Sony Headphones MDR AS40EX User Manual

3-285-870-21(1)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Italiano  
Português  
Features  
Caractéristiques  
Merkmale  
Características  
Caratteristiche  
Características  
• Detachable ear hangers for a choice of styles  
Tours d’oreille amovibles pour une variété de styles  
• 3 tailles de tours d’oreille souples garantissant la stabilité  
• Resistant aux projections d’eau*  
• Abnehmbare, flexible Ohrhänger, für unterschiedliche Tragevarianten geeignet  
• Ohrhänger in 3 Größen für sicheren Sitz  
• Soportes extraibles para las orejas para adaptarse a diferentes estilos  
• 3 tamaños de soportes suaves para las orejas para ofrecer una adaptación segura  
• Resistente a las salpicaduras*  
• Meccanismi di applicazione alle orecchie rimovibili disponibili in vari tipi  
• Meccanismi di applicazione alle orecchie morbidi in 3 taglie per un inserimento sicuro  
• A prova di spruzzi*  
• Suspensores amovíveis para as orelhas para vários estilos  
• Suspensores macios para as orelhas em 3 tamanhos, para um encaixe perfeito  
• À prova de salpicos*  
• 3 sizes of soft ear hangers for secure fit  
• Splash proof*  
• Spritzwassergeschützt*  
Stereo Headphones  
• 0.6m (approx.) short cord ideal for armband use; supplied extension cord (0.6m) ideal for general use  
• Cordon court de 0,6 m environ, idéal pour une utilisation avec un brassard et rallonge fournie  
(0,6 m), parfaite pour toute autre utilisation  
• Kurzes Kabel (ca. 60 cm) ideal für das Tragen am Arm; mitgeliefertes Verlängerungskabel  
(ca. 60 cm) zur anderweitigen Verwendung  
• Cable de 0,6 m (aprox.) ideal para utilizar como brazalete; cable de extensión suministrado (0,6 m)  
ideal para uso general  
• Cordino di lunghezza pari a circa 0,6 m ideale per l’uso come fascia per il braccio; prolunga (0,6 m)  
in dotazione ideale per l’uso normale.  
• O cabo de 0,6 m (aprox.) é ideal para quando utilizar a braçadeira; a extensão (0,6 m) fornecida é  
ideal para o uso geral.  
*The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.  
*Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.  
*Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.  
*Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de agua.  
* Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.  
*O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
Wearing the headphones  
Port du casque  
Aufsetzen der Kopfhörer  
Colocación de los auriculares  
Applicazione delle cuffie  
Colocar os auscultadores  
You can wear the headphones either “ear-hanger” style (stay securely on the ears, even if the cord is  
pulled), or as more readily worn, standard earphones, as preferred.  
Návod na používanie  
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il repose bien sur les oreilles même  
si vous tirez sur le cordon) ou de façon standard, comme c'est souvent le cas.  
Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et l'écouteur portant le repère L dans l'oreille  
gauche.  
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr (sitzen auch dann noch sicher, wenn am  
Kabel gezogen wird) oder in der Art normaler Ohrhörer tragen.  
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el auricular permanecerá asegurado en la  
oreja, incluso si se tira del cable), o también más fácilmente del modo convencional como los  
auriculares estándar, según se prefiera.  
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di applicazione alle orecchie (che consente  
alle cuffie di essere indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia in modo  
tradizionale, come si desidera.  
De acordo com a sua preferência, pode utilizar os auscultadores “suspensos no ouvido” (mantendo-se  
Инструкция по эксплуатации  
presos nas orelhas, mesmo que o cabo seja puxado) ou, de forma mais fácil, apenas como auriculares  
simples.  
Coloque o auricular marcado com um R no ouvido direito e o marcado com um L no ouvido  
esquerdo.  
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.  
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit der Markierung L im linken Ohr.  
Manual de Instruções  
Ear-hanger style (see fig. A)  
Two types of hangers, size L, size M and size S, are supplied. Select the ones that fit your ears best, and  
attach to the earpieces.  
Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la izquierda.  
Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio destro e l’auricolare contrassegnato  
dalla lettera L sull’orecchio sinistro.  
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)  
Ohrhänger in drei Größen - L, M und S - werden mitgeliefert. Wählen Sie diejenigen aus, die bei Ihnen  
am besten sitzen, und bringen Sie die Ohrstücke daran an.  
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)  
Deux types de tours d’oreille (taille L, taille M et taille S) sont fournis. Choisissez ceux qui s’adaptent  
le mieux à vos oreilles et fixez-les aux oreillettes.  
