Battery
Charger
Model:
SS-120A-PE, 12 Amp
Fully Automatic Battery Charger
For 12 Volt Marine Deep Cycle &
Automotive Batteries
Owner's Manual
–Save–
Important Safety Instructions
Read Rules for Safe Operation and Instructions Carefully
Working in vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal
battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time before using your charger, you
read this manual and follow the instructions exactly.
WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with this product, will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
A.
GENERAL BATTERY SAFETY
1. Before you use your battery charger, be sure to read all in-
structions and cautions printed on:
10. Do not use an extension cord unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord could result in fire or
electric shock. If an extension cord must be used, make
sure that:
• Battery Charger
• Battery
• Vehicle or unit using battery
• Pins on plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of plug on charger.
• Extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size is large enough forAC ampere rating of charger,
as specified below:
2. Use battery charger on LEAD-ACID type rechargeable bat-
teries only, such as used in automobiles, trucks, tractors,
airplanes, vans, RV's, trolling motors, etc. Charger is not
intended to supply power to low-voltage electrical system
other than in an automotive application.
WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons and
damage to property.
Length of cord (feet):
AWG size of cord:
25
18
50
18
100
16
150
14
11. Always charge battery in a well-ventilated area. NEVER op-
erate in a closed-in or restricted area without adequate ven-
tilation.
3. Use only attachments recommended or sold by manufac-
turer. Use of non-recommended attachments may result in
fire, electric shock, or injury.
WARNING: Risk of explosive gas.
4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug,
not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to
cord or plug.
12. Locate charger as far away from battery as DC charger
cables permit.
13. Do not expose charger to rain or snow.
5. Locate battery charger power cord so it cannot be stepped
on, tripped over, or subjected to damage or stress.
14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte)
is frozen, bring into a warm area to thaw before charging.
6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have
cord replaced immediately.
15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading
specific gravity or filling battery.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to a quali-
fied professional for inspection and repair.
16. NEVER set a battery on top of charger.
17. NEVER place charger directly above battery being charged.
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-
sional when service or repair is required. Incorrect reassem-
bly may result in electric shock or fire.
Gases from battery will corrode and damage charger.
18. NEVER touch the battery clamps together when the charger
is energized.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
19. NEVER crank engine with SS-120A-PE charger attached to
battery.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION
801 BUSINESS CENTER DRIVE • MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to: 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485
00-99-000307/0103
1
D.
LED DISPLAY
LED Indicators: The battery charger has three LED lights. They
indicate different functions.
LED is flickering without the yellow LED and the charger is in
Manual mode, then charging has lasted longer than 24 hours
(see note below).
RED LED – A steady glow indicates POWER ON and proper
connection to the battery. A flashing red LED usually indicates
that the battery is NOT connected correctly and the connections
need to be checked. The red LED will also flash if the charger’s
circuit breaker opens (see CIRCUIT BREAKER). If Automatic
charging takes more than 24 hours, the red LED will flash rap-
idly (see note below). The red LED will flash several times when
the switch position is changed. (For an explanation of a rapidly
flashing red LED, see “Desulfation Mode” in battery Charger
Controls section.)
NOTE: When charging in Manual mode, the battery needs to be
monitored frequently. The charger will NOT sense the battery at
full charge and shut off automatically. You must disconnect the
charger when the battery is at Full Charge or battery damage
will occur.
As a safety precaution, the charger automatically switches into
Float-Mode monitoring after 24 hours of charging in Manual mode.
However, if using the Manual mode, damage to the battery might
have already occurred after 24 hours. DO NOT rely on this func-
tion to tell you if your battery is fully charged in Manual mode.
YELLOW LED - A steady glow indicates when the charger is
CHARGING in the Automatic modes. It will flash if the charger
goes into Desulfation mode. In Manual mode to indicate charg-
ing, the yellow LED will flash rapidly.
Also as a safety precaution, the charger automatically aborts
charging if it has not reached the Charged/Maintain state after
24 hours of charging in Automatic mode (the red LED will flash
rapidly).
GREEN LED – When in Automatic mode, after the battery is
fully charged, the charger will change to the Charged/Maintain
state and the green LED will flicker. This indicates that the Float-
mode Monitoring is keeping your battery maintained at full charge.
The green LED will also flicker (along with the rapidly flashing
yellow LED) when the charger is in Manual mode. If the green
To restart the charging process after the charger switches to Float-
mode Monitoring, reset the charger by moving the switch to an-
other position then repositioning it to the mode you want to use.
E.
BATTERY CHARGER CONTROLS
MANUAL-AUTOMATIC SWITCH
WARNING: Overcharging can damage the battery.
Charging may be either Manual or Automatic.
AUTOMATIC CHARGING
OPERATION
When an AUTOMATIC position is selected, the charger goes
through a three-step charging process. During the BULK charge
phase, the charger attempts to deliver 12 amps of current to the
battery until the battery voltage levels off.At this point, the charger
enters the ABSORPTION charge phase. In this phase, the
charger will hold the battery voltage constant and let the battery
determine the charging current. When the charging current sta-
bilizes, the charger will continue to charge for a couple hours to
bring the battery up to full charge. The charger will then auto-
matically enter the MAINTAIN MODE - Float-Mode Monitoring.
During this phase, the charger will hold the battery voltage con-
stant at 13.2 volts to guard against self-discharge of the battery.
The charge current will typically be a few tenths of an amp.
The charger contains a three-position switch that determines its
mode of operation. There are two AUTOMATIC positions and
one MANUAL position.
