Sony Printer CPPM NR40 User Manual

日本語  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
3-061-526-11 (3)  
Thank you for purchasing this Sony CPPM-NR40/  
SC40 Color Print Pack.  
Merci pour lachat de ce kit dimpression couleur Sony  
CPPM-NR40/ SC40.  
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony  
Farbdruckpacks CPPM-NR40/ SC40.  
Mucahs gracias por la adquisición de este paquete para  
impresión en color CPPM-NR40/ SC40 Sony.  
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony  
CPPM-NR40/ SC40 kleurendruk-pakket..  
お買い上げいただきありがとうございます。  
お使いになる前にこの取扱説明書をよくお読みくださ  
い。  
お読みになったあとは、いつでも見られるところに必  
ず保管してください。  
Before using this unit, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire  
attentivement ce manuel et le conserver pour toute  
référence future.  
Vor der Verwendung dieses Teils lesen Sie bitte diese  
Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum  
Nachschlagen auf.  
Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente el  
manual y consérvelo para futuras referencias.  
Lees, alvorens dit pakket in gebruik te nemen, de  
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze  
voor eventuele naslag.  
About the Print Cartridge  
Acerca de la utilización del cartucho de  
Co lo r Prin t Pa ck  
A propos de la cartouche dimpression  
Veuillez suivre les instructions suivantes.  
• Lorsque vous remplacez une cartouche par une  
neuve, veillez à ne pas toucher le ruban.  
• Assurez-vous que la surface du ruban de la cartouche  
est exempte de saleté et de poussière.  
— Les empreintes de doigts, la saleté ou la poussière  
sur la surface du ruban peuvent empêcher lencre  
dêtre transférée à certains endroits ou causer des  
stries blanches sur le tirage.  
Über die Verwendung der Druckpatrone  
Folgen Sie immer den Anweisungen unten.  
• Beim Einsetzen einer neuen Druckpatrone immer  
darauf achten, nicht das Farbband zu berühren.  
• Sicherstellen, daß das Farbband einer Patrone immer  
frei von Staub und Schmutz gehalten wird.  
— Fingerabdrücke oder Schmutz oder Staub auf dem  
Farbband einer Patrone können die richtige  
Übertragung von Farbe an bestimmten Stellen  
oder weiße Streifen im Druckbild verursachen.  
Juiste omgang met de printcassette  
Volg voor het gebruik de onderstaande aanwijzingen.  
• Bij het vervangen van de cassette door een nieuwe  
mag u het lint niet aanraken.  
• Zorg dat het lint van de cassette vrij blijft van stof en  
vuil.  
— Als er stof of vingerafdrukken op het lint zitten,  
kan de inkt niet overal gelijkmatig worden  
overgebracht, met als gevolg witte strepen in de  
afdruk.  
Be sure to follow the instructions below.  
• When replacing with a new cartridge, be sure not to  
touch the ribbon.  
impresión  
プリントカートリッジについて  
ご使用の際は次の点にご注意ください。  
Cerciórese de seguir las instrucciones indicadas a  
continuación.  
交換の際は、カートリッジの転写部分にさわらない  
カートリッジの転写部分にゴミやホコリがつかない  
ように注意する  
• Ensure that the ribbon of a cartridge is kept free of  
dirt and dust.  
— Fingerprints, dirt or dust on the ribbon of a  
cartridge may prevent the ink from being  
transferred in some places or cause white streaks  
in the printout.  
• Cuando reemplace el cartucho por otro nuevo,  
cerciórese de no tocar la cinta.  
取扱説明書/Operating Instructions/  
Mode demploi/Bedienungsanleitung/  
Manual de instrucciones/  
• Cerciórese de que la superficie de transferencia del  
cartucho esté libre de suciedad y polvo.  
— Las huellas dactilares, la suciedad, o el polvo en la  
cinta del cartucho podrían evitar que la tinta se  
transfiriese en algunos lugares o causar rayas  
blancas en la impresión.  
