Sony Headphones MDR AS100W User Manual

3-289-107-11(1)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Italiano  
Português  
Features  
Caractéristiques  
Merkmale  
Características  
Caratteristiche  
Características  
• Shock-absorbing design prevents external noise from the cord during  
• Structure absorbant les chocs afin d’éviter tout bruit extérieur en  
provenance du cordon pendant la pratique du sport ou les  
entraînements  
• Stoßgedämpftes Design verhindert bei Sport und sonstigen Aktivitäten  
• Diseño de absorción de impactos para evitar el ruido externo del cable  
durante actividades deportivas o entrenamientos  
• Unidades auriculares de 13,5 mm de ancho que permite alcanzar un  
sonido de alta calidad con graves profundos  
• Resistente a las salpicaduras*1  
• Design speciale per l’assorbimento degli urti che consente di prevenire  
• O design concebido para amortecer os impactos evita o ruído externo  
causado pelo cabo durante a prática de desportos ou exercício físico  
• As grandes unidades accionadoras de 13,5 mm proporcionam um som  
de elevada qualidade com graves potentes  
• À prova de salpicos*1  
sports or workout.  
Störgeräusche durch das Kabel  
• Breite 13,5-mm-Treibereinheiten sorgen für hohe Tonqualität mit tiefen  
disturbi esterni durante le attività sportive o l’uso all’aperto.  
• Unità pilota di diametro pari a 13,5 mm per una qualità audio superiore  
• Wide 13.5 mm driver units achieve high quality sound with deep bass.  
• Splash proof.*1  
Transducteurs larges de 13,5 mm permettant une haute qualité de  
reproduction du son avec des graves profonds  
• Resistant aux projections d’eau*1  
Bässen  
con bassi potenti  
• Spritzwassergeschützt*1  
• A prova di spruzzi*1  
1
*
The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.  
1
1
1
1
*
Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.  
*
Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de  
agua.  
*
Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.  
*
O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.  
1
*
Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.  
Specifications  
Stereo Headphones  
Technische Daten  
Caratteristiche tecniche  
Especificações  
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm, dome type (CCAW adopted) /  
Power handling capacity: 100 mW (IEC*2) / Impedance: 16 at 1 kHz /  
Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 8 - 25,000 Hz / Cord:  
Approx. 0.6 m (23 5/8 in), OFC litz cord / Plug: Gold plated stereo mini plug /  
Mass: Approx. 25 g (0.9 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying  
case (1), Extension cord (0.6 m, 23 5/8 in) (1), Earbuds (S × 2, M × 2,  
L × 2), Clip(1)  
Spécifications  
Especificaciones  
Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 13,5 mm,  
Kalotte (CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*2) /  
Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:  
8 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter  
Stereoministecker / Gewicht: ca. 25 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:  
Transportbehälter (1), Verlängerungskabel (0,6 m) (1), Ohrpolster (S × 2,  
M × 2, L × 2), Clip (1)  
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (adottato  
CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*2) / Impedenza: 16 a 1 kHz  
/ Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 25.000 Hz / Cavo:  
circa 0,6 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro /  
Massa: circa 25 g senza cavo / Accessori in dotazione: custodia di  
trasporto (1), prolunga (0,6 m) (1), protezioni per gli auricolari (S × 2,  
M × 2, L × 2), fermaglio (1)  
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm, tipo  
campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência:  
100 mW (IEC*2) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW /  
Resposta em frequência: 8 – 25.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz  
OFC / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 25 g sem o cabo /  
Acessórios fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensão (0,6 m) (1),  
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)  
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type à dôme (CCAW  