MANUAL CHARGING
When the MANUAL position is selected the charger will con-
tinue to charge and will NOT shut off when the battery is fully
charged. The GREEN LED will glow after the charging current
has stabilized at some small value but the charger will continue
to charge.
WARNING: In the MANUAL position, the charger will continue to
charge even after the battery is fully charged.
3
MANUAL VS. AUTOMATIC CHARGING
is less than 12.2 volts prior to being charged, and the voltage
climbs rapidly when you first start charging, your battery may be
SULFATED. Under this condition, the charger enters
DESULFATION MODE (if it is in an AUTOMATIC position). In
DESULFATION MODE, the initial charging current is very small.
The charger will stay in DESULFATION MODE for 24 hours, at-
tempting to break down the sulfation. If the battery current in-
creases to normal in this time, the charger will enter the normal
AUTOMATIC MODE. If the current does NOT increase to nor-
mal, the charger will enter the ABORT state and will shut off. The
ABORT state is indicated by the rapid flashing of the RED LED.
In theAUTOMATIC positions, the charger will only turn ON when
it is connected to a battery with a voltage over .7 volts. In the
MANUAL position, the charger will turn ON under any condition.
If a battery is so depleted of charge that its voltage is less than .7
volts, switch to the MANUAL position for a few minutes before
switching to an AUTOMATIC position.
DELCO VOYAGER AND SIMILAR BATTERIES:
Some batteries, especially those with a built-in 'State of Charge'
indicator that have been deeply discharged, may require the use
of the MANUAL position in order to obtain a full charge. To bring
a Delco Voyager battery to full charge, first charge in the Auto-
matic (Maintenance Free) mode until the Full Charge LED glows,
then switch to the Manual Mode until the built-in 'State of Charge'
Indicator turns green. The AUTOMATIC position may be used to
maintain the battery at Full Charge.
NOTE: A buzz or hum is normal when the output cables have
been disconnected and the AC power cord is still connected to
an electrical source (i.e. wall outlet).
These types of noises will also occur when the green light comes
on indicating the battery is "Completely Charged". At this point,
the charger has stopped charging the battery, but still hums or
buzzes until the electrical power is shut off.
DESULFATION MODE
If your battery has been left discharged for an extended period
of time, it may have become 'SULFATED'. If your battery voltage
F.
CIRCUIT BREAKER
NOTE: Clicking sound is normal. Wait until charger automati-
cally resets itself.
This battery charger is equipped with a self-resetting circuit
breaker. This device protects the charger from temporary over-
loads. In the event of an overload, the circuit breaker will trip
open and after a short cooling off period will reset automatically.
This process is known as cycling and can be recognized by an
audible clicking sound.
CAUTION: Persistent clicking (more than 30 minutes) may indi-
cate reverse connection or shorted battery cells. (See TROUBLE-
SHOOTING)
G.
BATTERY TYPES
Three basic types of lead-acid batteries can be given a charge with this charger: (1) Conventional and Low Maintenance,
(2) Maintenance Free, (3) Deep Cycle / Marine.
Conventional and Low Maintenance Batteries. These are the
antimony/lead batteries. Conventional/Low Maintenance batter-
ies require periodic addition of water to the acid solution (elec-
trolyte). Additional water may be added by removing the filler
caps located on the top of the battery.
ing of electrolyte level and provides access to the battery for
water additions, the battery is probably a Low Maintenance/Con-
ventional type.
Maintenance Free Batteries. These are calcium/lead batteries
and normally do not require water additions. Therefore, filler caps
have been removed from the battery surface. These batteries
will have a smooth or sealed appearance.
IMPORTANT: When antimony is known to be one of the materi-
als used in the battery's construction, that battery is a Low Main-
tenance/Conventional type.
Deep Cycle Batteries. These heavy duty batteries are used in
boats, construction equipment, sump pumps, etc. They are nor-
mally marked DEEP CYCLE on the outside of the case.
CAUTION: Some Low Maintenance batteries have a relatively
smooth top without any apparent battery filler caps. If, however,
the battery manufacturer/distributor recommends periodic check-
H.
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY OUT OF VEHICLE
When charging battery out of the vehicle, take care to determine
the battery type. To reduce risk of a spark near battery, follow
these steps when battery is outside vehicle. WARNING: A spark
near battery may cause battery explosion. WARNING: When
removing battery from vehicle or boat, disconnect grounded post
first. When disconnecting, make sure all accessories are off, so
as not to cause an arc. (NOTE: A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore. (To charge on board requires
special equipment designed for marine use.)
2. Attach a 24-inch long (or longer) 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. (Pur-
chase cable separately.)
3. Connect POSITIVE (RED) charger clamp to POSITIVE (POS,
P, +) battery post. Rock clamp back and forth to make good
connection.
4. Position yourself and free end of 24-inch cable as far away
from battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clamp to free end of cable. WARNING: Do not face
battery when making final connection. Rock clamp back and
forth to make a good connection.
1. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG,
N, -). NOTE: The positive battery post usually has a larger
diameter than the negative post.
FIGURE 1 shows the connection.
4
NEGATIVE
5. Plug charger AC cord into 120 volt outlet.
POSITIVE
6. Select automatic or manual charging, see Charger Controls.
RGER
7. When battery is fully charged, unplug charger from AC
power source.
8. When battery is fully charged and charger is unplugged,
(1) remove clamp from end of Negative end of cable, and
(2) remove clamp from Positive battery post, in that order.