カートリッジの転写部分に指紋やゴミ、ホコリな  
どが付着すると、その部分にインクが転写しな  
かったり、白い筋が出たりすることがあります。  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/  
Istruzioni per luso/Manual de  
instruções/Ru  
About the Print Paper  
A propos de la manipulation du papier  
La face arrière du papier dimpression a un motif  
imprimé pour la distinguer de la surface dimpression.  
Veuillez suivre les instructions suivantes.  
• Insérez le papier tout droit.  
— S’il est plié ou courbé, le papier peut se coincer.  
Ne touchez pas la surface dimpression.  
• Assurez-vous que la surface dimpression est  
exempte de saleté et de poussière.  
— Les empreintes de doigts, la saleté ou la poussière  
sur la surface dimpression peuvent empêcher  
l’encre d’être transférée correctement.  
• Utilisez le papier dimpression spécifié à lexclusion  
de tout autre.  
Über den Umgang mit Papier  
Auf der Rückseite des Druckpapiers ist ein besonderes  
Muster aufgedruckt, um diese von der Druckseite zu  
unterscheiden.  
Folgen Sie immer den Anweisungen unten.  
• Das Druckpapier immer gerade in der richtigen  
Position einsetzen.  
— Gefaltetes oder gewelltes Papier kann einen Stau  
verursachen.  
Nicht die Druckoberfläche berühren.  
• Sicherstellen, daß die Druckoberfläche frei von  
Schmutz und Staub gehalten wird.  
— Fingerabdrücke, Schmutz oder Staub auf der  
Druckoberfläche können richtige Übertragung der  
Druckfarbe verhindern.  
• Immer nur Druckpapier der vorgeschriebenen Sorte  
verwenden.  
Verwenden Sie nicht Aufkleber-Druckpapier, bei dem  
Teile der Aufkleber (Etiketten) abgerissen sind.  
— Verwendung anderen Druckpapiers kann  
Fehlfunktionen in der Videokamera oder  
Papierstau verursachen.  
Juiste omgang met het afdrukpapier  
Er is een patroon gedrukt op de achterkant van het  
afdrukpapier, om deze kant te onderscheiden van het  
gevoelige afdrukoppervlak.  
Volg voor het gebruik de onderstaande aanwijzingen.  
• Steek het afdrukpapier zorgvuldig recht in.  
— Papier met kreukels, vouwen of ezelsoren kan in  
de printer vast raken.  
• Raak het afdrukoppervlak niet aan.  
• Zorg dat er geen stof of vuil op het afdrukoppervlak  
kan komen.  
— Als er stof, vuil of vingerafdrukken op het  
afdrukoppervlak zitten, kan de inkt niet overal  
gelijkmatig worden overgebracht.  
• Gebruik uitsluitend het voorgeschreven  
afdrukpapier.  
There is a certain pattern printed on the rear face of the  
print paper to distinguish it from the printing surface.  
Be sure to follow the instructions below.  
• Insert print paper straight into position.  
— Folded or bent print paper may cause a jam.  
• Do not touch the printing surface.  
• Ensure that the printing surface is kept free of dirt  
and dust.  
プリントペーパーについて  
Acerca del papel de impresión  
En la cara posterior del papel de impresión hay cierto  
patrón impreso para diferenciarla de la superficie de  
impresión.  
Cerciórese de seguir las instrucciones indicadas a  
continuación.  
• Inserte el papel de impresión de forma recta en su  
posición.  
— El papel plegado o doblado podría atascarse.  
No toque la superficie de impresión.  
• Cerciórese de que la superficie de impresión esté libre  
de suciedad y polvo.  
— Las huellas dactilares o la suciedad y el polvo en  
la superficie de impresión podrían evitar que la  
tinta se transfiriese en algunos lugares o causar  
rayas blancas en la impresión.  
• Utilice solamente el papel de impresión especificado.  
No utilice papel de impresión de tipo pegatina con  
partes de las etiquetas (pegatinas) rotas.  
— Si utilizase otro papel, éste podría atascarse la  
videocámara podría funcionar mal.  
/Aa  
/
プリントペーパーの裏面には印刷がされています。  
印刷のない面を表にして使用してください。  
ご使用の際は次の点にご注意ください。  
¤ˇ¥˛»¡'œ/Kr  
プリントペーパーはまっすぐに挿入する  
プリントペーパーが折れたり、曲がっていたりす  
ると、紙づまりの原因になることがあります。  
— Fingerprints, dirt or dust on the printing surface  
may prevent the ink from being transferred  
properly.  
