Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Ordre de lecture
Play mode function
Fonction mode de lecture
Casque d’écoute
Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur
le disque, l’ordre de lecture peut être différent. Dans l’exemple
suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre, de 1 à 7.
Troubleshooting
During play, press P MODE/
repeatedly:
(group play)”1) “1”(single
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
en cours de lecture :
(lecture par
2-638-198-12 (1)
Sécurité routière
No indication (normal play) “
Aucune indication (lecture normale) «
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
Bit rates
Sampling frequencies
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans
des situations potentiellement dangereuses.
track play) “SHUF”(shuffle play) “
SHUF (group shuffle
groupe) »1) « 1 » (lecture d’une seule plage) « SHUF »
MPEG-1 Layer3
MPEG-2 Layer3
32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz
8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz
play)”2) “ ”(Bookmark play)
(lecture aléatoire) «
« » (lecture de signets)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
SHUF (lecture aléatoire par groupe) »2)
“Hold” appears in the display when you press a button, and
the CD does not play.
The buttons are locked. Slide HOLD back.
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
Groupe
Fichier
MP3
until “
” appears.
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz
1)All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
2)All files in the selected group are played once in random order.
MP3 CD only.
P MODE/
apparaisse.
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «
»
The volume does not increase even if you press VOL +
repeatedly.
Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
MP3 CDs
The usable number of groups and files
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
Portable CD Player
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
1)Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois. CD MP3
uniquement.
2)Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois dans un
ordre aléatoire. CD MP3 uniquement.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during
many active uses.*
The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while
you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD
sound, select “G-off”.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
the recording device or application software.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes
de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si
vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume
ou interrompez l’écoute.
The CD player does not operate properly.
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to
record MP3 files on the disc. In the following example, files are
played in order of 1 to 7.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour
bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
Sound is not output from the LINE OUT jack of the player.
Set the volume to a level other than “0.”
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect à l’égard des autres.
Even though the file number is displayed, the player skips
the file and does not play it.
A file with a format that is unplayable on this player is recorded
on the CD.
Group
File
MP3
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.
(Niveaux maximum de répertoires : 8)
Remarques
Bookmark play
If you add Bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
these tracks only from the track with the lowest number.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
• Selon la qualité du disque et/ou l’état de l’appareil
d’enregistrement, le démarrage de la lecture peut prendre un
certain temps. Il est également possible que la lecture ne démarre
pas.
• Sur un disque contenant des fichiers MP3, n’enregistrez pas
les fichiers dans d’autres formats et ne créez pas de dossiers
superflus.
• Assurez-vous d’ajouter l’extension « mp3 » au nom du fichier.
Toutefois, si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier autre
qu’un fichier MP3, le lecteur ne reconnaîtra pas le fichier.
• Pour compresser une source dans un fichier MP3, nous
conseillons de configurer les paramètres de compression à « 44,1
kHz », « 128 Kbit/s » et « Débit binaire constant ».
• Pour enregistrer à la capacité maximale, réglez le logiciel
d’écriture sur « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).
1
During playback of the track where you want to add a
Lecture de signets
Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.
Specifications
dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
Bookmark, press and hold until “
(Bookmark)” flashes
System
on the display.
Dépannage
Compact disc digital audio system
2
3
4
Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
1
Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez
ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
D-NE004
D-NE005
Press P MODE/
repeatedly until “ ” flashes.
enfoncée jusqu’à ce que «
d’affichage.
(Signet) » clignote dans la fenêtre
Press .
«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous
appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
To remove the Bookmarks
2
3
4
Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
choix.
During playback of the track with a Bookmark, press and hold
D-NE006
Power requirements
(Maximum directory levels: 8)
until “ ” disappears from the display.
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
» clignote.
Appuyez sur .
jusqu’à ce que
Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs
fois sur VOL +.
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
fonction AVLS.
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
«
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
the previous CD will be erased.
©2005 Sony Corporation Printed in China
Notes
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording device, it may take a while for playback to start. It is
also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats
and do not make unnecessary folders.
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name.
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and
“Constant Bit Rate.”
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
CD player / Lecteur CD
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.
