Sony Camera Lens VCL0625S User Manual

日本語  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
3-090-224-03 (1)  
お手入れについて  
The Sony VCL-0625 S/2025 S wide/tele conversion lens  
is designed for use with the Sony video camera recorder  
Der Sony VCL-0625 S/2025 S Weitwinkel-/  
Telekonverter ist zur Verwendung mit einer Sony-  
Camcorder mit einem Filterdurchmesser von 25 mm  
gedacht.  
Der Weitwinkel-/Telekonverter muss den gleichen  
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn  
anbringen wollen.  
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo  
VCL-0625 S/2025 S Sony ha sido diseñado para  
utilizarse videocámaras Sony cuyo filtro tenga un  
diámetro de 25 mm  
El objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo tiene  
que tener el mismo diámetro que el del filtro de su  
videocámara para poder fijarlo.  
De Sony VCL-0625 S/2025 S groothoek/tele-voorzetlens  
is ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/  
recorder met een filtermaat van 25 mm diameter.  
Deze groothoek/tele-voorzetlens past alleen op een  
videocamera/recorder met dezelfde filtermaat.  
このレンズは、フィルター径が  
ビデオカメラレコーダー用です。  
お手持ちのビデオカメラレコーダーのフィルター径  
のソニーの  
Le convertisseur grand angulaire/téléconvertisseur  
25mm  
ワイド テレ コンバージョンレンズ  
/
VCL-0625 S/2025 S doit être utilisé avec les caméscopes  
レンズ表面  
についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔  
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ  
液と柔らかい布で拭き取ってください。  
whose filter is 25 mm in diameter.  
Sony à monture d’objectif de 25 mm de diamètre.  
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur  
grand angulaire/téléconvertisseur doit avoir le même  
diamètre que la monture d’objectif du caméscope.  
Wide/Tele Conversion Lens  
The wide/tele conversion lens has to have the same  
diameter as your video camera recorder filter to attach.  
は中性洗剤  
と同  
径のコンバージョンレンズをご使用ください。  
(クリーニングキット  
す。)  
をおすすめしま  
KK-LC1  
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/  
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per  
l’uso/Manual de instruções/Инструкция по эксплуатации  
安全のために  
WARNING  
WAARSCHUWING  
ソニー製品  
は、安全に充分配慮されています。しか  
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き  
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ  
とを必ずお守りください。  
Do not directly look at the sun through this lens.  
AVERTISSEMENT  
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.  
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd  
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.  
保証書とアフターサービス  
ACHTUNG  
ADVERTENCIA  
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.  
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce  
convertisseur.  
保証書について  
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die  
Sonne.  
No mire directamente al sol a través de este objetivo.  
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o  
pérdida de visión.  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ  
/
/使用說明書/使用说明书/사용설명서  
この製品  
には保証書が添付されていますので、  
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires  
ou une baisse du niveau de votre vue.  
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust  
der Sehkraft kommen.  
お買い上げ店でお受け取りください。  
Caution for detachment of the MC  
安全のための注意  
事項を守る。  
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテ  
クニカルインフォメーションセンターに修理を  
依頼する。  
Ga voorzichtig te werk bij het  
所定事項の記入および記載内容  
をお確かめのう  
protector  
え、大切に保管してください。  
verwijderen van de MC beschermer  
Om de MC beschermer van de voorzetlens te  
verwijderen, pakt u de MC beschermer vast met een  
zacht doekje en draait u deze langzaam los.  
(zie afbeelding A)  
To take off the MC protector attached to the conversion  
Precaución al extraer el protector  
Précautions à prendre pour retirer  
は、お買い上げ日より1です。  
lens etc., put a soft cloth over the MC protector and  
保証期間  
VCL-0625 S/2025 S  
Sicherheitshinweise zum  
Abnehmen des  
MC  
slowly screw it off. (see illustration  
)
le protecteur MC  
A
©2004 Sony Corporation Printed in Japan  
To avoid injury, be careful not to drop the lens.  
