English
Operating Instructions
êÛÒÒÍËÈ
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Polski
Instrukcja u¿ytkowania
BATTERIES
RADIO RECEPTION
BATERIE
ODBIÓR RADIOWY
ÅÄíÄêÖà
èêàÖå êÄÑàéèÖêÖÑÄó
•
Insert two alkaline batteries as indicated, type
R6, UM3 or AA.
Remove the batteries if they are exhausted or if
they are not to be used for a long time.
•
Switch on the radio by tuning the VOL/ OFF
control clockwise.
Adjust the sound with VOL/ OFF control.
For personal listening, connect headphones with
a 3.5 mm plug to the p socket.
• W¬o¿yæ dwie baterie alkaliczne typu LR6, UM3 lub AA
zgodnie ze schematem.
• W celu unikniêcia wycieku z baterii nale¿y wyjåæ baterie,
je¿eli ulegnå wyczerpaniu lub zestaw nie bêdzie u¿ytkowany
przez d¬u¿szy okres.
• W¬åczyæ radio przez obrócenie w prawo pokrêt¬a VOL/OFF.
• Ustawiæ poziom dŸwiêku pokrêt¬em VOL/OFF.
• Dla indywidualnego s¬uchania muzyki nale¿y pod¬åczyæ
wtyczkê 3,5 mm s¬uchawek do gniazdka p.
•
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰‚ ˘ÂÎÓ˜Ì˚ ·‡Ú‡ÂË ÚËÔ‡ LR6, UM3 ËÎË ÄÄ
•
èÓ‚ÓÓÚÓÏ ÍÌÓÔÍË VOL/OFF ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ.
‚Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÔËÂÏÌËÍ.
•
•
•
•
Ç˚̸Ú ·‡Ú‡ÂË, ÂÒÎË ÔÓÒΉÌË ‡Áfl‰ËÎËÒ¸ ËÎË ÂÒÎË
Ç˚ ‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏ.
•
•
äÌÓÔÍÓÈ VOL/OFF ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÓÏÍÓÒÚ¸.
ÖÒÎË Ç˚ Ì ıÓÚËڠϯ‡Ú¸ ‰Û„ËÏ, ÒÓ‰ËÌËÚ ¯Ú˚¸
3,5 ÏÏ Ì‡Û˜¯ÌËÍÓ‚ ‚ „ÌÂÁ‰Ó p.
AE 1595 Pocket Radio
– G¬oœnik zostanie wyciszony.
– The loudspeaker will then be muted.
•
• Wybraæ zakres fal radiowych FM/MW (AM) korzystajåæ z
przeŒcznika BAND.
• Dostrajanie do wybranej stacji odbywa siê za pomocå
pokrêt¬a TUNING.
– Dla odbioru fal ultrakrótkich FM nale¿y wyciågnåæ antenê
teleskopowå. Nale¿y zmniejszyæ jej d¬ugoœæ, je¿eli sygna¬
jest zbyt silny (bardzo blisko od przekaŸnika).
– Do odbioru fal œrednich MW (AM) s¬u¿y antena
wbudowana do urzådzenia. Nale¿y obracaæ ca¬ym zestawem
w celu uzyskania najlepszych warunków odbioru.
• W celu wy¬åczenia urzådzenia nale¿y przekrêciæ pokrêt¬o
VOL/OFF w lewå stronê do us¬yszenia trzasku. Urzådzenie
zostanie wyŒczone.
– ëÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚ Á‚ÛÍ ÒÌËχÂÚÒfl.
•
Select the wave range FM/ MW (AM) using the
BAND selector.
Tune to the desired radio station by turning the
TUNING wheel.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË Ì‡ÒÚÓÈÍË ˜‡ÒÚÓÚ BAND ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÌÛÊÌ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ FM/MW (AM).
èÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl TUNING ̇ȉËÚ ÌÛÊÌÛ˛ LJÏ
ÒÚ‡ÌˆË˛.