• Use only specified print paper.  
• Do not use print paper of sticker type having any  
part of the labels (stickers) torn.  
— Use of other paper may cause your video camera  
to malfunction or to jam.  
プリントペーパーの表面に触らない  
プリントペーパーの表面にゴミやホコリがつかない  
ように注意する  
CPPM-NR40 / SC40  
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan  
プリントペーパーの表面に指紋やゴミ、ホコリな  
どが付着すると、その部分にインクが転写しない  
ことがあります。  
Ne pas utiliser de papier dimpression autocollant si  
une partie de létiquette (pellicule arrière) est  
déchirée.  
— L’emploi dun autre type de papier peut entraîner  
une panne de camescope ou un incident papier.  
指定以外のプリントペーパーは使用しない  
シール部分のはがれたステッカータイプのプリント  
ペーパーは使用しない  
• Gebruik geen etiket-plakvellen waarvan een etiket  
geheel of gedeeltelijk is afgescheurd.  
— Andere soorten papier kunnen storing in de  
werking van uw videocamera veroorzaken of  
klem raken in het mechanisme.  
Tip on Storing Print Cartridge and Print  
Paper  
紙づまりや故障の原因になることがあります。  
Do not store the cartridge and the print paper where  
they may be exposed to the following:  
• high temperature or humidity  
dust and dirt  
Conseil sur le stockage de la cartouche  
dimpression et du papier dimpression  
Ne rangez pas la cartouche et le papier dimpression à  
des endroits exposés à :  
une haute température ou humidité  
• la poussière et la saleté  
• la lumière directe du soleil  
保管について  
次のような場所での保管は避けてください。  
Behandelen van de printcassette en het  
Hinweise zur Lagerung von Druckpatrone  
Sugerencia sobre el almacenamiento del  
cartucho y del papel de impresión  
No guarde el cartucho ni el papel de impresión donde  
puedan quedar expuestos a:  
• temperatura o humedad alta  
polvo y suciedad  
• la luz solar directa  
afdrukpapier  
direct sunlight  
温度や湿度の高いところ  
ホコリの多いところ  
直射日光のあたるところ  
und Druckpapier  
Bewaar de printcassette en het afdrukpapier op een  
plaats waar ze niet blootgesteld worden aan:  
• hitte of vocht  
Tip on Handling Print Paper after Printing  
Print paper after printing is protected by an overprint  
coating, but could still be flawed when scratched or  
rubbed against a hard object. If flaws or smears exist  
on the print surface of the print paper, the image may  
start degrading in these areas.  
Die Patrone und das Druckpapier nicht an Orten  
lagern, wo sie folgendem ausgesetzt sein können:  
• hohen Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit  
• Staub und Schmutz  
• stof of vuil  
direct zonlicht  
Conseil sur la manipulation du papier  
印刷後のプリントペーパーの取り扱いについて  
direktem Sonnenlicht  
dimpression après limpression  
Behandelen van de gemaakte afdrukken  
Na het afdrukken is het oppervlak van het papier  
beschermd door een speciale coating, maar als het  
papier tegen een hard voorwerp aan schuurt kunnen  
er krassen op komen. Als de beschermlaag van de  
afdruk wordt aangetast, kan het beeld op de  
beschadigde plaats van kleur verschieten of vaal  
worden.  
印刷後のプリントペーパーは、オーバープリントによ  
り保護されていますが、堅いものをこすりつけたり、  
ひっかいたりすると傷がつくことがあります。  
プリントペーパーの印刷面に傷がついたり汚れたりす  
ると、そこからプリント画面が劣化することがありま  
すのでご注意ください。  
Après limpression, le papier dimpression est protégé  
par une pellicule qui peut être abîmée si elle est éraflée  
ou frottée contre un objet dur. Si la surface  
Hinweise zum Umgang mit dem Druckpapier  
nach dem Drucken  
Sugerencia sobre el manejo del papel de  
Note  
impresión después de haber impreso  
El papel de impresión después de haber impreso  
quedará protegido por un recubrimiento, pero puede  
dañarse si se rasca o frota contra un objeto duro. Si  
existen daños o manchas en la superficie del papel de  
impresión, la imagen puede comenzar a degradarse en  
tales áreas.  