Para extraer el protector MC que está instalado en el  
objetivo de conversión, coloque un paño suave encima  
de dicho protector y desenrósquelo lentamente.  
(consulte la ilustración A)  
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à  
un autre élément de l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon  
下記の注意事項を守らないと、  
アフターサービスについて  
Careless handling may cause unexpected injury.  
MC-Schutzfilters  
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te  
voorkomen.  
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot  
gevolg hebben.  
事故により死亡大けがの原 doux et dévissez-le avec précaution.  
調子が悪いときはまずチェックを  
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-  
Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches  
Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann  
ab. (Siehe Abbildung A)  
お買い上げいただきありがとうございます。  
(Voir l’illustration A)  
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser  
tomber le convertisseur.  
Une mauvaise manipulation peut provoquer des  
blessures.  
因となります。  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ  
な注意  
い。それでも具合の悪いときは、お買い上げ店、ま  
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.  
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula  
con cuidado.  
Notes on use  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重  
事項  
接太陽を覗かないでください。  
• Take the wide/tele conversion lens off when  
と製品  
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書  
をよくお読みのうえ、製を安全にお使いください。お読みになった  
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。  
たはテクニカルインフォメーションセンターにご相  
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,  
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen  
kommt.  
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann  
zu Unfällen führen.  
transporting.  
目を痛めたり、失明の原  
因となることがあります。  
ください。  
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.  
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a  
long period of time to prevent mold.  
Opmerkingen bij het gebruik  
• Verwijder de groothoek/tele-voorzetlens van de  
camera voordat u die vervoert.  
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer  
u deze opbergt.  
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een  
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.  
• Bij gebruik van de tele-voorzetlens in de  
groothoekstand kunnen de hoeken van het beeld  
donker worden. In dit geval kunt u het beste iets  
verder inzoomen totdat het effect verdwijnt.  
• Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op  
de groothoek-voorzetlens, kunnen de hoeken van het  
beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste  
iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de  
groothoek-voorzetlens gebruiken zonder de MC  
beschermer of andere filters te bevestigen.  
保証期間中の修理は  
下記の注意事項を守らないとけ  
をすることがあります。  
Notas sobre el uso  
保証書の記載内容  
づいて修理させていただきま  
• When you use the tele conversion lens at a wide-angle  
position, the corners of the screen may darken. Should  
this occur, adjust the zoom in the telephoto position  
until the effect disappears.  
• When you attach the MC protector or other filters to  
the wide conversion lens, the corners of the screen  
may darken. Should this occur, adjust the zoom in the  
telephoto position until the effect disappears, or use  
the wide conversion lens without attaching the MC  
protector or other filters.  
Remarques sur l’utilisation  
• Antes del transporte, quite el objetivo de conversión  
gran angular/teleobjetivo.  
す。詳しくは保証書をご覧ください。  
• Détachez le convertisseur grand angulaire/  
téléconvertisseur lorsque vous portez le caméscope.  
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque  
コンバージョンレンズなどに取り付いた  
プロテ  
プロテクターに柔  
MC  
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo  
cuando lo guarde.  
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo  
durante mucho tiempo para evitar la aparición de  
moho.  
• Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en  
una posición de gran angular, es posible que las  
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste  
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que  
desaparezca dicho efecto.  
• Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo  
de conversión de gran angular, es posible que las  
esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste  
el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que  
desaparezca dicho efecto, o utilice el objetivo de  
conversión de gran angular sin el protector MC ni  
otros filtros.  
保証期間経過後の修理は  
クターを取りはずすときは、  
MC  
Hinweise zur Verwendung  
修理によって機能が維持できる場合は、ご要  
り有料修理させていただきます。  
望によ  
らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。  
(イラスト A 参照)  
vous le rangez.  
• Nehmen Sie den Weitwinkel-/Telekonverter beim  
Transport ab.  
• Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez  
le convertisseur dans un endroit très humide pendant  
une longue période.  
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie  
unbedingt die Objektivschutzkappen an.  
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in  
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu  
Schimmelbildung kommen kann.  