Connecting a Stereo System
»
LINE OUT
SOUND/AVLS
Mass (excluding accessories)
Approx. 200 g
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
You can listen to CDs through a stereo system and record CDs
on a cassette tape using a connecting cord. Connect the cord to
the LINE OUT jack of the player and the line input jack of the
connected devices. Be sure to turn off all devices before making
the connections.
DC IN 4.5 V
(headphones) jack
Prise (casque d’écoute)
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
Le son n’est pas émis par la prise LINE OUT du lecteur.
Réglez le volume sur un niveau autre que « 0 ».
Operating temperature
5°C - 35°C
to an AC outlet
vers une prise secteur
1
Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur
CD.
Même si le numéro du fichier s’affiche, le lecteur l’ignore et
ne le lit pas.
Un fichier dans un format non compatible avec ce lecteur est
enregistré sur le CD.
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
For details, see the instruction manual that comes with the
connected device.
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to
“halting of writing.”
Raccordement d’un
système stéréo
2
Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la
marque au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez le
couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité (pour
les deux piles).
• Before you play a CD, turn down the volume of the connected
device to avoid damaging the connected speakers.
• Use the AC power adaptor for recording. If you use the dry
batteries as a power source, batteries may become completely
depleted during recording.
• Adjust the volume properly on the connected device so that the
sound will not be distorted. If the sound is still distorted, connect
the device to the jack.
Design and specifications are subject to change without notice.
Headphones
Casque
Supplied accessories
Vous pouvez écouter des CD grâce à un système stéréo et
enregistrer des CD sur une cassette à l’aide d’un cordon de
connexion. Branchez le cordon sur la prise LINE OUT du lecteur
et la prise d’entrée de ligne des appareils raccordés. Assurez-vous
d’éteindre tous les périphériques avant d’établir les connexions.
Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil
raccordé pour plus de détails.
AC power adaptor (1) (not supplied with D-NE004 and the UK
model of D-NE005)
AC power adaptor
Adaptateur secteur
P MODE/
VOL +*/–
Spécifications
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
Headphones (1)
Remote control (1) (supplied with D-NE006 only)
Durée d’utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
du lecteur CD.
Système
Système audio numérique de disque compact
/•
(group) (groupe) –/+
• When you use the LINE OUT jack, set the volume of the player
to a level other than “0.”
1
2
OPEN
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de
l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)
• Avant de lire un CD, baissez le volume de l’appareil raccordé
pour éviter d’endommager les haut-parleurs raccordés.
• Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si vous
utilisez des piles sèches comme source d’alimentation, les piles
risquent de se vider complètement lors de l’enregistrement.
• Réglez le volume correctement sur l’appareil raccordé pour que le
son ne soit pas déformé. Si le son de lecture est toujours déformé,
raccordez l’appareil sur la prise .
Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
*(play/pause)
(lecture/pause)
(stop) (arrêt)
HOLD (rear) (arrière)
GROUP
Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
G-PROTECTION
G-on G-off
Français
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
CD audio
16
11
Alimentation
Display / Fenêtre d’affichage
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
CD MP3 (enregistré à 128 Kbit/s)
23
23
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Play mode
Mode de lecture
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Remaining battery power
Autonomie des piles
Group indicator
Témoin du groupe
Sound mode
Mode audio
• Lorsque vous utilisez la prise LINE OUT, réglez le volume du
lecteur sur un niveau autre que « 0 ».
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
• Les sections de l’indicateur de
affichent
MP3 indicator
Témoin MP3
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
comprises)
Environ 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
approximativement l’autonomie restante des piles. Une section ne
correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
G-PROTECTION
G-on G-off
Track number
Numéro de plage
Audio CD
16
11
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect
all power sources from the CD player.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
(entrée d’alimentation externe).
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
Poids (accessoires non compris)
Environ 200 g
MP3 CD (Recorded at 128 kbps)
23
23
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Playing time
Temps de lecture
Bookmark
Signet
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C
On the AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied.
• The indicator sections of
roughly show the remaining
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Lecture d’un CD
Polarity of the
plug
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des
brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
battery power. One section does not always indicate one-fourth of
the battery power.
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed
information.
Remote control / Télécommande (D-NE006 only / D-NE006 uniquement)
1
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Headphone jack (rear)
Prise casque (arrière)
Connect your headphones to the remote control
securely. Raccordez correctement votre casque à la
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
2
Appuyez sur .
