3-045-652-11 (1)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (Sortie sans
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
transformateur)
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Entrées
Sorties
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-haut
Filtre passe-bas
Alimentation
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 Ω (stéréo)
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
4 – 8 Ω (utilisé comme
amplificateur en pont)
Quatre haut-parleurs :
80 W × 4 (à 4 Ω)
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
Sorties maximales
Courant
à la sortie nominale: 24 A
Entrée de télécommande: 1,4 mA
Env. 237 × 52 × 214 mm
100 W × 4 (à 2 Ω)
Dimensions
Deux haut-parleurs :
200 W × 2 (à 4 Ω, en cas
d’utilisation comme amplificateur
en pont)
(l/h/p) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 po.)
à l’exclusion des parties et
commandes saillantes
St e re o Po w e r
Am p lifie r
Poids
Env. 1,9 kg (4 li. 3 on.) accessoires
non compris
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
DHT, à 4 Ω)
Accessoires en option Cordon de connexion pour
amplificateur de puissance RC-46
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
DHT, à 2 Ω)
Deux haut-parleurs :
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
DHT, à 4 Ω)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Réponse en fréquence
+0
5 Hz – 100 kHz ( dB)
–3
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Owner’s Record
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
Model No. XM-440EX Serial No.
•
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The OVER CURRENT indicator lights
up in red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify
the cause of the short-circuit.
The OFFSET indicator lights up in
red.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The THERMAL indicator lights up in
red.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep
the leads away from the cords.
XM-440EX
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car.
XM-440NX
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away
from the car chassis.
Sony Corporation 2000 Printed in Korea
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The sound is muffled.
The sound is too low .
No sound is heard.
The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set
the switch properly.
The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire
accordingly.
No test tone is heard w hen the TEST
TONE button is pressed.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High level input connector
Speaker terminals
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
Input level adjustment range
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Inputs
0.4 – 8.0 V (High level input)
High-pass filter
Low-pass filter
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Outputs
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs Four speakers:
80 W × 4 (at 4 Ω)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Current drain
Dimensions
at rated output: 24 A
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Remote input: 1.4 mA
Approx. 237 × 52 × 214 mm
(w/h/d) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 in.)
not incl. projecting parts and
controls
100 W × 4 (at 2 Ω)
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en rouge.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Two speakers:
200 W × 2 (at 4 Ω, when used as a
bridging amplifier)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.
Mass
Approx. 1.9 kg (4 lb. 3 oz.) not incl.
accessories
L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
Supplied accessories Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
Optional accessories Connecting cord for power
amplifier RC-46
THD, at 4 Ω)
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Two speakers:
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
Design and specifications are subject to change without
notice.
THD, at 4 Ω)
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
+0
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)
–3
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”.
Le son est étouffé.
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.
Le son est trop faible.
Aucun son n’est audible.
Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas
correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur.
Aucune tonalité de test n’est audible
lorsque la touche TEST TONE est
enfoncée.
Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites
le câblage en conséquence.
Connections
Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la
borne # du haut-parleur droit à celle du haut-
parleur gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale s’il est employé avec les cordons de
haut-parleur montés dans la voiture.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de
la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour
éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply lead until all the other leads have
been connected.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur courant continu de 12 volts avec
masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée (2 –8 ohms).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage;
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Use speakers with suitable impedance (2 – 8 ohms).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet, etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
— à l’humidité ou à la pluie;
— à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des
interférences risquent de se produire. Eloignez
autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez
les connexions.
• Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas
de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de
ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques
ou en effectuant des connexions inadéquates.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la
b o rn e d e la m a n iè re in d iq u é e ci-
d e sso u s.
Ma ke t h e t e rm in a l
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .
Fuse Replacement
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il grille de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much
torque* as doing so may damage the screw.
Remarque
Avertissement
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vous
pourriez l’endommager.
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
* The torque value should be less than 1 N•m.
R
E
M
* La valeur du couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
REMOTE
+
12V GND
c
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
— when the unit is overheated
Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals w ith the cap.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils et recouvrez les bornes avec le cache.
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before using again.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l’appareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est
trop chaud, attendez que l’appareil refroidisse avant de le
réutiliser.