9. Clean and store battery charger.
FIGURE 1: CONNECT NEGATIVE BATTERY CLAMP
TO 24-INCH CABLE END
I.
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY IN VEHICLE
When charging battery in vehicle, take care to determine the battery type and which pole is grounded. To reduce risk of a spark near
battery, follow these steps when battery is inside vehicle. WARNING: A spark near the battery may cause battery explosion.
1. Position AC power cord and DC charging cords to reduce
risk of damage by hood, door, or moving engine parts.
GROUND
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that
can cause injury.
3. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG,
N, -). NOTE: The positive battery post usually has a larger
diameter than the negative post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected) to
chassis. NOTE: The negative post is normally grounded.
NEGATIVE GROUNDED POST
5A. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED)
clamp from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) un-
grounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clamp to vehicle chassis or engine block away from battery.
Connect to a heavy-gage metal part of the frame or engine
block.
FIGURE 2: CONNECTION TO NEGATIVE
GROUNDED BATTERY
8. When battery is fully charged, unplug charger fromAC power
source.
WARNING: Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or
sheet-metal body parts. NOTE: Attach clamps to battery post
and twist or rock back and forth several times to make a
good connection. This tends to keep clamps from slipping
off terminals and helps to reduce risk of sparking.
9. Remove charger clamps from (1) chassis and (2) battery
post, in that order.
10. Clean and store battery charger.
FIGURE 2 shows connections for a negative-grounded battery.
NOTE: Charger will hum when clamps are removed from
battery and power cord is still plugged into electrical outlet.
POSITIVE GROUNDED POST
5B. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK)
clamp from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -) un-
grounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clamp
to vehicle chassis or engine block away from battery. Con-
nect to a heavy-gauge metal part of the frame or engine
block.
6. Plug charger AC cord into a grounded 120 volt outlet.
7. Select either automatic or manual, see Charger Controls.
5
J.
TROUBLESHOOTING
If a problem does occur, check the following:
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Red LED doesn't light
(Automatic Mode)
Charger is not plugged in.
Plug in.
Connections are reversed.
Poor electrical connection.
AC outlet is dead.
With charger unplugged, reverse clamps and
reconnect. (Rock back and forth to bite in.)
Clean clamps and battery posts and reconnect.
(Rock back and forth to bite in.)
Plug in a lamp or other appliance to check for
voltage.
Charger will not turn ON when
properly connected to power.
Battery voltage is less than one volt
Switch to MANUAL position for a few minutes
Battery recently used in vehicle and is
fully charged
Battery doesn't need charging
Charger will not turn OFF.
Battery has problem and will not take
full charge.
Have battery checked.
Two (or more) batteries connected in
parallel.
Do not charge two batteries at the same time.
Battery of 200 ampere hours or larger.
Requires more time to charge: continue
charging.
Battery is connected to application that
draws a small current (such as a
vehicle's dome light).
Requires more time to charge: continue
charging.
Charger is in manual position.
You MUST unplug battery charger manually.
K.
MAINTENANCE/CLEANING INSTRUCTIONS
Very little maintenance is required for the battery charger. Follow common sense in wiping the charger clean and store in a clean,
dry area.
1. After use, wipe all battery corrosion and other dirt or oil from
clamps, cord, and the charger case. Use a dry cloth.
3. Have any cracked or frayed cords replaced by a qualified
professional.
2. Coil charger cords to prevent damage.
4. Store battery charger in a clean, dry area.
6
LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
warranty other than this limited warranty and expressly excludes
any implied warranty including any warranty for consequential
damages.
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PUR-
CHASERAT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WAR-
RANTY IS NOT TRANSFERABLE.
This is the only express limited warranty and the manufacturer
neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any
other obligation towards the product other than this express lim-
ited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchant-
ability or fitness for purpose of this product and expressly ex-
cludes such from this limited warranty. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages or length of implied warranty so the above limitations or
exclusions may not apply to you. “This warranty gives you spe-
cific legal rights, and you may have other rights which vary from
state to state.”
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger
for 2 years from date of purchse at retail against defective mate-
rial or workmanship. If such should occur, the unit will be re-
paired or replaced at the option of the manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit together with proof
of purchase, transportation and / or mailing charges prepaid to
the manufacturer or its authorized representative. This limited
warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, or repaired by anyone other than the factory or other
authorized factory representative. The manufacturer makes no
PLEASE NOTE: In most instances, a “replacement” charger is a factory-reconditioned unit. Free replacement applies only within the
initial 2-year period. Factory-reconditioned units are available at a low, fixed cost after the 2-year warranty expires.
801 Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Customer Service: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
7
SS-120-A-PE, de 12 Amperios
Totalmente Automatico
Cargador de Bateria
Para Baterias Marinas, de Ciclo
Profundo y de Automovil, a 12 Voltios
Cargador
de bateria
Modelo:
Manual del Usuario
–No destruya este manual–
Instrucciones Importantes De Seguridad
Lea con detenimiento estas instrucciones y reglas para utilizarlas con seguridad.
El trabajar cerca de baterías de plomo-ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos
durante su operación normal. Por esta razón, es de gran importancia que cada vez que utilice su
cargador, lea este manual y siga sus instrucciones exactamente.
ADVERTENCIA - El manejo del cordón en este producto, o de los cordones asociados con los accesorios vendidos con este producto,
le expone a usted al plomo, un producto químico conocido en el Estado de California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar estos cordones.
A.