Instructions for use
àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
Instrukcja obstugi
AE 1595 AM FM RECEIVER
AM FM RECEIVER
•
•
•
FM 88 92 96 100 104 108 MHz
AM 530 700 900 1200 1600 MHz
– For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its
length if the FM signal is too strong (very close
to a transmitter).
– For MW (AM), the set is provided with a built-in
aerial. Turn the whole set to find the best
position.
– ÑÎfl ÔËÂχ ‡‰ËÓÔ‰‡˜ ̇ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ FM
‚˚ÚflÌËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ. ëÓ͇ÚËÚ ‰ÎËÌÛ
‡ÌÚÂÌÌ˚, ÂÒÎË Ò˄̇ΠFM ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËÎÂÌ (Ó˜Â̸ ·ÎËÁÍÓ
Í Ú‡ÌÒÏËÚÚÂÛ).
Návod na pou|itie
Návod k pou|ití
Használati utasítás
– ꇉËÓÔËÂÏÌËÍ ÓÒ̇˘ÂÌ ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ ‰Îfl
ÔËÂχ ‡‰ËÓÔ‰‡˜ ̇ ‚ÓÎ̇ı MW (AM). èÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÔËÂÏÌË͇ ̇ȉËÚ ̇ËÎÛ˜¯Û˛ ÔÓÁËˆË˛ ‰Îfl ÔËÂχ
‡‰ËÓÔ‰‡˜.
•
To switch off the set, turn the VOL/ OFF control
anti-clockwise until you hear a click. The set is
now switched off.
•
ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÂÏÌË͇ ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ
VOL/OFF ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ. ùÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ‡‰ËÔÓËÂÏÌËÍ
‚˚Íβ˜ÂÌ.
AE 1595 - Pocket Radio
General Inform ation
é·˘‡fl ËÌÙÓχˆËfl
Informacje ogólne
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
ENVIRONMENTAL NOTE
KORZYSTAJ ‘Z G£OWA’ ZE S£UCHAWEK
INFORMACJE EKOLOGICZNE
˜‡ÒÚÌÓÒÚË Ò ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎfl, ·ÂÌÁÓ·, Ë·Ó
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÍÓÔÛÒ‡.
èéãúáìüëú çÄìòçàäÄåà, çÖ áÄÅõÇÄâíÖ
èéãúáéÇÄíúëü ÉéãéÇéâ
English
êÛÒÒÍËÈ
Polski
Hearing safety
1 All redundant packaging material has been omit-
ted. We have done our utmost to make the
packaging easy to separate into two mono-ma-
terials:
Ochrona s¬uchu
1 Staraliœmy siê nie u¿ywaæ ¿adnych zbêdnych opakowañ.
Uczyniliœmy wszystko, aby opakowanie mo¿na by¬o ¬atwo
rozdzieliæ na dwa odrêbne materia¬y:
– karton (pud¬o)
– polietylen (torby, pianka ochronna).
Prosimy stosowaæ siê do przepisów lokalnych dotyczåcych
sk¬adowania powy¿szych odpadów.
2 Zestaw sk¬ada siê z materia¬ów, które mogå zostaæ poddane
procesowi odzysku, o ile przeprowadzi to wyspecjalizowana
firma. Prosimy stosowaæ siê do przepisów lokalnych
dotyczåcych odzysku przestarza¬ych urzådzeñ.
3 Nie powinno siê wyrzucaæ zu¿ytych baterii razem z
odpadami komunalnymi. Prosimy o wyrzucanie zu¿ytych
baterii do odpowiednich kontenerów.
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise that continuous use at high
volume can permanently damage hearing.
Podczas korzystania ze s¬uchawek nie jest wskazane ustawia-
nie nadmiernej si¬y g¬osu. Wed¬ug opinii specjalistów d¬ugotr-
wa¬e s¬uchanie przy du¿ej g¬oœnoœci mo¿e prowadziæ do
trwa¬ego uszkodzenia s¬uchu.
ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÒÎÛ¯‡ÌËfl
ùäéãéÉàóÖëäÄü àçîéêåÄñàü
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ̇ۯÌËÍË Ì‡ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÛ˛ „ÓÏÍÓÒÚ¸.
