Sony MP3 Player D NE005 User Manual

Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as  
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.  
Ordre de lecture  
Play mode function  
Fonction mode de lecture  
Casque d’écoute  
Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur  
le disque, l’ordre de lecture peut être différent. Dans l’exemple  
suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre, de 1 à 7.  
Troubleshooting  
During play, press P MODE/  
repeatedly:  
(group play)”1) “1”(single  
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/  
en cours de lecture :  
(lecture par  
2-638-198-12 (1)  
Sécurité routière  
No indication (normal play) “  
Aucune indication (lecture normale) «  
Should any problem persist after you have made these checks,  
consult your nearest Sony dealer.  
Bit rates  
Sampling frequencies  
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,  
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela  
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines  
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous  
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,  
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement  
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans  
des situations potentiellement dangereuses.  
track play) “SHUF”(shuffle play) “  
SHUF (group shuffle  
groupe) »1) « 1 » (lecture d’une seule plage) « SHUF »  
MPEG-1 Layer3  
MPEG-2 Layer3  
32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz  
8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz  
play)”2) “ ”(Bookmark play)  
(lecture aléatoire) «  
« » (lecture de signets)  
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche  
SHUF (lecture aléatoire par groupe) »2)  
“Hold” appears in the display when you press a button, and  
the CD does not play.  
The buttons are locked. Slide HOLD back.  
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/  
Groupe  
Fichier  
MP3  
until “  
” appears.  
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz  
1)All files in the selected group are played once. MP3 CD only.  
2)All files in the selected group are played once in random order.  
MP3 CD only.  
P MODE/  
apparaisse.  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «  
»
The volume does not increase even if you press VOL +  
repeatedly.  
Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that  
you can cancel the AVLS function.  
MP3 CDs  
The usable number of groups and files  
• Maximum number of groups: 256  
• Maximum number of files: 512  
Portable CD Player  
Operating Instructions / Mode d’emploi /  
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso  
1)Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois. CD MP3  
uniquement.  
2)Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois dans un  
ordre aléatoire. CD MP3 uniquement.  
G-PROTECTION function  
The function provides protection against sound skipping during  
many active uses.*  
The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while  
you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD  
sound, select “G-off”.  
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous  
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when  
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with  
the recording device or application software.  
Protection de l’ouïe  
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes  
de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si  
vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume  
ou interrompez l’écoute.  
The CD player does not operate properly.  
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for  
several hours until the moisture evaporates.  
Playing order  
The playing order may differ depending on the method used to  
record MP3 files on the disc. In the following example, files are  
played in order of 1 to 7.  
Fonction G-PROTECTION  
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant  
diverses activités.*  
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,  
appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour  
bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».  
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu  
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous  
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système  
d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.  
Sound is not output from the LINE OUT jack of the player.  
Set the volume to a level other than “0.”  
Respect d’autrui  
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non  
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également  
preuve de respect à l’égard des autres.  
Even though the file number is displayed, the player skips  
the file and does not play it.  
A file with a format that is unplayable on this player is recorded  
on the CD.  
Group  
File  
MP3  
WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.  
is a trademark of Sony Corporation.  
Nettoyage des fiches  
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou  
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon  
doux et sec.  
(Niveaux maximum de répertoires : 8)  
Remarques  
Bookmark play  
If you add Bookmarks to your favorite tracks, you can listen to  
these tracks only from the track with the lowest number.  
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo  
• Selon la qualité du disque et/ou l’état de l’appareil  
d’enregistrement, le démarrage de la lecture peut prendre un  
certain temps. Il est également possible que la lecture ne démarre  
pas.  
• Sur un disque contenant des fichiers MP3, n’enregistrez pas  
les fichiers dans d’autres formats et ne créez pas de dossiers  
superflus.  
• Assurez-vous d’ajouter l’extension « mp3 » au nom du fichier.  
Toutefois, si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier autre  
qu’un fichier MP3, le lecteur ne reconnaîtra pas le fichier.  
• Pour compresser une source dans un fichier MP3, nous  
conseillons de configurer les paramètres de compression à « 44,1  
kHz », « 128 Kbit/s » et « Débit binaire constant ».  
• Pour enregistrer à la capacité maximale, réglez le logiciel  
d’écriture sur « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).  