SEGURIDAD GENERAL DE LA BATERIA
1. Antes de usar su cargador de batería, asegúrese de leer todas las
instrucciones y los avisos de precauciones impresos en:
• El cargador de batería
• El cable de extensión esté apropiadamente cableado y en buen
estado eléctrico.
• El tamaño del conductor sea suficientemente grande como para la
clasificación de amperios de CA del cargador, según se especifica
abajo:
• La batería
• El vehículo o la unidad que usa la batería
2. Use el cargador de batería sólo en baterías recargables de tipo
PLOMO-ACIDO, tales como aquellas usadas en automóviles,
camiones, tractores, aviones, "vans", "RVs", motores a curricán, etc.
ADVERTENCIA: NO use el cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que se usan comúnmente con artefactos domésticos.
Estas baterías pueden reventar y causar lesiones a las personas y
daños a la propiedad.
3. Use sólo los aditamentos recomendados o vendidos por el fabricante.
El uso de aditamentos no recomendados puede resultar en un
incendio, choque eléctrico o lesiones.
4. Al desconectar el cargador de batería, tire del enchufe y no del cordón.
El tirar del cordón puede causar daño al cordón o al enchufe.
5. Coloque el cordón de potencia de la batería de manera que no pueda
ser pisado, causar tropiezos o estar esté expuesto a daños o tensión.
6. No opere el cargador con un cordón o enchufe dañado. Haga que el
cordón sea reemplazado inmediatamente.
7. No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si ha caído o se
ha dañado de alguna manera. Llévelo a un profesional calificado para
inspeccionar y reparar.
8. No desarme el cargador. Llévelo a un profesional calificado cuando
se requiera servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede
resultar en un choque eléctrico o en un incendio.
9. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar
mantenimiento o limpieza, para reducir el riesgo de choque eléctrico.
10. No use un cordón de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de extensión incorrecto podría resultar
en incendio o choque eléctrico. Si debe usarse un cable de extensión,
asegúrese que:
Longitud del cable (pies):
Tamaño AWG del cable:
(Calibre Americano de Conductor)
25
18
50
18
100
16
150
14
11. Siempre cargue la batería en un área bien ventilada. A causa del
riesgo de gases explosivos, NUNCA opere en un área cerrada o
restringida sin ventilación adecuada.
12. Coloque el cargador tan alejado como sea posible de la batería, a la
máxima distancia permitida por los cables CC del cargador.
13. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
14. NUNCA cargue una batería congelada. Llévela a un área cálida para
descongelarla antes de cargar, si el fluido (electrolito) de la batería
está congelado.
15. NUNCA permita que el ácido de la batería gotee sobre un cargador al
leer la gravedad específica o al llenar la batería.
16. NUNCA coloque una batería encima del cargador.
17. NUNCA coloque el cargador directamente encima de la batería que
se está cargando. Los gases de la batería causarán corrosión y daño
a la batería.
18. NUNCA junte las pinzas de los cables (una con otra) cuando esté
activado el cargador.
19. NUNCA arranque un motor cuando el cargador esté conectado a la
batería.
ADVERTENCIA: Los cargadores de batería se ponen calientes
mientras funcionan y requieren ventilación adecuada. El aire tiene
que fluir alrededor del cargador entero. No hay que colocarlo sobre
artículos inflamables tales como alfombras, tapicería, papel, cartón,
etc. El calor causará daños al cuero y hará derretir el plástico y el
caucho.
• Las clavijas del enchufe del cable de extensión sean iguales en
cantidad, tamaño y forma a aquéllas del enchufe en el cargador.
B.
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PERSONALES
1. ADVERTENCIA: Al trabajar con baterías de plomo-ácido, use
protección completa de los ojos y protección de la ropa.
2. Cuando usted trabaje con o esté cerca de una batería de plomo-
ácido, asegúrese que alguien esté al alcance de su voz o
suficientemente cerca como para ayudarlo.
3. Tenga a mano agua y jabón para usar si el ácido de la batería entra
en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Lave inmediatamente con
jabón y agua si el ácido de la batería entra en contacto la piel o la
ropa.
5. Al trabajar con una batería de plomo-ácido, quítese todos los artículos
personales de metal tales como anillos, brazaletes, collares y relojes.
Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de
cortocircuito suficientemente intensa como para soldar al metal un
anillo (u otros objetos similares), causando una quemadura grave.
6. Tenga cuidado en no dejar caer una herramienta de metal u otro metal
sobre la batería. El metal puede causar chispas o colocar en
cortocircuito la batería u otro artefacto eléctrico. Las chispas pueden
causar una explosión.
4. Al trabajar con una batería, evite tocar los ojos. Las partículas de
ácido (corrosión) pueden entrar en los ojos. Si el ácido entra al ojo,
enjuague el ojo inmediatamente con cantidades grandes de agua fría
de la llave durante por lo menos 15 minutos y enseguida obtenga
atención médica.
7. Opere siempre el cargador de batería en un área abierta y bien
ventilada.
8. NUNCA fume ni permita chispas o llamas en la vecindad de la batería
o del motor. ¡Las baterías generan gases explosivos!
1
C.
PREPARANDO LA CARGA
1. Asegúrese de tener una batería de 12 voltios de plomo-ácido. Consulte
el manual del automóvil para estar seguro.
2. Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado de evitar que la
corrosión entre en contacto con los ojos.
7. Una batería marina (de barco) tiene que sacarse y cargarse en tierra.
La carga a bordo requiere equipo especialmente diseñado para uso
marino.