Check the manual supplied with your video camera as  
well.  
dimpression présente des éraflures ou traînées,  
l’image risque de se dégrader à ces endroits.  
Das Druckpapier wird nach dem Drucken durch eine  
Druckbeschichtung geschützt, kann aber trotzdem  
beim Kratzen oder Scheuern gegen harte Gegenstände  
beschädigt werden. Falls Fehler oder Schlieren auf der  
Druckoberfläche oder dem Druckpapier auftreten,  
kann das Bild an diesen Stellen beginnen zu  
verderben.  
Contents  
Remarque  
Vérifiez le mode d'emploi fourni avec le camescope  
pour limpression proprement dite.  
CPPM-NR40  
Print paper, standard type (20 sheets × 2)  
Print cartridge (2)  
ご注意  
お使いのビデオカメラの取扱説明書もあわせてご覧く  
ださい。  
Opmerking  
Controleer ook de gebruiksaanwijzing van uw  
videocamera voor het afdrukken.  
Contenu  
Nota  
Hinw eis  
Consulte también el manual de instrucciones  
suministrado con su videocámara.  
CPPM-NR40  
CPPM-SC40  
Prüfen Sie auch anhand der mit der Videokamera  
mitgelieferten Bedienungsanleitung.  
同梱物  
Papier dimpression, standard (20 feuilles × 2)  
Inhoud  
Sticker-type printing paper/ standard size  
(20 sheets × 1)  
Cartouche dimpression (2)  
Contenido  
Inhalt  
CPPM-NR40  
CPPM-NR40  
標準タイププリントペーパー( 枚×  
Sticker-type printing paper/ 9-sticker sheets  
(20 sheets × 1)  
Afdrukpapier in standaard-vellen (20 vel × 2)  
2
20  
CPPM-NR40  
CPPM-SC40  
CPPM-NR40  
Printcassettes (2)  
Print cartridge (2)  
プリントカートリッジ(  
2
Papel de impresión, tipo estándar (20 hojas × 2)  
Papier dimpression autocollant/ format standard  
(20 feuilles × 1)  
Druckpapier, Standardtyp (20 Blatt × 2)  
Cartucho de impresión (2)  
Druckpatrone (2)  
CPPM-SC40  
Papier dimpression autocollant/ 9 étiquettes  
(20 feuilles × 1)  
CPPM-SC40  
ステッカータイププリントペーパー/標準サイズ  
Afdrukpapier in plakvellen/ 1 groot etiket per vel  
(20 vel × 1)  
CPPM-SC40  
CPPM-SC40  
Cartouche dimpression (2)  
Papel de impresión tipo pegatina/ tamaño estándar  
(20 hojas × 1)  
20  
枚× )  
1
Aufklebertyp Druckpapier/ Standardgröße  
(20 Blatt × 1)  
Afdrukpapier in plakvellen/ 9 etiketten per vel  
(20 vel × 1)  
ステッカータイププリントペーパー/ 分割サイズ  
9
Papel de impresión tipo pegatina/ 9 hojas de  
pegatinas (20 hojas × 1)  
Aufklebertyp Druckpapier/ 9-Aufkleber-Größe  
(20 Blatt × 1)  
Printcassettes (2)  
枚×  
20  
プリントカートリッジ(  
1
2
 
Cartucho de impresión (2)  
Druckpatrone (2)  

Sigma Universal Remote SQC 122c User Manual
Sony Ericsson VCR NSP 1 User Manual
Soundstream Technologies Stereo Amplifier Picasso User Manual
Southbend Saw SB1224 User Manual
Southern Pride Smoker SC 100 User Manual
Spectra Mouse KT4090 User Manual
Stamina Products Fitness Equipment 55 4050 User Manual
Sterling Card Game SSIL User Manual
Sylvania Flat Panel Television SRT902A User Manual
Tanaka Chainsaw ECV 4501 User Manual