1
During playback of the track where you want to add a  
Lecture de signets  
Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez  
écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.  
Specifications  
dotés d’écouteurs.  
est une marque de Sony Corporation.  
Bookmark, press and hold until “  
(Bookmark)” flashes  
System  
on the display.  
Dépannage  
Compact disc digital audio system  
2
3
4
Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.  
1
Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez  
ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la  
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications  
suivantes, contactez votre distributeur Sony.  
Laser diode properties  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured  
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the  
optical pick-up block with 7 mm aperture.)  
D-NE004  
D-NE005  
Press P MODE/  
repeatedly until “ ” flashes.  
enfoncée jusqu’à ce que «  
d’affichage.  
(Signet) » clignote dans la fenêtre  
Press .  
«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous  
appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.  
Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur  
HOLD dans l’autre sens.  
Printed on 100 % recycled  
paper using VOC (Volatile  
Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
To remove the Bookmarks  
2
3
4
Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre  
choix.  
During playback of the track with a Bookmark, press and hold   
D-NE006  
Power requirements  
(Maximum directory levels: 8)  
until “ ” disappears from the display.  
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/  
» clignote.  
Appuyez sur .  
jusqu’à ce que  
Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs  
fois sur VOL +.  
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée  
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la  
fonction AVLS.  
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2  
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):  
220 V, 50 Hz (Model for China)  
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)  
«
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for  
the previous CD will be erased.  
©2005 Sony Corporation Printed in China  
Notes  
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the  
recording device, it may take a while for playback to start. It is  
also possible playback may not start at all.  
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats  
and do not make unnecessary folders.  
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name.  
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an  
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.  
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting  
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and  
“Constant Bit Rate.”  
Pour supprimer les signets  
Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur  
la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «  
disparaisse de la fenêtre d’affichage.  
CD player / Lecteur CD  
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)  
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm  
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.  
De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos  
pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.  
Connecting a Stereo System  
»
LINE OUT  
SOUND/AVLS  
Mass (excluding accessories)  
Approx. 200 g  
Sources d’alimentation  
Pour utiliser les piles (non fournies)  
You can listen to CDs through a stereo system and record CDs  
on a cassette tape using a connecting cord. Connect the cord to  
the LINE OUT jack of the player and the line input jack of the  
connected devices. Be sure to turn off all devices before making  
the connections.  
DC IN 4.5 V  
(headphones) jack  
Prise (casque d’écoute)  
Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les  
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.  
Le son n’est pas émis par la prise LINE OUT du lecteur.  
Réglez le volume sur un niveau autre que « 0 ».  
Operating temperature  
5°C - 35°C  
to an AC outlet  
vers une prise secteur  
1
Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis  
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur  
CD.  
Même si le numéro du fichier s’affiche, le lecteur l’ignore et  
ne le lit pas.  
Un fichier dans un format non compatible avec ce lecteur est  
enregistré sur le CD.  
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents  
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.  
For details, see the instruction manual that comes with the  
connected device.  
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to  
“halting of writing.”  
Raccordement d’un  
système stéréo  
2
Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la  
marque au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez le  
couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité (pour  
les deux piles).  
• Before you play a CD, turn down the volume of the connected  
device to avoid damaging the connected speakers.  
• Use the AC power adaptor for recording. If you use the dry  
batteries as a power source, batteries may become completely  
depleted during recording.  
• Adjust the volume properly on the connected device so that the  
sound will not be distorted. If the sound is still distorted, connect  
the device to the jack.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Headphones  
Casque  
Supplied accessories  
Vous pouvez écouter des CD grâce à un système stéréo et  
enregistrer des CD sur une cassette à l’aide d’un cordon de  
connexion. Branchez le cordon sur la prise LINE OUT du lecteur  
et la prise d’entrée de ligne des appareils raccordés. Assurez-vous  
d’éteindre tous les périphériques avant d’établir les connexions.  
Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil  
raccordé pour plus de détails.  
AC power adaptor (1) (not supplied with D-NE004 and the UK  
model of D-NE005)  
AC power adaptor  
Adaptateur secteur  
P MODE/  
VOL +*/–  
Spécifications  
Power Sources  
To use the batteries (not supplied)  
Slide OPEN to open the player lid and open the battery  
compartment lid inside the CD player.  