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)  
Se suministran dos tipos de ganchos de las tallas L, M y S. Seleccione los que mejor se adapten a sus  
orejas y colóquelos en los auriculares.  
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la figura A)  
Vengono forniti due tipi di meccanismi di applicazione alle orecchie, taglia L, M e S. Scegliere quelli  
che si adattano meglio all’orecchio, quindi applicarli all’auricolare.  
Suspensos no ouvido (consulte a fig. A)  
São fornecidos dois tipos de suspensores de tamanho L, tamanho M e tamanho S. Seleccione os que se  
adaptam melhor aos seus ouvidos e monte-os nos auriculares.  
The following explanation is for the earpiece marked L.  
MDR-AS40EX  
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.  
1
Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point, aligning the cord with the  
hanger’s cord trough.  
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.  
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.  
1
Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel austritt, und führen Sie das Kabel  
an der Kerbe des Hängers entlang.  
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.  
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.  
1
Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque, en alignant le cordon avec le  
fourreau du cordon du tour d'oreille.  
1
Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los auriculares, alineando el cable  
con el compartimiento pertinente del gancho.  
2
Press the cord in and along the entire length of the trough.  
1
Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita del cavo delle cuffie, allineando  
il cavo alla scanalatura apposita del meccanismo.  
1
Introduza o suspensor na saída do cabo dos auscultadores, alinhando o cabo com a ranhura  
do suspensor.  
2
Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die Kerbe hinein.  
Hinweis  
Note  
2
Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur du fourreau.  
2
Presione y fije el cable a lo largo de todo el compartimiento.  
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull out easily.  
Extension cord (Supplied)  
Rallonge (fournie)  
Verlängerungskabel (mitgeliefert)  
Cable de extensión (suministrado)  
Prolunga (in dotazione)  
2
Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per tutta la sua lunghezza.  
2
Introduza o cabo, pressionando por todo o comprimento da ranhura.  
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken, lässt sich der Hänger unter  
Umständen leicht herausziehen.  
Remarque  
Nota  
3
4
Place the hanger over and around the back of the ear.  
Adjust the earpiece for a comfortable fit.  
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque de ne pas tenir suffisamment.  
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se salga fácilmente.  
Nota  
Nota  
Linserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far fuoriuscire facilmente il meccanismo.  
Se inserido só parcialmente, o cabo pode ser puxado com facilidade.  
3
4
Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang.  
Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.  
3
4
Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille.  
Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent confortablement.  
3
4
Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la oreja.  
Ajuste el auricular a su gusto.  
Earphone style (see fig. B)  
The following explanation is for the earpiece marked L.  
3
4
Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte posteriore dell’orecchio.  
Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente all’orecchio.  
3
4
Coloque o suspensor em redor do ouvido.  
Extensão de cabo (fornecido)  
Ajuste o auricular para um encaixe confortável.  
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)  
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.  
Port en casque (Voir Illustration B)  
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.  
Estilo auricular (consulte la fig. B)  
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.  
1
Remove the cord from the hanger’s cord trough.  
Pull it out from the end of the hanger.  
Detach the hanger from the earpiece.  
Modo tradizionale (vedere la figura B)  
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.  
Colocados como auriculares (consulte a fig. B)  
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.  
1
Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.  
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.  
Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück.  
1
Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.  
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.  
Retirez le tour d'oreille de l'écouteur.  
1
Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.  
Sáquelo del extremo del gancho.  
2
3
1
Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del meccanismo di applicazione.  
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.  
Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare.  
Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.  
1
Retire o cabo do auricular da ranhura do suspensor.  
Puxe-o da extremidade do suspensor.  
Wear the earpiece on your left ear.  
2
3
2
3
2
3
Separe el gancho del auricular.  
2
3
2
3
Desprenda o suspensor do auricular.  
How to use the clip (see fig. C)  
Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.  
Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.  
Póngase el auricular en la oreja izquierda.  
Coloque o auricular na orelha esquerda.  
1
2
Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.  
Put the cord into the groove under the lever.  
Notes  
Gebrauch des Clips (siehe Abb. C)  
Utilisation du clip (voir Illustration C)  
Utilización de la pinza (consulte la fig. C)  
Uso del fermaglio (vedere la figura C)  
Como utilizar o gancho (consulte a fig. C)  
1
2
Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip leicht nach oben.  
Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.  
Hinweise  
A
B
C
1
2
Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le clip.  
Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.  
Remarques  
1
2
Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia arriba.  
Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.  
Notas  
1
2
3
4
1
2
Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l'alto la leva sul fermaglio stesso.  
Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.  