adopté) / Puissance admissible : 100 mW (IEC*2) / Impédance : 16 à  
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 25 000 Hz /  
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula (CCAW  
adoptado) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*2) / Impedancia: 16 a  
1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 –  
25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m / Clavija: miniclavija  
estéreo dorada / Masa: aprox. 25 g sin el cable / Accesorios suministrados:  
funda de transporte (1), cable de extensión (0,6 m) (1), adaptadores  
(S × 2, M × 2, L × 2), pinza (1)  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
5
Cordon : environ 0,6 m (23 /8 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche  
stéréo plaquée or /Masse : environ 25 g (0,9 on) sans le cordon /  
Accessoires fournis : étui de transport (1), rallonge (0,6 m) (1), oreillettes  
Bedienungsanleitung  
2
*
IEC = International Electrotechnical Commmission  
(S × 2, M × 2, L × 2), clip (1)  
2
2
2
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
*
IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Manual de instrucciones Návod na používanie  
2
2
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Istruzioni per l’uso  
Инструкция по  
эксплуатации  
Wearing the headphones (see fig. A)  
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)  
Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A)  
Colocar os auscultadores  
Manual de Instruções  
Port du casque (voir fig. A)  
Colocación de los auriculares  
1 Adjust the length of the headband and the earpiece angle for a  
1 Stellen Sie die Länge des Kopfbügels und den Winkel der Ohrstücke so  
1 Regolare la lunghezza della fascia per la testa e l’angolo dell’auricolare  
in modo che le cuffie si adattino perfettamente all’orecchio.  
2 Indossare la fascia per la testa, quindi inserire l’auricolare  
contrassegnato da R nell’orecchio destro e quello contrassegnato da  
L nell’orecchio sinistro.  
(consulte a fig. A)  
comfortable fit.  
1 Ajustez la longueur du serre-tête et l’angle des écouteurs de sorte qu’ils  
ein, dass die Kopfhörer gut sitzen.  
(consulte la figura A)  
1 Ajuste o comprimento do aro para o pescoço e dos auscultadores até  
2 Wear the headband on your head, and insert the earpiece marked R in  
s’adaptent confortablement.  
2 Legen Sie sich den Kopfbügel um den Kopf und stecken Sie das  
Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der Markierung  
L in das linke Ohr.  
1 Ajuste la longitud de la diadema y el ángulo de la unidad auricular para  
conseguir um encaixe perfeito.  
your right ear and the one marked L in your left ear.  
2 Placez le serre-tête sur votre tête, puis insérez l’écouteur portant la  
marque R dans votre oreille droite et celui portant la marque L dans  
votre oreille gauche.  
que los auriculares se ajusten cómodamente.  
2 Passe o aro à volta do pescoço e coloque o auscultador com a marca  
R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.  
2 Colóquese la diadema en la cabeza y póngase el auricular con la  
marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la oreja  
izquierda.  
If the angles of earpieces do not fit in with your ears  
Adjust them by swiveling the housings.You can turn them to upwards  
approx. 40 degrees or less.  
Wenn der Winkel der Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren  
passt  
Richten Sie die Ohrstücke neu aus, indem Sie die Gehäuse schwenken.  
Sie können sie bis zu etwa 40 Grad weit nach oben schwenken.  
Se le angolazioni degli auricolari non si adattano  
correttamente alle orecchie  
Regolarle ruotando i rivestimenti. È possibile ruotarli verso l’alto di circa 40  
gradi o meno.  
Se os auscultadores não encaixarem nos ouvidos  
Ajuste-os, girando as caixas. Pode rodá-los para cima até,  
aproximadamente, 40 graus ou menos.  
Si les angles des oreillettes ne s’adaptent pas à vos  
oreilles  
Réglez-les en faisant pivoter les écouteurs. Vous pouvez les faire pivoter  
vers le haut d’environ 40 degrés maximum.  
En caso de que los ángulos de los auriculares no  
encajen en las orejas  
Gire los receptáculos para ajustarlos. Puede girarlos hasta un máximo de  
40 grados aproximadamente.  