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
to a metal surface of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n
Car audio
Autoradio
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Front
Rear
Left speaker
Haut-parleur gauche
Avant
Arrière
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Right speaker
Haut-parleur droit
∗1
Car audio
Autoradio
* If you have the factory original or some other car audio
without a remote output on the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power
supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre
autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de
télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Right speaker
Haut-parleur droit
Left speaker
Haut-parleur gauche
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
White
Blanc
Gray
Gris
Green
Vert
Purple
Mauve
Notes on the pow er supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
L
R
L
R
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause the amplifier to malfunction.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached (30 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting
cord, consult that manual for proper use.
• Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil
à un point métallique de la voiture. Une connexion
lâche risque de provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la
borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (30 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur à 10
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes
+12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
Right speaker
Haut-parleur droit
Left speaker
Haut-parleur gauche
∗2
Car audio
Autoradio
Black/Gray
Noir/Gris
Black/White
Noir/Blanc
White
Blanc
Gray
Gris
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screw driver
Tournevis à lame plate
11 (7/16)
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Input Connections
Connexions d’entrée
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r
Co n n e ct io n 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e à h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r
Co n n e ct io n 1, 2 o r 4)
Co n n e xio n d ’e n t ré e à h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n
B
A
d e h a u t -p a rle u r 3)
d e h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Left speaker output
Right speaker output
Rear right
speaker output
Front right speaker
output
Sortie de haut-parleur
gauche
Sortie de haut-parleur
droit
Sortie de haut-
parleur arrière
droit
Sortie de haut-
parleur avant droit
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Car audio
Autoradio
Gray
Gris
Purple
Mauve
Car audio
Autoradio
Striped
Rayé
Striped
Rayé
White
Blanc
Green
Vert
Front left speaker
output
Rear left speaker
output
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Sortie de haut-
parleur avant
gauche
Sortie de haut-
parleur arrière
gauche
∗2
∗2
Input cord
(Not supplied)
Input cord
(Not supplied)
Câble d’entrée
Câble d’entrée
(Non fourni)
(Non fourni)
Input cord
(Not supplied)
Input cord
(Not supplied)
∗1
∗1
Câble d’entrée
(Non fourni)
Câble d’entrée
(Non fourni)
Note
Remarque
Make sure that the right speaker output from the car audio
is connected to the connector marked “REAR” on the unit.
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
l’autoradio est raccordée au connecteur portant l’indication
“REAR” sur l’appareil.
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 3)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
h a u t -p a rle u r 3)
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n
1, 2 o r 4)
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e
D
C
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
LINE OUT
LINE OUT
Remarque
Front
Rear
Note
Vérifiez que la sortie de ligne de
l’autoradio est raccordée à la prise
portant l’indication “L (MONO)”
sur l’appareil.
Avant
Arrière
Make sure that the line output
from the car audio is connected to
the jack marked “L (MONO)” on
the unit.
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Raccordement de haut-parleurs
Speaker Connections
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
A o u C)
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n
d ’e n t ré e A o u C)
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
For details on the settings of switches and controls, refer
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
to “Location and Function of Controls.”
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
to “Location and Function of Controls.”
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
commandes”.
Right
Subw oofer
Droit
(min. 4Ω)
Full range speakers
(min. 2Ω)
Subw oofer
(min. 4Ω)
Right
Left
Left
Haut-parleurs pleine
Gauche
Droit
Gauche
gamme (min. 2Ω)
Rear speakers
Front speakers
(min. 2Ω)
(min. 2Ω)
Right
Droit
Left
Gauche
Haut-parleurs arrière
(min. 2Ω)
Haut-parleurs avant
(min. 2Ω)
Notes
Remarques
• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer will be
the combination of both the REAR L and R INPUT jacks
or the REAR high level input connector signals.
• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par
le fader de l’autoradio.
• Dans ce système, les signaux de sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes-graves sont une combinaison des signaux des
prises REAR L et R INPUT ou des signaux du connecteur
d’entrée à haut niveau REAR.
2-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n B o r D)
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
B o u D)
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e
A o u C)
3
4
For details on the settings of switches and controls, refer
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
For details on the settings of switches and controls, refer
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
to “Location and Function of Controls.”
to “Location and Function of Controls.”
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
commandes”.
Left
Right
Droit
Gauche
Subw oofers
Full range speakers
(min. 2Ω)
Haut-parleurs pleine
Right speaker
Left speaker
(min. 2Ω)
Right
Subw oofers
Droit
Left
Gauche
(min. 4Ω)
(min. 4Ω)
gamme (min. 2Ω)
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
(min. 2Ω)
(min. 4Ω)
(min. 4Ω)
Note
Remarque
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par
le fader de l’autoradio.
|