Headphones (1)  
Remote control (1) (supplied with D-NE006 only)  
Durée d’utilisation* (approximative, en heures)  
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)  
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation  
du lecteur CD.  
Système  
Système audio numérique de disque compact  
/•  
(group) (groupe) –/+  
• When you use the LINE OUT jack, set the volume of the player  
to a level other than “0.”  
1
2
OPEN  
Propriétés de la diode laser  
Durée d’émission : continue  
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur  
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de  
l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)  
• Avant de lire un CD, baissez le volume de l’appareil raccordé  
pour éviter d’endommager les haut-parleurs raccordés.  
• Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si vous  
utilisez des piles sèches comme source d’alimentation, les piles  
risquent de se vider complètement lors de l’enregistrement.  
• Réglez le volume correctement sur l’appareil raccordé pour que le  
son ne soit pas déformé. Si le son de lecture est toujours déformé,  
raccordez l’appareil sur la prise .  
Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG)  
(fabriquées au Japon)  
*(play/pause)  
(lecture/pause)  
(stop) (arrêt)  
HOLD (rear) (arrière)  
GROUP  
Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the   
to the diagram inside the CD player and close the lid until it  
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).  
G-PROTECTION  
G-on G-off  
Français  
Precautions  
On safety  
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug  
it and have it checked by qualified personnel before operating it  
any further.  
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external  
power input) jack.  
CD audio  
16  
11  
Alimentation  
Display / Fenêtre d’affichage  
Battery life* (approx. hours)  
(When the CD player is used on a flat and stable place.)  
Playing time varies depending on how the CD player is used.  
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2  
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :  
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)  
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)  
CD MP3 (enregistré à 128 Kbit/s)  
23  
23  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,  
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.  
Play mode  
Mode de lecture  
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association).  
Remaining battery power  
Autonomie des piles  
Group indicator  
Témoin du groupe  
Sound mode  
Mode audio  
• Lorsque vous utilisez la prise LINE OUT, réglez le volume du  
lecteur sur un niveau autre que « 0 ».  
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)  
• Les sections de l’indicateur de  
affichent  
MP3 indicator  
Témoin MP3  
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non  
comprises)  
Environ 139,8 × 28,8 × 139,8 mm  
approximativement l’autonomie restante des piles. Une section ne  
correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans  
une bibliothèque ou un meuble encastré.  
G-PROTECTION  
G-on G-off  
Track number  
Numéro de plage  
Audio CD  
16  
11  
On power sources  
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect  
all power sources from the CD player.  
Précautions  
Sécurité  
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,  
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant  
de continuer à l’utiliser.  
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V  
(entrée d’alimentation externe).  
Pour utiliser l’adaptateur secteur  
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.  
Poids (accessoires non compris)  
Environ 200 g  
MP3 CD (Recorded at 128 kbps)  
23  
23  
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne  
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.  
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association).  
Playing time  
Temps de lecture  
Bookmark  
Signet  
Température d’utilisation  
5 °C - 35 °C  
On the AC power adaptor  
• Use only the AC power adaptor supplied.  
• The indicator sections of  
roughly show the remaining  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez  
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.  
Lecture d’un CD  
Polarity of the  
plug  
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des  
brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.  
battery power. One section does not always indicate one-fourth of  
the battery power.  
If your player is not supplied with an AC  
power adaptor, use an AC-E45HG AC power  
adaptor*. Do not use any other AC power  
adaptor. It may cause a malfunction.  
* Not available in Australia and some other  
regions. Ask your dealer for detailed  
information.  
Remote control / Télécommande (D-NE006 only / D-NE006 uniquement)  
1
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD  
sur le rond central, puis refermez le couvercle.  
INFORMATION  
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut  
endommager l’oreille de l’utilisateur.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Headphone jack (rear)  
Prise casque (arrière)  
Connect your headphones to the remote control  
securely. Raccordez correctement votre casque à la  
To use the AC power adaptor  
Connect the AC power adaptor as illustrated.  
2
Appuyez sur .  
Sources d’alimentation  
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,  
débranchez toutes ses sources d’alimentation.  
Pour lire à partir de la première plage, appuyez sur la touche  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lecture démarre  
pendant que le lecteur de CD est arrêté.  
