日本語
English
Deutsch
EH-60
AC アダプタキット 使用説明書
Wir danken Ihnen für den Kauf des EH-60 AC-Adaptersatzes. Dieser Satz wird
mit COOLPIX2500 Digitalkameras eingesetzt, die wiederaufladbare Nikon EN-
EL2 Lithium-Ion-Batterien verwenden.
Thank you for your purchase of an EH-60 AC adapter kit.This adapter kit is for use with the
COOLPIX2500 digital camera, which takes the rechargeable Nikon EN-EL2 lithium-ion battery.
Before using the product, thoroughly read both this document and the Guide to Digital
このたびはAC アダプタキット EH-60 をお買い上げいただきありがとうございます。
EH-60は、Li-ionリチャージャブルバッテリーEN-EL2を使用するニコンデジタルカメ
ラCOOLPIX2500専
Jp
En
De
Fr
用の AC アダプタキットです。
ご使用の前に、本書およびデジタルカメラの使用説明書をよくお読みください。
AC Adapter Kit Instruction Manual
Photography provided with your camera.
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung
und das Referenzhandbuch, welches mit Ihrer Kamera geliefert wurde.
警告
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission
CAUTION
Modifications
AC-Adaptersatz Bedienungsanleitung
Alimentation secteur FicheTechnique
Kit del Adaptador de CA Manual de instrucciones
Lichtnetadapterpakket Gebruikshandleiding
Kit adattatore AC Manuale di istruzioni
安全上のご注意
Sicherheitshinweise
分解したり、修理・改造をしないこと
に、「安全上のご注意」をよくお読みの
(FCC) Radio Frequency The FCC requires the user to be notified that any
ご使用の前
常動作をしてケガの原 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des AC-Adaptersatzes/Akku-La-
感電したり、異
因と
上、正しくお使いください。
」は製品を安全に正しく使用
していただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害を未然に防止するために、重
記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも
られるところに必ず保管してください。
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interfer-
changes or modifications made to this device that are not
expressly approved by Nikon Corporation may void the
user’s authority to operate the equipment.
分解禁止
なります。
この「安全上のご注意
degeräts aufmerksam durch um eine ordnungsgemäße Funktion des Gerätes
zu gewährleisten. Bitte sorgen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Personen
griffbereit liegt, die den EH-60 nutzen.
Es
Nl
It
落下などによって破損し、内部が露出したとき
要
な内容を
は、露出部に手を触れないこと
接
触禁止
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage in use with
AC 250V AC 15A rated plugs (NEMA 6P-15) and
a minimum of SVT type cord for insulation and for
anything over AWG 18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
感電したり、破損部でケガの原
因となります。
ence in a residential installation. This equipment
プラグを抜いて、販売店または当社
電源
見
Nutzungshinweise
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an die in dieser Anleitung
ausdrücklich genannt sind.
すぐに
修理依頼を
サービス部門に修理を依頼してください。
generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
表示と意
味は次のようになっています。
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異
常時は、
この表示を無視して、誤った取
中継コネクタ
/
電源ランプ/POWER Lamp/ DC プラグ /DC plug/
速やかに電源
プラグをコンセントから抜くこと
り扱いをすると、人が死亡また
は重 傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
EP-60 DC IN connector/
EP-60 Eingangskabel/
Prise d'entrée DC du EP-60/
Conector DC IN EP-60/
EP-60 DC IN connector/
Spinotto DC EP-60
Netzkontrolllampe (POWER)/
Témoin lumineux de mise sous tension/
Luz de ENCENDIDO/POWER-lampje/
Spia di alimentazione
Stecker des Adapterkabels/
Prise électrique/Conector CC/
Gelijkstroomsnoer/Spinotto DC
警告
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけどの原 • Bitte Stecker bei Nichtgebrauch aus der Steckdose herausziehen.
因と
なります。電源
プラグを抜く際、やけどに十
分注意してください。
店または当社サービス部門に修理を依
• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers nicht versehent-
lich kurzschließen.