ëÔˆˇÎËÒÚ˚ ÛÚ‚Âʉ‡˛Ú, ˜ÚÓ ÒËÒÚÂχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÛ¯‡ÌË ̇
‚˚ÒÓÍÓÈ „ÓÏÍÓÒÚË Ô‡„Û·ÌÓ Ò͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Ó„‡Ì‡ı ÒÎÛı‡.
1 Ç ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÌÂÚ Î˯ÌËı ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı χÚ¡ÎÓ‚. ç‡ÏË
Ô‰ÔËÌflÚ˚ ‚Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÂ˚ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
ӷ΄˜ËÚ¸ Û‰‡ÎÂÌË ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı Ó‰ÌÓÓ‰Ì˚ı
χÚ¡ÎÓ‚:
– ͇ÚÓÌ (ÍÓӷ͇)
– ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌ (Ô‡ÍÂÚ˚, Á‡˘ËÚÌ˚ ÔÓÍ·‰ÍË ËÁ
ÔÓÎËÛÂڇ̇)
èÓÒËÏ Òӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÏÂÒÚÌ˚ı Ó„‡ÌÓ‚ ÔÓ
‡ÁÏ¢ÂÌ˲ (Ò·ÓÛ) ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı χÚ¡ÎÓ‚.
2 LJ¯ ‡ÔÔ‡‡Ú ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÍÓÌÒÚÛ͈ËÓÌÌ˚ı χÚ¡ÎÓ‚,
ÔË„Ó‰Ì˚ı Í ‚ÚÓ˘ÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ô‡·ÓÚÍÂ
ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ‡Á·Ó͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÙËÏÓÈ. àÁÛ˜ËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl
ÏÂÒÚÌ˚ı Ó„‡ÌÓ‚ Ë ÛÁ̇ÈÚÂ, „‰Â Ç˚ ÏÓÊÂÚ ҉‡Ú¸ LJ¯
ÔÓ‰ÂʇÌÌ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì‡ Ô‡·ÓÚÍÛ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â
‚ÚÓÒ˚¸fl.
– cardboard (box)
Traffic safety
– polyethylene (bags, protective foam sheet)
Please observe the local regulations regarding
the disposal of these packaging materials.
2 Your set consists of materials which can be re-
cycled and reused if disassembled by a special-
ized company. Please inquire about local regula-
tions on how to hand in your old set for
recycling.
3 Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Please inquire about how to
dispose of batteries according to local regula-
tions.
Do not use headphones while driving a vehicle. It
may create a traffic hazard and it is illegal in many
countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do
not turn up the volume so high that you cannot
hear what is going on around you.
Bezpieczeñstwo ruchu drogowego
ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl Ú‡ÌÒÔÓÚ‡
Podczas prowadzenia pojazdu nie nale¿y korzystaæ ze s¬ucha-
wek. Mo¿e to prowadziæ do zagro¿enia ruchu, a w wielu kra-
jach jest zabronione. Nawet je¿eli posiadamy s¬uchawki typu
open-air pozwalajåce na s¬uchanie dŸwiêków z otoczenia, nie
wolno nadmiernie zwiêkszaæ poziomu si¬y g¬osu, by móc
s¬yszeæ dŸwiêki dobiegajåce z otoczenia.
èË ‚ÓʉÂÌËË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÒÌËÏËÚ ̇ۯÌËÍË.
èÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ÔË ‚ÓʉÂÌËË ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸
Ô˘ËÌÓÈ ‰ÓÓÊÌÓ-Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl, Í ÚÓÏÛ
Ê ‚Ó ÏÌÓ„Ëı Òڇ̇ı ˝ÚÓ Á‡Ô¢ÂÌÓ ‚ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ. чÊ ÂÒÎË Ì‡Û¯ÌËÍË Ç‡¯Â„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ –
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó ÚËÔ‡, ÚÓ ÂÒÚ¸ ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ‚ÓÒÔËÌËχڸ
‚̯ÌË ÒÚÓÓÌÌË Á‚ÛÍÓ‚˚ ˝ÙÙÂÍÚ˚, ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ „ÓÏÍÓÒÚË Ç˚ Ì ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‚ÓÒÔËÌËχڸ
ÚÓ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ÓÍÛ„ LJÒ.
magyar
Èesky
MAINTENANCE
KONSERWACJA
•
Do not expose the set to rain, moisture, sand, or
to excessive heat from e.g. heating equipment
or in motor cars parked in the sun.