Pour les utilisateurs en France  
(group)  
(groupe) –/+  
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-vous au  
modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués  
ci-dessous.  
*(play/pause)  
(lecture/pause)  
ATTENTION  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les  
risques pour les yeux.  
A propos de l’adaptateur secteur  
• Utilisez exclusivement l’adaptateur  
secteur fourni. Si aucun adaptateur  
Pour passer au groupe* suivant ou précédent, appuyez d’abord  
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.  
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.  
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,  
disconnect it from the AC outlet immediately.  
Playing a CD  
/  
sur GROUP, puis appuyez sur  
télécommande : appuyez sur  
*CD MP3 uniquement  
+ ou sur  
+ or –.)  
–. (Sur la  
MDR-J0Z1LP  
HOLD  
1
Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then  
close the lid.  
Polarité de la fiche  
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour  
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter  
vos autorités locales.  
(stop)  
(arrêt)  
Accessoires fournis  
secteur n’est fourni avec votre lecteur,  
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.  
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.  
Cela pourrait entraîner un problème de  
fonctionnement.  
* Non disponible en Australie et dans  
certains autres pays ou régions. Consultez  
votre revendeur pour de plus amples  
informations.  
Adaptateur secteur (1) (non fourni avec le D-NE004 et le modèle  
destiné au Royaume-Uni du D-NE005)  
Casque d’écoute (1)  
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au  
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la  
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état  
du système d’enregistrement.  
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à  
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques  
audio encodés par des technologies de protection des droits  
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de  
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont  
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne  
puissent pas être lus sur cet appareil.  
• Selon le CD, ce lecteur peut afficher un nombre total de  
fichiers incluant à la fois les fichiers qui peuvent être lus et  
ceux qui ne le peuvent pas. Toutefois, comme le lecteur ignore  
automatiquement les fichiers qu’il ne peut pas lire, seuls les  
fichiers compatibles sont lus.  
2
Press .  
On dry batteries  
• Do not throw the batteries into fire.  
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.  
It can generate heat if the positive and negative terminals of the  
battery are accidentally contacted by a metallic object.  
• Do not mix new batteries with old ones.  
• Do not use different types of batteries together.  
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery  
compartment, and install new batteries. In case the deposit  
adheres to you, wash it off thoroughly.  
To play from the first track, press and hold until playback  
starts while the CD player is stopped.  
To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first,  
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force  
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace  
économique européen).  
VOL +*/–  
Télécommande (1) (fournie avec le modèle D-NE006 uniquement)  
Note  
Use only the supplied remote control. You cannot operate this  
player with any other remote control.  
then press  
or –.)  
*MP3 CD only  
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the  
+ or  
–. (On the remote control: Press  
+
Traitement des appareils électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne  
et aux autres pays européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
Remarque  
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.  
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.  
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile  
d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,  
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.  
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback  
capability may vary depending on the quality of the disc and  
the condition of the recording device.  
• This product is designed to play back discs that conform to the  
Compact Disc (CD) standard.  
Recently, various music discs encoded with copyright  
protection technologies are marketed by some record  
companies. Please be aware that among those discs, there are  
some that do not conform to the CD standard and may not be  
playable by this product.  
• Depending on the CD, this player may display a total  
number of files that includes both playable and unplayable  
files. However, because the player skips unplayable files  
automatically, only the playable ones will be played.  
Utilisez la télécommande fournie uniquement. Vous ne pouvez  
pas commander ce lecteur avec une autre télécommande.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son  
emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis  
à un point de collecte approprié pour le recyclage  
des équipements électriques et électroniques. En  
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de  
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour  
* The button has a tactile dot. / Ce bouton possède un point tactile.  
On the CD player  
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If  
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not  
operate properly.  
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD  
player and the CD may be damaged.  
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,  
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its  
windows closed.  
• If the CD player causes interference to the radio or television  
reception, turn off the CD player or move it away from the radio  
or television.  
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot  
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the  
CD player. Do not use such discs.  
Piles sèches  
• Ne jetez pas les piles au feu.  
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou  
d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si  
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par  
accident avec un objet métallique.  
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.  
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.  
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps,  
retirez-les.  
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le  
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous  
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les  
éliminer.  
Remarque sur les DualDiscs  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable  
in the European Union and other European countries with  
separate collection systems)  
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données  
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre  
face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme  
à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet  
appareil n’est pas garantie.  