3. Si fuera requerido, agregue agua destilada a cada elemento hasta
que el ácido de la batería alcance los niveles especificados por el
fabricante de la batería. Esto ayuda a purgar el gas excesivo de los
elementos. No llene en exceso. Siga cuidadosamente las instrucciones
de recarga del fabricante para una batería sin tapas individuales en
los depositos.
TIEMPO
RECARGA
EN HORAS*
BATTERY
SIZE
RATING
AUTOMOVILES
Y CAMIONETAS
CCA
315-550
550-850
R C
60-85
85-150
2.5-3.0
3.0-5.0
4. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la batería,
tales como sacar o no sacar las tapas de los depositos al cargar
los niveles de carga recomendados.
5. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada
mientras se cargue la batería. Se puede hacer que el gas se disipe al
usar en forma de abanico un pedazo de cartón o de otro material no
metálico.
6. Saque siempre el terminal conectado a tierra primero, si fuera
necesario sacar la batería del vehículo para cargar. Asegúrese que
todos los accesorios en el vehículo estén desconectados de manera
que no puedan originar un arco eléctrico.
y
MARINAS/O DE
CICLO
PROFUNDO
MCA
350-600
600-935
AH
60-70
70-104
4.0-5.0
5.0-6.5
CCA: AMPERIOS ARRANQUE EN FRIO
RC: CAPACIDAD DE RESERVA
MCA: AMPERIOS ARRANQUE MARINO
AH: AMPERIO-HORA
* BASADO EN BATERIA AL 50% DE PLENA CARGA
D.
LED DISPLAY
INDICADORES LED(LUZ PEQUEÑA): El cargador de baterias tiene tres
luces pequeñas. Estas indican diferentes funciónes.
(alternando con la LUZ amarilla en forma intermitente y rápida) cuando el
cargador se encuetre en el punto Manual. En caso de que la LUZ verde
oscileé sin la LUZ amarilla y el cargador se encuentre en el punto Manual,
entónces, quiere decir que se han rebasado las 24 horas de carga. (Vea
nota abajo)
LUZ ROJA – Luz intensa que le indica ENCENDIDO, y que la conección a
la batería es correcta. Esta misma luz roja, pero intermitente, usualmente
señala que la batería NO ha sido conectada en forma correcta, por lo tanto
necesita corregirse.
NOTA:Al cargar en modo Manual, hay que vigilar la batería muy a menudo.
Puesto que el cargador NO podrá reconocer que la batería está a plena
carga, no se apaga automáticamente. Hay que desconectar el cargador
cuando la batería esté a Plena Carga, de lo contrario habrá daño a la
batería.
Este incidente también se presentará si el cortacircuitos se abre (ver
CORTACIRCUITOS). Si la carga automática toma más de 24 horas, la
misma luz intermitente, aparecerá rápidamente (véase nota abajo). Cuando
la posición del interruptor se gire, la luz roja intermitente, tenderá a hacer
lo mismo varias veces. (Para una explicación sobre la LUZ roja intermitente
en forma rápida, vea “método de desmineralización” en la sección de
Controles del Cargador).
Como una medida de precaución, el cargador cambia automáticamente al
Método de Rastreo por Monitoreo después de 24 horas de carga en forma
Manual. De cualquier forma, si se usa la forma Manual, la batería se verá
dañada después de 24 horas. Esta función Manual, NO le permitirá saber
del todo, si su bateria está completamente cargada.
LUZAMARILLA- Esta luz firme y resplandeciente, indica cuando la batería
se está cargando en forma Automática. Comenzará a centellear si el
cargador pasa al estado de desmineralización. Esta misma luz centelleará
más rápidamente, cuando indique que la batería se está cargando en forma
Manual.
También, como otra medida de seguridad, el cargador abortará
automáticamente la carga si aún no ha llegado al punto de Mantenimiento
de Carga después de haber estado cargando por espacio de 24 horas en
forma Automática (la Luz roja se encenderá en forma intermitente y rápida.
LUZ VERDE – Cuando la batería se esté cargando en forma Automática,
una vez que la batería ya está completamente cargada, el cargador
cambiará al punto normal de Mantenimiento de Carga y la LUZ verde
comenzará a oscilar. Esto indicará que el Método de Rastreo por Monitoreo
mantendrá su bateria en carga total. La LUZ verde también oscilará
Para reiniciar el proceso de carga , después de que el cargador ha cambiado
al Método de Rastreo por Monitoreo, mueva el selector a otra posición,
después selecione la función que usted deseé operar.
2
E.
CONTROLES DEL CARGZADOR DE BATERIA
INTERRUPTOR MANUAL-AUTOMÁTICO
Se puede cargar en forma Manual o Automática
cuando está conectado a una batería con voltaje mayor de ,7 voltios. En la
posición MANUAL, el cargador SE ENCIENDE bajo cualquier condición.
Si una batería se encuentra tan agotada que el voltaje está a menos de ,7
voltios, hay que cambiar a la posición MANUAL por unos pocos minutos
antes de cambiar a una posición AUTOMÁTICA.
OPERACIÓN
El cargador contiene un interruptor de tres posiciones que determina el
modo de operación. Hay dos posiciones AUTOMÁTICAS y una posición
MANUAL.
BATERIAS "DELCO VOYAGER" Y SIMILARES
Algunas baterías, especialmente aquellas con un indicador empotrado de
"State of Charge" (Estado de Carga), y que hayan sido profundamente
descargadas, pueden necesitar el uso de la posición MANUAL para poder
obtener plena carga. Para traer a plena carga una batería "Delco Voy-
ager", primero cargue en el modo Automático ("Maintenance Free") hasta
que haya luz en el LED "Full Charge", luego cambie al Modo Manual hasta
que se ponga verde el indicador empotrado "State of Charge". La posición
AUTOMÁTICA puede usarse para mantener la batería a Plena Carga.