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注  
意ください。  
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま  
す。  
■ テクニカルインフォメーションセン  
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position  
grand angle, les coins de l’image peuvent être  
éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position  
téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.  
• Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre  
filtre au convertisseur grand angulaire, les coins de  
l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez  
le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet  
disparaisse ou utilisez le convertisseur grand  
angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.  
ター  
お問い合わせ  
窓口のご案内  
ご使用上での不明な点や技術的なご  
A
質問  
のご相談  
、および修理受付の窓  
For the tele-conversion lens users  
• Wenn Sie den Telekonverter in einer  
口です。  
Use the supplied accessory flare-prevention hood  
when sunlight reflections might occur while shooting  
outdoors. (see illustration B)  
Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des  
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.  
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der  
Teleposition, bis der Effekt verschwindet.  
• Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an  
einen Weitwinkelkonverter anbringen, sind die Ecken  
des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel.  
Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der  
Teleposition, bis der Effekt verschwindet, oder  
verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-  
Schutzfilter oder andere Filter.  
使用上のご注意  
製品  
質には万全を期しておりま  
持ち運びの際は、ワイド・テレコンバージョン  
レンズを取りはずしてください。  
保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて  
ください。  
置かないでください。  
カビが発生することがあります。  
すが、万一不具合が生じた場合は、  
「テクニカルインフォメーションセ  
ンター」までご連絡ください。修理  
に関するご案内をさせていただきま  
*Supplied with VCL-2025 S only.  
Voor gebruikers van de tele-  
voorzetlens  
Restrictions on use  
な場合は、お客  
す。また修理が必要  
Gebruik de bijgeleverde zonnekap om bij  
buitenopnamen direct zonlicht in de lens te  
voorkomen. (zie afbeelding B)  
Depending on your video camera recorder:  
湿度の高い場所に長期間  
様のお宅まで指定宅配便にて集荷に  
うかがいますので、まずお電話くだ  
さい。  
Pour les utilisateurs du  
téléconvertisseur  
Utilisez le capuchon antiparasite fourni si la reflexion  
du soleil est trop importante lors de la prise de vues  
en extérieur. (Voir l’illustration B)  
* Fourni avec le VCL-2025 S seulernent.  
The built-in flash cannot be used. Cancel the flash  
before use.  
Para los usuarios del objetivo de  
conversión telebjetivo  
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広  
* Alleen meegeleverd bij de VCL-2025 S.  
NightShot function, Hologram AF function and  
角( )側 で画  
ことがあります。そのような場合は、ズーム倍  
の四隅が暗くなる(ケラレ)  
W
NightFraming function, etc. cannot be used.  
Cuando videofilme en exteriores, utilice la visera  
protectora contra destellos accesoria suministrada,  
como protección contra reflexiones de luz. (consulte la  
ilustración B)  
電話のおかけ  
間違いにご注  
意ください。  
電話:  
0564-62-4979  
Beperkingen bij het gebruik  
Afhankelijk van uw type videocamera/recorder:  
受付時間  
~午後  
(ただし日を除く)  
月~金曜日 午前  
9
Moisture condensation  
率を望遠( )側 へ移動させ、ケラレのない位置  
Für die Anwender des  
Telekonverters  
T
5
If your lens is brought directly from a cold place to a  
warm place, moisture may condense on the lens. To  
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic  
U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel  
de flitser uit vóór gebruik.  
De functies NightShot, Hologram AF en  
NightFraming kunnen niet worden gebruikt.  
を選んでください。  
レンズの取り付けかた  
Attaching the lens  
Mise en place du  
* Suministrada solamente con el VCL-2025 S.  
ワイドコンバージョンレンズに  
や他のフィルターを取り付けたときに、画  
プロテクター  
MC  
Restrictions d’emploi  
Selon le caméscope :  
Verwenden Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende,  
wenn Sonnenlichtreflexionen bei Außenaufnahmen  
auftreten können. (Siehe Abbildung B)  
お電話される際に、本機の型名  
S
または  
VCL-2025  
VCL-0625 S  
bag, etc. When the air temperature inside the bag has  
reached the surrounding temperature, take out the lens.  
