16)
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
Input Connections/Connexions d’entrée
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r
Co n n e ct io n 3)
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r
Co n n e ct io n 1, 2 o r 4)
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c
B
A
co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 3)
co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Left speaker output
Right speaker output
Rear right speaker output
Front right speaker output
Sortie de haut-
parleur gauche
Sortie de haut-
parleur droit
Sortie de haut-parleur arrière droit
Sortie de haut-parleur avant droit
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Striped
Rayé
Gray
Gris
Purple
Mauve
Car audio
Autoradio
Striped
Rayé
Striped
Rayé
White
Blanc
Green
Vert
Front left speaker
output
Rear left speaker
output
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Input cord
(Not supplied)
Input cord
(Not supplied)
2
2
Sortie de haut-parleur
avant gauche
Sortie de haut-parleur
arrière gauche
Câble d’entrée
(Non fourni)
Câble d’entrée
(Non fourni)
Input cord
(Not supplied)
1
1
Input cord
(Not supplied)
Câble d’entrée
(Non fourni)
Câble d’entrée
(Non fourni)
Note
Remarque
Make sure that the right speaker output from the car audio
is connected to the connector marked “REAR” on the unit,
and the left to “FRONT”.
Veillez à raccorder la sortie de haut-parleur droit de
l’autoradio au connecteur “REAR” de l’unité, et la gauche
au connecteur “FRONT”.
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 3)
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n
1, 2 o r 4)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
D
C
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)
Remarque
Note
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
Make sure that the line output
from the car audio is connected to
the jack marked “L (MONO)” on
the unit.
Vérifiez que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise
portant l’indication “L (MONO)”
sur l’appareil.
LINE OUT
LINE OUT
Front
Rear
Avant
Arrière
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
A o u C)
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n
d ’e n t ré e A o u C)
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
Left
Gauche
Subw oofer
(min. 4 Ω)
Full range speakers
(min. 2 Ω)
Left
Gauche
Right
Droit
Subw oofer
(min. 4 Ω)
Right
Haut-parleurs pleine
Droit
Front speakers
(min. 2 Ω)
Rear speakers
(min. 2 Ω)
gamme (min. 2 Ω)
Right
Droit
Left
Gauche
Haut-parleurs avant
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière
(min. 2 Ω)
Notes
Remarques
• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer are a
combination of both the REAR L and R INPUT jacks or
the REAR high level input connector signals.
• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par
le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer
sont constitués des signaux des prises REAR L et R
INPUT ou du connecteur d’entrée de haut niveau REAR.
2-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n B o r D)
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
B o u D)
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
A o u C)
3
4
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
commandes”.
Right
Droit
Left
Gauche
Full range speakers
Subw oofers
(min. 2 Ω)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 Ω)
(min. 2 Ω)
Right
Droit
Left
Gauche
Left speaker
Right speaker
Subw oofers
(min. 2 Ω)
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Note
Remarque
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le
fader de l’autoradio.
|