CARGAR A MODO MANUAL
Al seleccionar la posición MANUAL, el cargador seguirá cargando y NO se
apaga cuando la batería esté a plena carga. Después de estar estabilizada
la corriente de cargar en algún valor pequeño, el LED VERDE se pone
luminiscente pero el cargador sigue cargando.
NOTA: A modo de precaución, hay un límite máximo de 24 horas para
cargar en TODOS los modos (MANUAL y AUTOMATICO). Después de 24
horas, el cargador automáticamente se cambia a "MAINTAIN MODE" (Mode
de Mantener); sin embargo, a este punto puede ya haber ocurrido daño a
la batería en la posición MANUAL.
METODO DE DESMINERALIZACION
Si su batería ha permanecido descargada por un largo período de tiempo
es posible que se haya creado un material sulfático en ella. Si el voltaje de
la batería se encuentra a menos de 12.2 voltios antes de cargarse , y el
voltaje sube rápidamente cuando apenas comienza la carga, la batería
puede estar en esa condición. Bajo esta condición, el cargador entra en
un (DESULFATION MODE) Método de desmineralización, si está en
posición automática. En el DESULFATION MODE, la corriente de carga
inicial es muy baja. El cargador permanecerá en DESULFATION MODE
por 24 horas, tratando de romper la corrosión. Si dentro de este tiempo la
corriente de la batería aumenta a nivel normal, el cargador pasa a CARGA
AUTOMATICA. Si la corriente NO aumenta a nivel normal, el cargador
entra al proceso de “ABORT” (interrupción) y se apaga. Este puede ser
detectado por la luz roja en forma intermetente y acelerada.
ADVERTENCIA: En la posición MANUAL, el cargador seguirá cargando
aún después de que la batería esté a plena carga.
ADVERTENCIA: Cargar excesivamente puede dañar a la batería.
CARGAR A MODO AUTOMATICO
Al seleccionar una posiciónAUTOMATICA, el cargador pasa por un proceso
de cargar de tres pasos. Durante la fase de "BULK charge" (cargar en
BULTO), el cargador trata de entregar 12 amperios de corriente a la batería
hasta que el voltaje de la batería se nivele. A este punto, el cargador entra
a la fase de carga de "ABSORPTION" (absorción). En dicha fase, el
cargador mantiene constante al voltaje de la batería y permite que la batería
determine la corriente de cargar. Una vez estabilizada la corriente de cargar,
el cargador seguirá cargando por un par de horas para traer la batería
hasta plena carga. El cargador entonces entra automáticamente al "MAIN-
TAIN MODE" - "Float-mode Monitoring". Durante esta fase, el cargador
mantendrá constante a 13,2 voltios el voltaje de la batería para evitar
autodescarga de la misma. La corriente de carga típicamente será solo a
décimas de amperio.
NOTA: Es normal oír un zumbido cuando los cables de salida han sido
desconectados y el cordón de energía CA todavía queda conectado a una
fuente eléctrica (por ejemplo, tomacorriente de pared).
Estos tipos de ruidos también se presentan cuando la luz verde se enciende
para indicar que la batería está "Completely Charged" (Completamente
Cargada). En este punto, el cargador ha dejado de cargar a la batería,
pero aun hace zumbido mientras no se apague la energía eléctrica.
CARGA MANUAL VS. CARGAAUTOMÁTICA
En las posicionesAUTOMÁTICAS, el cargador SE ENCIENDE únicamente
F.
DISYUNTOR
Este cargador de batería está equipado con un disyuntor de reposición
automática. Este dispositivo protege al cargador de cualquier sobrecarga
temporal. En el caso que ocurra una sobrecarga, el interruptor de circuito
se desenganchará y después de un corto período de enfriamiento, se
reenganchará automáticamente. Este proceso es conocido como el
«reenganche», y podrá saber que está ocurriendo cuando escuche un
«click» o sonido seco.
NOTA: El sonido seco es normal. Espere hasta que el cargador se
reenganche por sí sólo automáticamente.
PRECAUCIÓN: Si persiste el sonido seco (por más de 30 minutos) podría
indicar que hay una conexión invertida o que unos elementos de la batería
hayan sufrido cortocircuito.
(Vea DETECCION DE DESPERFECTOS)
G.
TIPOS DE BATERIA
Se pueden cargar tres tipos de baterías de ácido de plomo con este cargador: (1) Convencionales y de Poco Mantenimiento. (2) Que No Requieren
Mantenimiento. (3) De Ciclo Profundo/Marino.
Baterías convencionales y de poco mantenimiento. Estas baterías son
las baterías de plomo/antimonio. Las baterías convencionales/de poco
mantenimiento necesitan que se agregue agua periódicamente a la solución
ácida (electrólito). Para rellenar de agua se deben quitar los tapones que
están localizados en la parte superior de la batería.
periódica del nivel de electrólito y proporcionan acceso a la batería para
agregarle agua, la batería es probablemente del tipo convencional/de poco
mantenimiento.
Baterías que no requieren mantenimiento. Estas son las baterías de
plomo/calcio y normalmente no necesitan ser rellenadas de agua. Por lo
tanto, los tapones de relleno de agua han sido eliminados de la superficie
de la batería. Estas baterías tendrán una apariencia lisa o sellada.
