3-866-409-11 (1)
Sp e a ke r Syst e m
Sp e a ke r Syst e m
Sp e a ke r Syst e m
Sp e a ke r Syst e m
Sp e a ke r Syst e m
Sp e a ke r Syst e m
Fra n ça is
Esp a ñ o l
Sve n ska
En g lish
De u t sch
Ne d e rla n d s
• Connecting the speaker system to an amplifier
• Connexion du système d’enceintes à un amplificateur
• Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
• Conexión del sistema de altavoces a un amplificador
• Aansluiten van de luidsprekers op een versterker
• Anslutning av högtalarna till en förstärkare
SS-CNX7/CNX7S
SS-CNX7/CNX7S
SS-CNX7/CNX7S
SS-CNX7/CNX7S
SS-CNX7/CNX7S
SS-CNX7/CNX7S
Instructions
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones
Gebruiksaanw ijzing
Bruksanvisining
Pre ca u t io n s
Pré ca u t io n s
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g
Pre ca u cio n e s
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n
At t o b se rve ra
•
Avoid driving the speaker system continuously with a
wattage exceeding the power handling capacity (max.
120 W) of this speaker system.
Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging
the speaker system.
If the +/ – connection is incorrect, the bass tones seem to be
missing and the position of the instruments becomes
obscure.
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière
continue avec une puissance électrique qui excède leur
puissance nominale (max. 120 W).
• Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur
hors tension pour éviter d’endommager les enceintes.
• Si la connexion +/ – est incorrecte, les tonalités basses
sembleront absentes et la position des instruments sera
imprécise.
•
•
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht über längere Zeit
•
Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con una
potencia que sobrepase la máxima admisible (120 W como
máx.) del mismo.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador
de potencia a fin de evitar dañar el sistema de altavoces.
Si la conexión de +/ – es incorrecta, los tonos bajos
parecerán perderse, y la ubicación de los instrumentos se
volverá obscura.
•
•
•
Let op dat de luidsprekers niet langdurig achtereen worden
•
Driv inte högtalarna i en längre stund åt gången med en
wattförbrukning som överstiger högtalarnas
ineffektkapacitet (max. 120 watt).
Stäng av förstärkaren före högtalarnas anslutning för att
skydda högtalarna mot skador.
Om högtalarnas plus- och minuspoler inte är rätt anslutna
försvinner basen och det blir svårt att höra var
instrumenten befinner sig i ljudbilden.
SS-CNX7/CNX7S
Rear, right
mit zu hoher Leistung an (Belastbarkeit max. 120 W).
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um
eine Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
Bei falschem +/ – Anschluß scheinen die Bässe zu fehlen
und die Stereoortung ist unklar.
belast met een vermogen dat de maximale belastbaarheid
van dit luidsprekersysteem (max. 120 W) overschrijdt.
Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te
sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te
voorkomen.
Als bij het aansluiten de + en – polen verwisseld worden,
zal bij weergave de positie van de muziekinstrumenten
onduidelijk zijn, terwijl de lage tonen grotendeels zullen
ontbreken.
Rear, left
Arrière, gauche
Linker
Rücklautsprecher
Atrás izquierdo
Linker
achterluidspreker
Vänster bak
Arrière, droite
Rechter
}
]
•
•
•
•
•
•
Amplifier
Rücklautsprecher
Atrás derecho
Rechter
achterluidspreker
Höger bak
Amplificateur
Verstärker
Amplificador
Versterker
Förstärkare
Wenn es zu Störungen des TV-Bildes kommt
Da das Lautsprechersystem magnetisch abgeschirmt ist, kann
es im allgemeinen problemlos unmittelbar neben ein TV-Gerät
gestellt werden. Sollte es dennoch einmal zu
Beeinträchtigungen des TV-Bildes kommen, verfahren Sie wie
folgt:
In case color irregularity is observed on nearby TV screen
With the magnetically shielded type of the speaker system,
the speakers can be installed near a TV set. However color
irregularity may still be observed on the TV screen depending
on the type of your TV set.
En cas d’inégalité de couleur sur un téléviseur se trouvant
à proximité
Ces enceintes à blindage magnétique peuvent être installées
près d’un téléviseur. Cependant, selon le type du téléviseur,
les couleurs peuvent être altérées.
En caso de que observe irregularidades de color en la
pantalla de su televisor
Como su sistema de altavoces es de tipo apantallado, podrá
instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que
observe ciertas irregularidades de color dependiendo del tipo
de su televisor.