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux  
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où  
vous avez acheté le produit.  
English  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to  
the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring  
this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the  
environment and human health, which could  
Ceci s’applique aux accessoires suivants : casque d’écoute,  
télécommande  
Note on DualDiscs  
WARNING  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this  
apparatus to rain or moisture.  
Fonction MEGA BASS numérique  
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour  
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».  
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded  
material on one side with digital audio material on the other side.  
However, since the audio material side does not conform to the  
Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not  
guaranteed.  
Si le son est déformé, baissez le volume.  
Do not install the appliance in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
Disque utilisables sur ce  
lecteur CD  
Lecteur CD  
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this  
product. The recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about recycling of this  
product, please contact your local Civic Office, your household  
waste disposal service or the shop where you purchased the  
product.  
Fonction AVLS*  
*Limitation automatique du volume  
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.  
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.  
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.  
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la  
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le  
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.  
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et  
le CD risquent d’être endommagés.  
Digital MEGA BASS function  
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”  
or “SND 2.”  
On headphones  
(CD format CD-DA)  
(CD-R/CD-RW sur lequel des données audio  
CD audio  
CD MP3  
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not  
place lighted candles on the apparatus.  
Road safety  
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any  
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal  
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your  
headsets at high volume while walking, especially at pedestrian  
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use  
in potentially hazardous situations.  
compressées au format MP3 ont été enregistrées)*  
* Seuls les disques au format d’extension ISO 9660 Niveau 1/2 et  
Joliet peuvent être lus.  
If the sound is distorted, turn down the volume.  
Applicable Accessories: Headphones, remote control  
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou  
à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière  
excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs  
mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les  
vitres sont fermées.  
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception  
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-  
le de la radio ou du téléviseur.  
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,  
de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.  
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.  
N’utilisez pas ce genre de disques.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects  
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Fonction de recherche / AMS*  
AVLS* function  
*Automatic Volume Limiter System  
Press and hold SOUND/AVLS.  
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.  
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.  
Les débits binaires et fréquences d’échantillonnage lisibles par ce  
lecteur CD sont les suivants. Il peut également lire les fichiers à  
débit binaire variable (VBR).  
*Accès automatique aux titres (AMS)  
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,  
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :  
appuyez plusieurs fois sur /.  
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche  
/et maintenez-la enfoncée.  
CAUTION  
Discs Playable on this CD  
Player  
The use of optical instruments with this product will increase eye  
hazard.  
Preventing hearing damage  
Débits  
binaires  
Fréquences  
d’échantillonnage  
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise  
against continuous, loud and extended play. If you experience a  
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.  
Certain countries may regulate disposal of the battery used to  
power this product. Please consult with your local authority.  
AMS* / search function  
*Automatic Music Sensor  
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding  
track(s): Press /repeatedly.  
To go backward/forward quickly: Press and hold /.  
(CD-DA format CDs)  
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in  
Audio CDs  
MP3 CDs  
MPEG-1 Layer3  
MPEG-2 Layer3  
32 – 320 Kbits/s 32/44,1/48 kHz  
8 – 160 Kbits/s 16/22,05/24 kHz  
the MP3 format has been recorded)*  
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can  
be played.  
Consideration for others  
The validity of the CE marking is restricted to only those countries  
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European  
Economic Area).  
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 Kbits/s 8/11,025/12 kHz  
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear  
outside sounds and to be considerate to the people around you.  
CD MP3  
To clean the plugs  
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés  
• Nombre maximal de groupes : 256  
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean  
them with a dry soft cloth periodically.  
• Nombre maximal de fichiers : 512  
 

Sennheiser Satellite Radio SK 500 G2 User Manual
Singer Sewing Machine 143G2 User Manual
Sony Camcorder XC 003 User Manual
Sony DVD Player RMT D165P User Manual
Sony Home Theater System DAV DZ250M User Manual
Southbend Lathe SB1053F Turn X User Manual
Speco Technologies DVR DVR PC8 Series DVR PC16 Series User Manual
Sterling Grinder BJ1 625 User Manual
StorCase Technology Computer Drive DE110 User Manual
Sun Microsystems Stereo Receiver DVC 3 User Manual