Note  
1
2
Com o gancho fechado abra um pouco a patilha respectiva.  
Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.  
Notas  
L
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or holding the clip closed  
but opening the lever too much, you cannot put the cord into the groove under the lever.  
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into the groove. It may  
damage the wires of the cord.  
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip geschlossen zu halten, oder den  
Clip zwar geschlossen halten, aber den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel  
nicht in die Kerbe unter dem Hebel stecken.  
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips hängen bleibt, und  
zwängen Sie es nicht in die Kerbe. Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.  
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé ou si vous maintenez  
le clip fermé en ouvrant excessivement le levier, vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la  
rainure située sous le levier.  
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne l’enfoncez pas dans la rainure.  
Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.  
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada o si mantiene la pinza  
cerrada pero abre el gancho demasiado, no podrá colocar el cable en la ranura situada debajo  
del gancho.  
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a presión en la ranura, ya que,  
de lo contrario, podría dañar los hilos del cable.  
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l'alto senza tenere chiuso il fermaglio stesso oppure  
tenendo quest'ultimo chiuso ma sollevando eccessivamente la leva, è impossibile inserire il  
cavo nella scanalatura sotto la leva.  
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo troppo a fondo nella  
scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del cavo stesso.  
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir demais com o gancho fechado, não  
consegue enfiar o fio na abertura por baixo da patilha.  
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem encravado na abertura. Pode  
danificar os fios respectivos.  
How to use the carrying case (see fig. D)  
1
2
Place the headphones in the inner case.  
Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abb. D)  
Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner case in the carrying  
case.  
Utilisation de l’étui de transport (voir Illustration D)  
Utilización del estuche de transporte (consulte la fig. D)  
Como utilizar o estojo de transporte (consulte a fig. D)  
Uso della custodia di trasporto (vedere la figura D)  
1
2
Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.  
1
2
Placez le casque dans la pochette intérieure.  
1
2
Coloque los auriculares en el estuche interno.  
1
2
Coloque os auscultadores na caixa interior.  
1
2
3
4
1
2
Inserire le cuffie nella custodia interna.  
Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die Transporthülle.  
How to install the earbuds correctly (see fig. E)  
Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis placez la pochette intérieure dans  
l’étui de transport.  
Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a continuación, introduzca el  
estuche interno dentro del estuche de transporte.  
Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em seguida, coloque a caixa interior  
dentro do estojo de transporte.  
Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire  
quest’ultima all’interno della custodia di trasporto.  
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound  
quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears  
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before  
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L  
size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the  
earbud from detaching and remaining in your ear.  
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. E)  
Instalación correcta de los adaptadores (consulte la figura E)  
Como colocar correctamente as borrachas (consulte a fig.  
E)  
L
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu  
hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder  
die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind  
Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel)  
Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein)  
oder L (groß) aus. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,  
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.  
Installation correcte des oreillettes (voir illustration E)  
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig.  
E)  
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos  
graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o  
ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Los auriculares  
que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de  
tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares  
para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.  
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para  
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas  
les sons graves. Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez de taille d’oreillettes ou  
ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles et  
qu’elles soient bien ajustées. Les oreillettes de taille moyenne (M) sont déjà fixées sur les écouteurs  
lors de l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille moyenne (M) ne conviennent pas à vos  
oreilles, remplacez-les par les oreillettes plus petites (S) ou plus grandes (L) fournies. Lorsque vous  
changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent  
coincées dans vos oreilles.  
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile  
ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di  
un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e  
si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in  
fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di  
taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle  
in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.  
obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos auriculares  
de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos para que resulte num encaixe perfeito. Os  
auscultadores são fornecidos com borrachas de tamanho M colocados. Se verificar que as borrachas do  
tamanho M não se adequam aos seus ouvidos, pode substituí-las pelas borrachas com o tamanho S ou L  
fornecidas. Quando alterar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que a  
borracha caia e fique no ouvido.  
Cleaning the earbuds  
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.  
Reinigen der Ohrpolster  
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.  
Limpieza de los adaptadores  
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.  
Specifications  
Limpeza dos auriculares  
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.  
Pulizia delle protezioni degli auricolari  
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.  
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW  
Nettoyage des oreillettes  
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce.  
(IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 23,000 Hz /  
Technische Daten  
Especificaciones  
Cord: Approx. 0.6 m (23 5  
(0.21 oz) without cord  
/8 in), TPC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g  
Especificações  
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm, Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit:  
100 mW (IEC*) / Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 10 -  
23.000 Hz / Kabel: TPC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca.  
6 g ohne Kabel  
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia:  
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:  
10 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz TPC de aprox. 0,6 m / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa:  
aprox. 6 g sin el cable  
Caratteristiche tecniche  
Spécifications  
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidade de  
admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /  
Resposta em frequência: 10 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz TPC / Ficha: Minificha estéreo  
dourada / Massa: aprox. 6 g sem o cabo  
Supplied accessories  
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW  
(IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 23.000 Hz /  
Cavo: circa 0,6 m, cavo litz TPC / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo  
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome (CCAW) / Puissance admissible :  
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hangers (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1),  
100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :  
Extension cord: Approx. 0.6 m (23 5/8 in) (1), Clip (1)  
10 – 23 000 Hz / Cordon : environ 0,6 m (23 5/8 po), cordon litz TPC / Fiche : Mini-fiche stéréo  
Mitgeliefertes Zubehör  
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Ohrhänger (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1),  
Verlängerungskabel: ca. 0,6 m (1), Clip (1)  
Accesorios suministrados  
Almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Ganchos (S × 2, M × 2, L × 2), Estuche de transporte (1),  
Cable de extensión: aprox. 0,6 m (1), Pinza (1)  
plaquée or / Masse : environ 6 g (0.21 on) sans le cordon  
Accessori in dotazione  
Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), meccanismi di applicazione alle orecchie (S × 2, M × 2, L × 2),  
custodia di trasporto (1), prolunga: circa 0,6 m (1), fermaglio (1)  
Acessórios fornecidos  
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Suspensores (S × 2, M × 2, L × 2), Estojo de transporte (1),  
Extensão: Aprox. 0,6 m (1), Gancho (1)  
*IEC = International Electrotechnical Commission  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Accessoires fournis  
D
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), tours d’oreille (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1),  
2
1
*IEC = International Electrotechnical Commission  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
rallonge : environ 0,6 m (23 5/8 po) (1), clip (1)  
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Precautions  
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)  
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.  
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. F).  
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.  
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use  
while driving or cycling.  
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
g
Zur besonderen Beachtung  
Precauciones  
Precauzioni  
Precauções  
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster  
(siehe Abb. F).  
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior del adaptador de  
goma (consulte la fig. F).  
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during  
long storage.  
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your  
ear, it may cause injury.  
Précautions  
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura F).  
Leventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante  
l’ascolto.  
Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior da borracha (consulte a fig F).  
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.  
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht  
zu hören.  
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen.  
Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von  
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich  
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.  
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster  
versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.  
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.  
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los  
utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de  
almacenamiento prolongado en estas condiciones.  
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.  
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una  
almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.  
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute, notamment au niveau de la partie  
en caoutchouc de l'oreillette (Voir Illustration F).  
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior  
segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando os guardar pois  
podem deformar-se com o tempo.  
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.  
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se soltar acidentalmente e  
ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.  
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza  
stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie  
onde evitare che si deformino.  
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.  
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e  
rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.  
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.  
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé.  
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.  
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les  
déformer en cas de stockage prolongé.  
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant  
longtemps.  
2
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds.  
1
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the  
European Union and other European countries with separate collection  
systems)  
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de  
recambio opcional.  
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas separadamente).  
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et  
restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.  
g
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute  
separatamente).  
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be  
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection  
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product  
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the  
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of  
this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed  
information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household  
waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua  
vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com  
sistemas de recolha selectiva de resíduos)  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida  
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de  
recogida selectiva de residuos)  
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes.  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten  
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen  
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese  
Geräte)  
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile  
in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di  
raccolta differenziata)  
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte sélective)  
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser  
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de  
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose  
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências  
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau  
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos  
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor  
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde  
adquiriu o produto.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser  
tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de  
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere  
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad  
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses  
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être  
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le  
recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien  
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives  
E
F
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación  
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos  
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con  
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a  
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie  
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches  
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti  
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse  
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare  
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.  
potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les  
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
 
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  

Sharp PDAs Smartphones YO 520 User Manual
SIIG Computer Hardware ID P20011 S1 User Manual
Silicon Laboratories Computer Hardware CP2112 EK User Manual
Sony Microphone ECM S80 User Manual
Sony Portable CD Player CFD 370 User Manual
Sony TV VCR Combo SU GW11 User Manual
Speco Technologies Microphone UHF 128 User Manual
Stiga Snow Blower 18 2862 26 User Manual
Swann Computer Hardware SW U 2PPSS User Manual
Tamron Camera Lens A13 User Manual