Use a soft, slightly dampened chamois leather to
clean the case. Do not use
• Nie wolno nara¿aæ urzådzenia ani kaset na dzia¬anie
wilgoci, kropli deszczu, piasku ani wystawiaæ na dzia¬anie
silnych Ÿróde¬ ciep¬a, np. urzådzeñ grzewczych. Nie wolno
te¿ wystawiaæ urzådzenia na dzia¬anie s¬oñca w
zaparkowanym samochodzie.
Slovenèina
ìïéÑ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
•
•
é·Â„‡ÈÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ë Í‡ÒÒÂÚ˚ ÓÚ ‰Óʉfl, ‚·„Ë, ÔÂÒ͇
ËÎË ÒËθÌ˚ı ÚÂÔÎÓ‚˚ı ÎÛ˜ÂÈ, ̇ÔËÏ ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚
ÒËÒÚÂÏ˚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl; Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ ‚ Ô‡ÍË̄ ̇ ÒÓÎ̈Â.
óËÒÚËÚ¸ ÍÓÔÛÒ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
any strong or corrosive
cleaning agents such as
thinner, benzene, etc. as
these will spoil your set.
3 ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÓÚ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‚ ÏÛÒÓÌ˚Â
fl˘ËÍË ‰Îfl ·˚ÚÓ‚˚ı ÓÚıÓ‰Ó‚. ëӷ≇ÈÚ Ô‰ÔËÒ‡ÌËfl
ÏÂÒÚÌ˚ı Ó„‡ÌÓ‚ ÔÓ Ò·ÓÛ ÓÚ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÈ.
• Do czyszczenia obudowy mo¿na u¿ywaæ lekko zwil¿onej
miêkkiej œciereczki irchowej. Nie
wolno korzystaæ z ¿adnych ¿råcych
•
œrodków czyszczåcych, takich jak
Ïfl„ÍÓÈ, ˜ÛÚ¸ ‚·ÊÌÓÈ Á‡Ï¯ÂÈ.
rozcieñczalniki, benzen itd. Œrodki
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
te spowodujå uszkodzenie
ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ÒËθÌÓ„Ó
urzådzenia.
printed in Hong Kong
TC text/CvB/9630
ËÎË ÍÓÓÁËÓÌÌÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ‚
Troubleshooting
ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
Usuwanie usterek
W przypadku zaistnienia problemu, przed oddaniem zestawu do naprawy nale¿y sprawdziæ poni¿szå listê. Je¿eli pomimo
sprawdzenia listy problemu nie uda¬o siê zlikwidowaæ, nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym sprzedawcå lub serwisem.
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ô‰ Ò‰‡˜ÂÈ Ç‡¯Â„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ̇ ÂÏÓÌÚ Ôӂ¸Ú ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
ÔÓÁˈËflÏË, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ÏË ÌËÊÂ. ÖÒÎË ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ì ۉ‡ÒÚÒfl, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ç‡¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ˆÂÌÚ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
TUNING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to
remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
OSTRZE¯ENIE!
W ¿adnym wypadku nie wolno próbowaæ naprawiaæ zestawu we w¬asnym zakresie, oznacza to bowiem utratê gwarancji.
ÇÌËχÌËÂ:
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÍÓÏÔÎÂÍÚ, Ë·Ó ˝ÚÓ ˜Â‚‡ÚÓ ÔÓÚÂÂÈ Ô‡‚ ̇
„‡‡ÌÚËÈÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
Warning
Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee.
AE 1595 AM
•
FM RECEIVER
FM 88 92 96 100 104 108 MHz
PROBLEM
Severe radio hum or noise
NIESPRAWNOή
Buczenie podczas s¬uchania radia.