How to install the earbuds correctly  
(see fig. B)  
Como colocar correctamente as borrachas  
So tragen Sie die Ohrpolster richtig  
Installazione corretta delle protezioni per  
(consulte a fig. B)  
Installation correcte des oreillettes  
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be  
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size,  
or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your  
ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before  
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace  
them with the supplied S or L size earbuds. When you change the  
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbuds  
from detaching and remaining in your ear.  
(siehe Abb. B)  
gli auricolari (vedere la fig. B)  
MDR-AS100W  
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir  
ouvir os graves baixos.  
(voir fig. B)  
Instalación correcta de los adaptadores  
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge  
unter Umständen nicht zu hören.  
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle  
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi.  
Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con  
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni  
degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto  
alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in  
fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli  
auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle  
protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle  
cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.  
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est  
possible que vous ne perceviez pas les sons graves.  
(consulte fig. B)  
Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas,  
ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem  
confortavelmente nos ouvidos, ou empurre-as até conseguir um encaixe  
perfeito. As borrachas de tamanho M são anexadas aos auscultadores  
antes do envio. Se as borrachas de tamanho M não encaixarem bem nos  
ouvidos, substitua-as com as de tamanho S ou L fornecidas. Quando  
mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para  
evitar que caiam e fiquem no ouvido.  
Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer  
anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so  
dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der  
Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe  
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls  
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie  
die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,  
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.  
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible  
que no pueda oír los sonidos graves.  
Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez la taille des  
oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient  
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Des  
oreillettes de taille M sont fixées au casque avant livraison. Si les  
oreillettes de taille M ne s’adaptent pas à vos oreilles, remplacez-les par  
des oreillettes de taille S ou L. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-  
les bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent  
coincées dans vos oreilles.  
A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por  
unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se  
adapten perfectamente a las orejas. Los adaptadores de talla M son los  
que vienen colocados de fábrica. Si los adaptadores de la talla no se  
ajustan a sus orejas, sustitúyalos por otros de las tallas S o L. Cuando  
cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para  
evitar que se suelten y se le queden en los oídos.  
Extension cord (supplied)  
Rallonge (fournie)  
Cleaning the earbuds  
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild  
detergent solution.  
Verlängerungskabel (mitgeliefert)  
Cable de extensión (suministrado)  
Prolunga (in dotazione)  
Stereo mini plug  
Mini-fiche stéréo  
Stereoministecker  
Miniclavija estéreo  
Minispina stereo  
Minificha estéreo  
Limpeza das borrachas  
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de  
detergente suave.  
Extensão (fornecida)  
Reinigen der Ohrpolster  
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie  
mit einer milden Reinigungslösung.  
Pulizia delle protezioni degli auricolari  
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una  
soluzione detergente neutra.  
How to re-attach the cord to the clip  
Nettoyage des oreillettes  
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution  
détergente douce.  
Limpieza de los adaptadores  
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución  
de detergente neutro.  
(see fig. C)  
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.  
Como voltar a prender o cabo no gancho  
Anbringen des Kabels am Clip  
Come riapplicare il cavo al fermaglio  
2 Put the cord into the groove under the lever.  
(consulte a fig. C)  
Comment refixer le cordon sur le clip  
(siehe Abb. C)  
Fijación del cable a la pinza  
(vedere la fig. C)  
Notes  
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha.  
(voir fig. C)  
(consulte fig. C)  
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip  
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l’alto la leva  
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or  
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put  
the cord into the groove under the lever.  
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into  
the groove. It may damage the wires of the cord.  
A
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.  
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le  
leicht nach oben.  
sul fermaglio stesso.  
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia  
Notas  
clip.  
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.  
Hinweise  
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.  
Note  
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere chiuso il  
fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso ma sollevando  
eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura  
sotto la leva.  
arriba.  
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais  
com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na abertura por  
baixo da patilha.  
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem  
encravado na abertura. Pode danificar os fios do cabo.  
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.  
Remarques  
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.  
Notas  
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada  
o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no  
podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.  
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a  
presión en la ranura, ya que, podría dañar los hilos del cable.  