Om det uppstår färgstörningar på en TV i närheten
Dessa högtalare är magnetiskt avskärmade och kan därför
installeras nära en TV, men det kan ändå hända att det
uppstår färgstörningar på TV-skärmen beroende på TV:ns
typ.
}
]
}
]
}
]
Als een dichtbij staande TV storing in de kleurw eergave
vertoont
]} }]
R
L
CENTER
Dankzij de magnetische afscherming van dit
luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt van
een TV-toestel worden opgesteld. Toch kan zich in bepaalde
gevallen ongelijkmatige kleurweergave voordoen, afhankelijk
van het type kleuren-TV waarover u beschikt.
Bei Farbverfälschungen...
REAR
If color irregularity is observed...
/Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to
30 minutes.
En cas d’inégalité de couleur...
/Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous
tension au bout de 15 à 30 minutes.
/Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann nach 15
bis 30 Minuten wieder ein.
Om det uppstår färgstörningar...
/Stäng av TV:n, vänta 15 till 30 minuter och slå sedan på
den igen.
Si observa irregularidades de color...
/Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Wenn die Farbe danach immer noch beeinträchtigt ist...
/Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom
TV-Gerät auf.
If color irregularity is observed again...
Si l’inégalité de couleur persiste...
/Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Om det fortfarande uppstår färgstörningar...
Wanneer zich storing in de kleurw eergave voordoet...
/Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 à 30
minuten weer in.
/Place the speakers more apart from the TV set.
Si vuelve a observar irregularidades de color...
/Flytta högtalarna längre bort från TV:n.
/Aleje el sistema de altavoces del televisor.
• Terminal connections
• Connexion aux bornes
• Anschluß an die
Lautsprecherklemmen/-
buchsen
Sa fe t y Pre ca u t io n
Me su re d e sé cu rit é
Zu r Sich e rh e it
Fö r sä ke rh e t s sku ll
]
Als de kleuren w eer verstoord w orden...
/Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat verder uit
elkaar.
}
Pre ca u ció n d e se g u rid a d
Make sure the speakers are placed on a stable TV set or stand
to prevent them from toppling.
Veillez à installer les enceintes sur un téléviseur stable ou un
support pour éviter qu’elles ne se renversent.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher auf einer stabilen
Unterlage (Fernseher, Ständer usw.) aufgestellt sind und nicht
wackeln.
Ställ högtalarna på en TV som står stadigt eller på stativ så att
de inte faller ned.
Cerciórese de que los altavoces estén colocados sobre un
televisor o un soporte estable para evitar que se caigan.
• Conexiones de terminales
• Wijze van aansluiten
• Anslutningar till
]
]
Ve ilig h e id sm a a t re g e l
}
Sp é cifica t io n s
Sp e cifica t io n s
Te kn iska d a t a
högtalaruttagen
]
Te ch n isch e Da t e n
Esp e cifica cio n e s
Controleer voor het opstellen van de luidsprekers op een TV-
toestel, een standaard of een tafeltje, of deze ondergrond
stevig en stabiel genoeg is, zodat de luidsprekers niet kunnen
omvallen.
}
}
Système d’enceintes
Speaker system
2-way speaker system, magnetically shielded
Speaker unit
Woofer: 11 cm (4 3/ 8 inches) × 2, cone type
Tweeter: 2.5 cm (1 inch), dome type
Enclosure type
Högtalartyp
2-vägshögtalare, magnetiskt avskärmade
Högtalarelement
Baselement: 11 cm × 2, kontyp
Diskantelement: 2,5 cm, kupolelement
Högtalarlåda
Enceintes à 2 voies, blindage magnétique
Bauart
Sistema de altavoces
Sistema de altavoces de 2 vías, magnéticamente
apantallados
Haut-parleurs
2 Wege, magnetisch abgeschirmt
Bestückung
Tieftöner: 11 cm × 2, Konus-Typ
Hochtöner: 2,5 cm, Kalotten-Typ
Gehäusetyp
• To place the speaker on top of your TV set, attach a foot
(supplied) to each bottom corner of the speaker, and make
sure that the speaker is completely flat on top of the TV.
• Pour installer les enceintes sur votre téléviseur, attachez un
pied (fourni) dans chaque coin sous l’enceinte, et vérifiez que
l’enceinte est bien à plat sur le dessus du téléviseur.