èêéÅãÖåÄ
ëËθ̸ ‡‰ËÓÔÓÏÂıË ËÎË ¯ÛÏ
VOL
TUNING
AM 530 700 900 1200 1600 MHz
– Cause
– FM aerial not fully extended
– Przyczyna
• Œrodek zaradczy
– Antena teleskopowa FM niezupe¬nie wyciågniêta.
• Wyciågnåæ antenê do koñca.
– è˘Ë̇
– ÄÌÚÂÌ̇ FM ‚˚ÚflÌÛÚ‡ ÌÂÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
VOLUME
E
•
Solution
•
Extend FM aerial fully
•
ê¯ÂÌËÂ
•
Ç˚ÚflÌËÚ ‡ÌÚÂÌÌÛ FM.
– Set too close to TV, VCR or computer
No pow er
– Urzådzenie znajduje siê zbyt blisko telewizora, magnetowidu
lub komputera.
• Oddaliæ urzådzenia od telewizora, magnetowidu lub
komputera.
Brak zasilania
ON - OFF
POWER
OFF
– äÓÏÔÎÂÍÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÒÎ˯ÍÓÏ ·ÎËÁÍÓ Í ÚÂ΂ËÁÓÛ,
‚ˉÂÓ ËÎË ÍÓÏÔ¸˛ÚÂÛ
쉇ÎËÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÓÚ ÚÂ΂ËÁÓÛ, ‚ˉÂÓ ËÎË
ÍÓÏÔ¸˛Ú‡
éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔËÚ‡ÌËfl
•
Move set away from TV, VCR, or computer
– Wrong battery polarity
– Z¬e ustawienie biegunów baterii.
• W¬o¿yæ baterie w odpowiedni sposób.
– çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎflÌÓÒÚË ·‡Ú‡ÂÈ
BAND
•
•
Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
Replace batteries
•
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ
– ŇڇÂË ‡Áfl‰ËÎËÒ¸
á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂË
.
FM
BAND
.
MW
– Wyczerpane baterie.
• Wymieniæ baterie.
•
•
p socket
No sound (see also No pow er)
Brak DŸwiêku (Patrz równie¿: Brak zasilania)
çÂÚ Á‚Û͇ (ÒÏ. ¢ çÂÚ ÔËÚ‡ÌËfl)
– Volume is not turned up
– Poziom si¬y g¬osu ustawiony na minimum.
• Zwiêkszyæ si¬ê g¬osu.
– ÉÓÏÍÓÒÚ¸ Ì ‚Íβ˜Â̇.
•
Turn up volume
•
ÇÍβ˜ËÚ „ÓÏÍÓÒÚ¸
Poor sound / sound from one channel only
S¬aba jakoœæ dŸwiêku / dŸwiêk tylko w jednym kanale
èÎÓıÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚Û͇ / Á‚ÛÍ ÓÚ Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡
Niniejsze urzådzenie odpowiada normom interferencji radiowej
Wspólnoty Europejskiej.
This set complies with the radio interference
requirements of the European Community.
äÓÏÔÎÂÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏË Öë ÔÓ ÙËθڇˆËË
‡‰ËÓÔÓÏÂı.
– Headphones plug not fully inserted
– Wtyczka s¬uchawek jest nie do koñca w¬o¿ona.
• W¬o¿yæ wtyczkê do koñca.
– ÇËÎ͇ ̇ۯÌËÍÓ‚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ÌÂÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
•
Insert plug fully
•
èӂ¸Ú ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ Í ‡Á˙ÂÏÛ
Oznaczenie typu urzådzenia znajduje siê na spodzie obudowy,
a numer fabryczny na wewnêtrznej œciance kieszeni
magnetofonu.
The model number can be found at the bottom of
the set and the production number in the battery
compartment.
çÓÏ ÏÓ‰ÂÎË Û͇Á‡Ì ̇ ÌËÊÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡,
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÌÓÏ ÒÏ. ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ‰‚ÂË
ÔÓÂχ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÒÒÂÚ.
|