Restricciones de uso  
Dependiendo de su videocámara:  
Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le  
avant d’utiliser l’appareil.  
Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne),  
Hologram AF, NightFraming (cadrage de nuit) et  
d’autres fonctions, ne peuvent pas être utilisées.  
四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ  
のような場合は、ズーム倍率を望遠( )側 へ移  
動させ、ケラレのない位置を選んでください。  
)をお知らせください。  
convertisseur  
* Nur bei VCL-2025 S mitgeliefert.  
Condensvorming  
T
より迅速な対応が可能になります。  
No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el  
flash antes de utilizar la cámara.  
No se pueden utilizar las funciones NightShot,  
Hologram AF ni NightFraming, etc.  
Anbringen des Objektivs  
Colocación del objetivo  
De lens plaatsen  
Cleaning the wide/tele conversion  
lens  
Brush off dust on the surface of the lens with a blower  
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other  
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild  
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is  
recommended.)  
Als de lens van een koude in een warme omgeving  
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.  
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om  
condensvorming te voorkomen. Als de  
Einschränkungen  
Je nach Ihrem Camcorder:  
または、  
りはずしてご使用ください。  
プロテクターや他のフィルターを取  
MC  
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden.  
Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerät  
verwenden.  
Die Funktionen NightShot, Hologram AF und  
NightFraming usw. können nicht verwendet werden.  
Condensation d’humidité  
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur  
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.  
Condensación de humedad  
テレコンバージョンレンズをご使用のかたへ  
撮影条件によって、写り込みが発生する場合が  
あります。  
そのような場合は、付属のフレアー防止フード  
をお使いください。(イラスト B参照)  
De la condensation peut se former sur le convertisseur  
de l’appareil photo numérique si vous le transportez  
directement d’un endroit froid à un endroit chaud. Pour  
éviter la formation de condensation, placez le  
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre  
récipient du même type. Lorsque la température de l’air  
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante,  
sortez le convertisseur du sac.  
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a  
otro cálido, es posible que se condense humedad en su  
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en  
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura  
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura  
ambiente, saque el objetivo de su interior.  
De groothoek/tele-voorzetlens  
reinigen  
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje  
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend  
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de  
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)  
B
*
Feuchtigkeitskondensation  
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen  
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse  
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,  
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.  
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche  
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das  
Objektiv heraus.  
のみ付属されております。  
* VCL-2025 S  
Limpieza del objetivo de  
conversión gran angular/  
teleobjetivo  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante  
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas  
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave  
ligeramente humedecido con una solución detergente  
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de  
limpieza KK-LC3.)  
使用上の制限について  
お使いのビデオカメラレコーダーによっては、  
Nettoyage du convertisseur grand  
angulaire/téléconvertisseur  
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec  
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les  
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux  
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est  
recommandé d’utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)  
内蔵フラッシュは使用できません。解除してご  
使用ください。  
ナイトショット ホログラフィック  
レーミングなどは使用できません。  
ナイトフ  
AF/  
/
Reinigen des Weitwinkel-/  
Telekonverters  
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit  
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen  
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem  
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden  
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die  
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird  
empfohlen.)  
結露について  
結露とは、レンズを寒  
い場所から急に暖かい場所へ  
持ち込んだときなどに、レンズの内側 や外側 に水滴  
がつくことです。結露を起こりにくくするために  
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ  
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出  
してください。  
 

Sennheiser Headphones RI 100 User Manual
Sigma Digital Camera QUick Infrared Camera User Manual
Sony Car Satellite TV System KV 27S20 User Manual
Sony Car Video System LMD 2140MD User Manual
Sony Cell Phone C2004 C2005 User Manual
Sony Ericsson Handheld Game System R008 User Manual
Sony Portable Multimedia Player SMP NX20 User Manual
Sony Satellite Radio DWT P01 User Manual
Subaru Automobile 2001 Legacy User Manual
Sylvania Flat Panel Television SRTL313 User Manual