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
débranchez toutes ses sources d’alimentation.
Pour lire à partir de la première plage, appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lecture démarre
pendant que le lecteur de CD est arrêté.
Pour les utilisateurs en France
(group)
(groupe) –/+
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
ci-dessous.
*(play/pause)
(lecture/pause)
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateur
secteur fourni. Si aucun adaptateur
Pour passer au groupe* suivant ou précédent, appuyez d’abord
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Playing a CD
/
sur GROUP, puis appuyez sur
télécommande : appuyez sur
*CD MP3 uniquement
+ ou sur
+ or –.)
–. (Sur la
MDR-J0Z1LP
HOLD
1
Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
Polarité de la fiche
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autorités locales.
(stop)
(arrêt)
Accessoires fournis
secteur n’est fourni avec votre lecteur,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
* Non disponible en Australie et dans
certains autres pays ou régions. Consultez
votre revendeur pour de plus amples
informations.
Adaptateur secteur (1) (non fourni avec le D-NE004 et le modèle
destiné au Royaume-Uni du D-NE005)
Casque d’écoute (1)
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
du système d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
• Selon le CD, ce lecteur peut afficher un nombre total de
fichiers incluant à la fois les fichiers qui peuvent être lus et
ceux qui ne le peuvent pas. Toutefois, comme le lecteur ignore
automatiquement les fichiers qu’il ne peut pas lire, seuls les
fichiers compatibles sont lus.
2
Press .
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
•
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
To play from the first track, press and hold until playback
starts while the CD player is stopped.
To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first,
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
VOL +*/–
Télécommande (1) (fournie avec le modèle D-NE006 uniquement)
Note
Use only the supplied remote control. You cannot operate this
player with any other remote control.
then press
or –.)
*MP3 CD only
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
+ or
–. (On the remote control: Press
+
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Remarque
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
• Depending on the CD, this player may display a total
number of files that includes both playable and unplayable
files. However, because the player skips unplayable files
automatically, only the playable ones will be played.
Utilisez la télécommande fournie uniquement. Vous ne pouvez
pas commander ce lecteur avec une autre télécommande.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
* The button has a tactile dot. / Ce bouton possède un point tactile.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its
windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the
CD player. Do not use such discs.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps,
retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les
éliminer.
Remarque sur les DualDiscs
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre
face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme
à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet
appareil n’est pas garantie.
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
English
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
Ceci s’applique aux accessoires suivants : casque d’écoute,
télécommande
Note on DualDiscs
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Fonction MEGA BASS numérique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded
material on one side with digital audio material on the other side.
However, since the audio material side does not conform to the
Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not
guaranteed.
Si le son est déformé, baissez le volume.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
Disque utilisables sur ce
lecteur CD
Lecteur CD
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
le CD risquent d’être endommagés.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”
or “SND 2.”
On headphones
•
•
(CD format CD-DA)
(CD-R/CD-RW sur lequel des données audio
CD audio
CD MP3
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
compressées au format MP3 ont été enregistrées)*
* Seuls les disques au format d’extension ISO 9660 Niveau 1/2 et
Joliet peuvent être lus.
If the sound is distorted, turn down the volume.
Applicable Accessories: Headphones, remote control
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou
à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière
excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs
mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les
vitres sont fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
le de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Fonction de recherche / AMS*
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
Les débits binaires et fréquences d’échantillonnage lisibles par ce
lecteur CD sont les suivants. Il peut également lire les fichiers à
débit binaire variable (VBR).
*Accès automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur /.
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
/ et maintenez-la enfoncée.
CAUTION
Discs Playable on this CD
Player
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Preventing hearing damage
Débits
binaires
Fréquences
d’échantillonnage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
•
•
(CD-DA format CDs)
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
Audio CDs
MP3 CDs
MPEG-1 Layer3
MPEG-2 Layer3
32 – 320 Kbits/s 32/44,1/48 kHz
8 – 160 Kbits/s 16/22,05/24 kHz
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
be played.
Consideration for others
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 Kbits/s 8/11,025/12 kHz
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
CD MP3
To clean the plugs
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximal de groupes : 256
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
• Nombre maximal de fichiers : 512
|