IMPORTANTE: Cuando se sabe que se usó antimonio como uno de los
materiales para fabricar la batería, la batería es del tipo convencional/de
poco mantenimiento.
Baterías de Ciclo Profundo. Estas baterías de gran potencia, son usadas
en barcos, equipo de construcción, bombas de cisterna, etc. Normalmente
están marcadas DEEP CYCLE (Ciclo Profundo) en la parte exterior de la
caja de la batería.
PRECAUCIÓN: Algunas baterías de poco mantenimiento tienen una
superficie lisa sin al parecer ningún tapón para relleno. Sin embargo, si los
fabricantes o distribuidores recomiendan que se efectúe una revisión
3
H.
INSTRUCCIONES DE OPERACION: PARA CARGAR DE LA BATERIA FUERA DEL VEHÍCULO
Tenga cuidado en determinar el tipo de batería al cargarla fuera del vehículo. Para reducir el riesgo de una chispa cerca de la batería, siga estos pasos
cuando la batería está fuera del vehículo. ADVERTENCIA: Al sacar la batería del vehículo o del barco, desconecte primero el poste puesto a tierra. Al
desconectar, asegúrese que todos los accesorios estén desconectados de manera que no puedan causar un arco eléctrico. (NOTA: Una batería marina
(de barco) tiene que sacarse y cargarse en tierra. (La carga a bordo requiere equipo especial diseñado para uso marino.)
ADVERTENCIA: Conecte primero el poste puesto a tierra al instalar nuevamente la batería.
1. Inspeccione la polaridad de los postes de la batería. La caja de la
NEGATIVO
POSITIVO
BATERIA
batería estará marcada por cada poste: POSITIVA (POS, P, +) y
NEGATIVA (NEG, N, -). NOTA: El poste positivo de la batería
generalmente tiene un diámetro mayor que el poste negativo.
2. Fije un cable aislado de batería de 24 pulgadas de largo (o mayor) de
calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. (No se
provee el cable de 24". Usted puede comprarlo en la mayoría de las
tiendas de repuestos automotores.)
CARGADOR
DE BATERIA
+ -
3. Conecte la tenaza POSITIVA(ROJA) del cargador al poste POSITIVO
(POS, P, +) del cargador. Haga oscilar la tenaza para efectuar una
buena conexión.
4. Colóquese en posición y lleve el extremo libre del cable de 24 pulgadas
tan alejado de la batería como sea posible. A continuación conecte la
tenaza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo libre del cable.
ADVERTENCIA: Al efectuar la conexión final no enfrente la batería.
Haga oscilar la tenaza para efectuar una buena conexión. La Figura 1
muestra la conexión.
CABLE DE 24
PULGADAS
CALIBRE 6
FIGURA 1. CONECTE LA PINZA NEGATIVA DEL ACUMULADOR AL
EXTREMO DEL CABLE DE 60,9 cm (24 pul.)
5. Enchufe el cordón CA del cargador en una tomacorriente de pared de
120 voltios.
8. Cuando la batería está completamente cargada y el cargador
desenchufado,
6. Seleccione carga manual o automática. Véase la sección "Controles
del Cargador".
7. Desenchufe el cargador del tomacorriente de CA cuando la batería
está completamente cargada, desenchufe el cargador de la
tomacorriente CA.
(1) saque la tenaza del final del extremo Negativo del cable, y
(2) saque la tenaza del poste Positivo de la batería, en ese orden.
9. Limpie y almacene el cargador de batería.
I.
INSTRUCCIONES DE OPERACION: PARA CARGAR LA BATERIA EN EL VEHÍCULO
Al cargar la batería en el vehículo tenga cuidado en determinar el tipo de batería y cuál de los postes está conectado a tierra. Siga los pasos siguientes
cuando la batería está instalada en un vehículo para reducir el riesgo de una chispa cerca de la batería. ADVERTENCIA: Una chispa cerca de la batería
puede causar la explosión de la batería.
1. Coloque en posición el cordón de potencia de CA y los cordones de
carga de CC para reducir el riesgo de daño por parte del cofre, puerta
o piezas móviles del motor.
TIERRA (NEG)
2. Manténgase alejado de aletas de ventilador, correas, poleas y otras
piezas que puedan causar lesiones.
3. Asegúrese de la polaridad de los postes en la batería. La caja de la
baterias estará marcada con cada polo:POSITIVO (POS, P, +) y
NEGATIVO (NEG,N,-).
NOTE: El poste positivo de la batería regularmente tiene un diámetro
mas ancho que el negativo.
4. Determine cuál poste de la batería está conectado al chasis.
NOTA: El poste negativo está generalmente conectado a tierra.
POSTE NEGATIVO CONECTADO A TIERRA
5A. Para un vehículo conectado a tierra por el negativo, conecte la pinza
de conexión POSITIVA (ROJA) del cargador de batería al poste
POSITIVO (POS, P, +) no conectado a tierra de la batería. Conecte la
pinza de conexión NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al
bloque del motor alejado de la batería. Conecte a una pieza de metal
de grueso calibre de la carrocería o del bloque del motor.
FIGURA 2. CONEXION A UN ACUMULADOR DE
CONEXION NEGATIVAA TIERRA
ADVERTENCIA: No conecte las pinzas de conexión al carburador,
tuberías de combustible ni tenazas de la carrocería de lámina metálica.
6. Enchufe el cordón CA del cargador en una tomacorriente de 120 voltios
puesta a tierra.