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip  
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber  
den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die  
Kerbe unter dem Hebel stecken.  
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips  
hängen bleibt, und drücken Sie es nicht mit Gewalt in die Kerbe hinein.  
Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.  
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé  
ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier,  
vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le  
levier.  
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne  
l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du  
cordon.  
How to open the carrying case (see fig.  
With your finger inserted into the recess, push and open the cover.  
D
)
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo  
troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del  
cavo stesso.  
Como abrir a caixa de transporte  
(consulte a fig. D)  
How to carry the headphones  
1 Install the headband within the contour of the case, and insert the  
Introduza o dedo na ranhura e empurre até abrir a tampa.  
Apertura de la funda de transporte  
(consulte fig. D)  
So öffnen Sie den Transportbehälter  
Modalità di apertura della custodia di  
trasporto (vedere la fig. D)  
earbuds into their ribs. (see fig. E-1, 2)  
Ouverture de l’étui de transport  
(voir fig. D)  
B
C
(siehe Abb. D)  
2 Wrap the cord around the center hub and insert the stereo mini plug in  
Como transportar os auscultadores  
1 Guarde os auscultadores dentro dos contornos da caixa e coloque as  
borrachas nos respectivos encaixes. (consulte a fig. E-1, 2)  
2 Enrole o cabo à volta do orifício central e introduza a minificha estéreo  
no respectivo encaixe. (consulte a fig. E-3)  
Introduzca el dedo en el hueco, presione y abra la tapa.  
the rib. (see fig. E-3)  
Greifen Sie mit dem Finger in die Aussparung und drücken Sie hinein, so  
dass sich die Abdeckung öffnet.  
Inserire un dito nella rientranza, quindi premere e aprire il coperchio.  
3 Attach the lid of the case. (see fig. E-4)  
Insérez votre doigt dans le creux, appuyez et ouvrez le couvercle.  
Transporte de los auriculares  
Trasporto delle cuffie  
1 Posizionare la fascia per la testa lungo l’interno della custodia, quindi  
inserire le protezioni per gli auricolari nelle apposite scanalature (vedere  
la fig. E-1, 2).  
1 Coloque la diadema en el contorno del estuche e introduzca los  
Transport du casque  
1 Installez le serre-tête dans l’étui, vers l’extérieur, puis placez les  
écouteurs dans leurs logements. (voir fig. E-1, 2)  
2 Enroulez le cordon autour du moyeu central et insérez la mini-prise  
stéréo dans le logement. (voir fig. E-3)  
So transportieren Sie die Kopfhörer  
1 Legen Sie den Kopfbügel am äußeren Rand des Transportbehälters  
entlang ein und setzen Sie die Ohrpolster in die vorgesehenen  
Halterungen ein (siehe Abb. E-1, 2).  
2 Wickeln Sie das Kabel um die Nabe in der Mitte und setzen Sie den  
Stereoministecker in die Halterung ein (siehe Abb. E-3).  
3 Klappen Sie den Deckel des Transportbehälters zu (siehe Abb. E-4).  
Precautions  
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For  
traffic safety, do not use while driving or cycling.  
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the  
headphones to deform during long storage.  
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the  
rubber earbud. (see fig. F)  
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some  
listening difficulties.  
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally  
detaches and is left in your ear, it may cause injury.  
3 Feche a tampa da caixa. (consulte a fig. E-4)  
auriculares en los huecos (consulte fig. E-1, 2).  
2 Enrolle el cable alrededor del círculo central e introduzca la miniclavija  
estéreo en el hueco (consulte fig. E-3).  
3 Cierre la tapa del estuche (consulte fig. E-4).  
Precauções  
2 Avvolgere il cavo attorno al supporto centrale e inserire la minispina  
stereo nella scanalatura (vedere la fig. E-3).  
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua  
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os  
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os  
auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o  
tempo.  