• Wenn das Lautsprechersystem auf ein TV-Gerät gestellt w ird,
bringen Sie die Füße (mitgeliefert) an, und achten Sie darauf,
daß der Lautsprecher w aagerecht steht.
• Para colocar el altavoz encima de su televisor, fíjele una pata
(suministrada) a cada esquina inferior del sistema, y
cerciórese de que haya quedado completamente nivelado
sobre el televisor.
• Om de luidspreker op uw TV-toestel te plaatsen, brengt u
onder iedere hoek van de luidspreker een voetje (bijgeleverd)
aan en zet u de luidspreker met alle vier voetjes stevig op het
horizontale bovenblad van de TV.
• Om högtalaren ska ställas ovanpå TV:n så sätt fast en fot
(medföljer) i varje hörn på högtalarens undersida och
kontrollera att högtalaren står helt plant ovanpå TV:n.
Haut-parleur de graves: 11 cm (4 3/ 8 pouces) × 2, type cône
Feet
Haut-parleur d’aigües: 2,5 cm (1 pouce), type dôme
Unidades altavoces
De graves: 11 cm × 2, tipo cono
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula
Tipo de caja acústica
Reflectora de graves
Impedancia nominal
8 ohmios
Pieds
Füße
Patas
Voetjes
Fötter
Coffret
Te ch n isch e g e g e ve n s
Bass-reflex
Impédance nominale
8 ohms
Bass reflex
Basreflexlåda
Luidsprekersysteem
Baßreflex
Rated impedance
Märkimpedans
2-weg luidsprekersysteem, magnetisch afgeschermd
Nennimpedanz
8 ohms
8 ohm
Puissance nominale
Puissance d’entrée maximum: 120 W
Sensibilité
87 dB (1 W, 1 m)
Plage de fréquences
70 à 20.000 Hz
Luidsprekers
8 Ohm
Power handling capacity
Maximum input power: 120 W
Sensitivity
Ineffektkapacitet
Maximal ineffekt: 120 watt
Känslighet
Lagetonen-luidspreker: 11 cm × 2, conus-type
Hogetonen-luidspreker: 2,5 cm, koepel-type
Belastbarkeit
Potencia admisible
Potencia máxima de entrada: 120 W
Sensibilidad
Max.: 120 W
Type behuizing
Kennschalldruckpegel
87 dB (1 W, 1 m)
Übertragungsbereich
70 - 20.000 Hz
87 dB (1 W, 1 m)
87 dB (1 W, 1 m)
Basreflexkast
Frequency range
Frekvensomfång
Nominale impedantie
8 ohm
87 dB (1 W, 1 m)
70 - 20,000 Hz
70 - 20.000 Hz
Dimensions
Gama de frecuencias
70 - 20.000 Hz
Dimensions
Yttermått
Env. 430 × 145 × 195 mm (17 × 5 3/ 4 × 7 3/ pouces) (l/ h/ p),
Belastbaarheid
Max. ingangsvermogen: 120 watt
Gevoeligheid
87 dB (1 W, 1 m)
Frequentiebereik
70 - 20.000 Hz
4
Abmessungen
ca. 430 × 145 × 195 mm (B/ H/ T), einschl. Grill
Gewicht
Approx. 430 × 145 × 195 mm
(17 × 5 3/ 4 × 7 3/ 4 inches) (w/ h/ d), including front grille
Mass
Approx. 5 kg (11 lb 4 oz)
Supplied accessories
Foot (4)
Ca. 430 × 145 × 195 mm (b/ h/ d) inkl. högtalargaller
Vikt
grille avant comprise
Dimensiones
Poids
Aprox. 430 × 145 × 195 mm (an/ al/ prf), incluyendo la
rejilla frontal
Ca. 5 kg
Env. 5 kg (11 li 4 on)
Accessoires fournis
Pied (4)
ca. 5 kg
Medföljande tillbehör
Fötter (4)
Peso
Mitgeliefertes Zubehör
Füße (4)
Aprox. 5 kg
Afmetingen
Accesorios suministrados
Pata (4)
Rätt till ändringar förbehålles.
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Ca. 430 × 145 × 195 mm (b/ h/ d), incl. voorrooster
Gewicht
Design and specifications are subject to change without notice.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Ca. 5 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Bijgeleverd toebehoren
Voetje (4)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
1999 by Sony Corporation Printed in Malaysia
|