NOTA: Fije las tenazas de conexión al poste de la batería y gire o
haga oscilar varias veces para efectuar una buena conexión. Esto
tiende a evitar que las tenazas de conexión se deslicen de las
terminales y ayuda a reducir el riesgo de producción de chispas.
7. Seleccione modo automático o manual. Véase "Controles del
Cargador"
8. Cuando la batería está completamente cargada, desenchufe el
cargador de la tomacorriente CA.
La Figura 2 muestra la conexión correcta.
POSTE POSITIVO CONECTADO A TIERRA
9. Saque las tenazas del cargador (1) del chasis y (2) del poste de la
batería, en ese orden.
5B. Para un vehículo conectado a tierra por el positivo, conecte la tenaza
de conexión NEGATIVA (NEGRA) del cargador de la batería al poste
NEGATIVO (NEG, N, -) no conectado a tierra. Conecte la tenaza de
conexión POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque del
motor alejado de la batería. Conecte a una pieza de metal sin pintar
de grueso calibre de la carrocería o del bloque del motor.
10. Limpie y almacene el cargador de la batería.
NOTA: El cargador producirá un zumbido cuando se quitan las tenazas
de la batería y el cordón de energía está todavía enchufado en la
tomacorriente.
4
J.
DETECCION DE DESPERFECTOS
El cargador de baterías está diseñado para funcionar automáticamente. Sin embargo, si ocurre un problema, verifique lo siguiente:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
No se enciende el LED rojo
El cargador no está enchufado
Enchúfelo
Las conexiones están invertidas
Con el cargador desenchufado, invierte las tenazas y
conecte de nuevo (haga oscilar para que se agarren
bien
Mala conexión eléctrica
Limpie las tenazas y los postes de la batería y
conecte de nuevo (haga oscilar para que seagarren
bien
La tomacorriente CA está muerta
Enchufe una lámpara u otro aparato para verificar el
voltaje
El cargador no SE ENCIENDE
al estar debidamenteconectado a la
energía
El voltaje de la batería es menos de un voltio
Cambie a posición MANUAL por pocos minutos
La batería se usó hace poco en un vehículo y
está completamente cargada
La batería no necesita cargarse
El cargador no SE APAGA
La batería tiene problema y no acepta
plena carga
Revise la batería
Dos baterías (o más) conectados en
paralelo
Requiere más tiempo para cargar: siga cargando
Batería de 200 amperio-horas o más
Requiere más tiempo para cargar: siga cargando
Requiere más tiempo para cargar: siga cargando
La batería está conectada a una aplicación
que coge poca corriente (tal como la luz
de techo en un vehículo
El cargador está en la posición manual
Debe desenchufar el cargador manualmente
K.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El cargador de batería necesita muy poco mantenimiento. Use sentido común al limpiar el cargador y almacénelo en un sitio limpio y seco.
1. Después de cada uso, limpie el cargador para quitar toda la corrosión,
y otra suciedad o aceite de las grapas, del cordón y de la caja del
cargador. Use un trapo seco.
3. Haga que un técnico capacitado reemplace cualquier cordón rajado o
desgastado.
4. Almacene el cargador en un sitio limpio y seco.
2. Enrolle los cables del cargador para evitar daños.
GARANTIA LIMITADA
Schumacher Electric Corporation, 801 Business Center Drive, Mount Pros-
pect, Illinois, 60056-2179, hace esta garantia limitada al comprador origi-
nal al por menor de este producto. Esta garantia limitada no es transferible.
El fabricante no hacee ninguna otra garantía aparte de la presente garantía
limitada, y expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive
garantía por daños consecuentes.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de batería por
dos años, contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra
defectos de material o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad sera
reparada o reemplazada, según opción del fabricante. El comprador tiene
la obligación de enviar la unidad, acompañada de un comprobante de
compra, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del
transporte o de envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es
válida si el producto ha sido usado incorrectamente, sometido a manejo
negligente, reparado por cualquier persona o entidad que no sea el
fabricante o su representante autorizado.
La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni as-
sume ni autoriza a nadie a asumir ni hacer ningún otro compromiso con
relación a este producto que no sea esta garantia de capacidad de
comercialización ni de adecuación a su finalidad de este producto y
expresamente las excluye de esta garantia limitada. Algunos estados no
permiten la exclusion, limitación de daños incidentales consecuentes o del
período de la garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusions
citadas arriba pueden no ser aplicables a Ud. Esta garantía le concede a
Ud. derechos legales específicos, y Ud. quizás tenga también otros
derechos que varían de estado en estado.
LEA POR FAVOR: En la mayoría de los casos, un cargador es reemplazable por uno reconstruido. La reposición solo es aplicable en los primeros 2
años. Los cargadores reconstruidos están disponibles a un precio bajo después del vencimiento de la garantía de 2 años.
801 Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois 60056-2179
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Dep. de Servicios al Cliente: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
5
|
Pyramid Technologies TV Mount PA 1000DJ User Guide
Radio Shack Caller ID Box 2901 User Guide
RCA Flat Panel Television LCDX3022W User Guide
RedMax Trimmer EXZ2460S PH User Guide
Renesas Network Card HS7047ECH61H User Guide
Revox Universal Remote Recontrol M207 User Guide
RIDGID Air Compressor OL90150 User Guide
Samsung Air Conditioner AQ12AABMCF User Guide
Samsung Flat Panel Television LA46A850S1R User Guide
Scag Power Equipment Lawn Mower Accessory GC STC User Guide