3 Fixez le couvercle de l’étui. (voir fig. E-4)  
3 Applicare il coperchio della custodia (vedere la fig. E-4).  
Precauciones  
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por  
razones de seguridad vial, no los utilice mientras maneja o va en  
bicicleta.  
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar  
en períodos de almacenamiento prolongado en esas condiciones.  
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o  
uso prolongados.  
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte  
interior de los adaptadores de goma (consulte fig. F).  
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que  
experimente problemas de audición.  
Précautions  
• Si vous utilisez ce casque à un volume trop élevé, vous risquez de subir  
des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce  
casque en voiture ou à vélo.  
• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car  
cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.  
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si  
elles restent rangées pendant longtemps.  
• Veillez toujours à garder votre casque propre, notamment au niveau de  
la partie en caoutchouc de l’oreillette. (voir fig. F)  
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez  
de rencontrer des difficultés d’écoute.  
• Fixez correctement les oreillettes sur le casque. Si une oreillette se  
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle  
risquerait de vous blesser.  
Precauzioni  
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito.  
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida  
o in bicicletta.  
• Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né  
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di  
deposito o uso.  
Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in gomma  
delle protezioni per gli auricolari (vedere la fig. F).  
Leventuale presenza di polvere o cerume all’interno delle protezioni per  
gli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.  
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se una protezione si  
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero  
verificarsi ferite.  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu  
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der  
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim  
Fahrradfahren.  
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck  
lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung  
verformen.  
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder  
Verwendung abnutzen.  
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am  
Gummiohrpolster (siehe Abb. F).  
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton  
möglicherweise schlecht zu hören.  
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls  
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben  
und Verletzungen verursachen.  
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento  
prolongado.  
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da  
borracha. (consulte a fig. F)  
Se houver pó ou cera no interior da borracha, pode ter dificuldades em  
ouvir.  
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha  
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar  
lesões.  
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement  
earbuds.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other European  
countries with separate collection systems)  
D
E
• Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si un  
adaptador se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría  
provocar lesiones.  
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas em  
separado)  
This symbol on the product or on its packaging indicates that  
this product shall not be treated as household waste. Instead it  
shall be handed over to the applicable collection point for the  
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product  
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative  
consequences for the environment and human health, which could  
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more  
detailed information about recycling of this product, please contact your  
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop  
where you purchased the product.  
Existe un EP-EX1 disponible (se vende por separado) como un  
adaptador de sustitución opcional  
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant  
éventuellement remplacer les oreillettes.  
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali  
modello EP-EX1 (vendute separatamente)  
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final  
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países  
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al  
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en  
países europeos con sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1  
(gesondert erhältlich) erwerben.  
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que  
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve  
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de  
Traitement des appareils électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne  
et aux autres pays européens disposant de systèmes de  
collecte sélective)  
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine  
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in  
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)  
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é  
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para  
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo  
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para  
a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada  
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os  
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente  
producto no puede ser tratado como residuos domésticos  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il  
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto  
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di  
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.  
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi  
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e  
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo  
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le  
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo  
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di  
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.  
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der  
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern  
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets  
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de  
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este  
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que  
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de  
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar  
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje  
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de  
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  
producto.  
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le  
recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant  
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez  
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement  
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les  
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre  
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist  
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das  
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben  
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses  
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.  
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie  
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem  
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
2
4
1
,
3
2
F
 

Sennheiser Hearing Aid Set 820 User Manual
Shark Vacuum Cleaner NH130 User Manual
SIIG Computer Hardware 04 0343C User Manual
Soehnle Scale Atlantic User Manual
Sonance Portable Speaker VP45R User Manual
Sony Camera Lens TW25 User Manual
Sony MiniDisc Player MZ E505 User Manual
Sony TV Video Accessories TDG BR200 User Manual
SPX Cooling Technologies Fan Marley Reflex RTM User Manual
Star Micronics Printer NB 15 User Manual