• Üben Sie keinen Zug auf das EP-60 Eingangskabel oder den Stecker des
Adapterkabels aus, wenn der Batteriefachadapter in die Kamera eingesteckt
ist. Dies könnte unter Umständen zu einer Fehlfunktion der Kamera führen.
• Vor der Abnahme des EP-60 von der Kamera oder dem Herausziehen des
DC-Steckers aus dem DC-IN-Batterienfachadapter bitte darauf achten, dass
der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
注意 う可能性が想定される内容お
すぐに
修理依頼を
販売
頼してください。
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all require-
ments of the Canadian Interference-Causing Equip-
ment Regulations.
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
よび物的損害の発
生が想定さ
りしないこと
れる内容を示しています。
水かけ禁止
発火したり、感電の原
因となります。
パワーコネクタ EP-60
/
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
引火・爆
発
のおそれのある場所では使用し
EP-60 Power connector/
EP-60 Batteriefachadapter/
Connecteur EP-60/
Conector de corriente EP-60/
EP-60 voedingsconnector/
Dispositivo di alimentazione
EP-60
分し、説明しています。
ないこと
• Connect the equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
POWER CONNECTOR
電源
コード差込み口 /AC inlet/
Anschluß für Netzkabel/
Connecteur électrique/
Entrada CA/
Netsnoer aansluiting/
Ingresso AC
絵表示の例
使用禁止
EP-60
粉塵の発生する場所で使用すると爆発や火
災の原
因となります。
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告
du Canada.
NIKON CORP.,JAPAN
MADE IN CHINA
げるものです。図の中や近くに具体的な注意
内
注意
EH-60
Anschluss des AC-Adaptersatzes
容(左図の場合は感電注意
)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
Safety Precautions
ぬれた手でさわらないこと
Vor Anschluss des AC-Adaptersatzes bitte darauf achten, dass die Kamera aus-
geschaltet ist. Folgen Sie den weiter unten aufgeführten Schritten, um den AC-
Adaptersatz anzuschließen (Abbildung 2).
告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
感電の原
因となることがあります。
感電注意
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
AC プラグ /AC adapter plug/Netzgerätestecker/
Fiche secteur pour EH-60/Enchufe del adaptador a la
corriente/Stekker lichtnetadapter-zijde/Connettore a due poli
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を
告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内
容(左図の場合はプラグを抜く)が描かれています。
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
因になることがあります。
ケガの原
放置禁止
電源
コード /Power cord*/
Bitte die Speicherkarten-Steckplatzabdeckung des Batterienfachs öffnen und
den EP-60 Batterienfachadapter einstecken.
Precautions for Use
• Do not connect the product to any device not specifically referred to in this manual.
• Remove the wall plug from the power outlet when not in use.
1
電源プラグ /Wall plug/Netzstecker/Fiche secteur murale/
Netzkabel*/Cordon d’alimentation*/
Cable de corriente*/Netsnoer*/
Cavo di alimentazione*
Enchufe de Pared/Stekker stopcontact-zijde/Presa a rete
本製品の使用上のご注意
• Schieben Sie den Riegel (ቢ) der Speicherkarten-Steckplatzabdeckung
des Batterienfachs solange, bis Sie den roten Punkt (ባ) sehen können,
der anzeigt, dass die Abdeckung entriegelt ist. Schieben Sie die Abdeckung
nach oben und klappen Sie sie auf (Abbildung 2-a).
• Achten Sie darauf, dass der EP-60 in die richtige Richtung zeigt, und legen
Sie ihn in das Batterienfach ein (Abbildung 2-b).
• Öffnen Sie die Abdeckung des Batterienfachadapters (ቤ) und schließen
Sie Speicherkarten-Steckplatzabdeckung des Batterienfachs. Stellen Sie
dabei sicher, dass die EP-60 DC IN-Batterienfachadapterschnur durch die
Batterienfachadapteröffnung (ብ) geführt wird. Schieben Sie den Riegel
der Abdeckung solange, bis der rote Punkt (ቦ) nicht mehr sichtbar ist.
Dies zeigt an, dass die Abdeckung nun verriegelt ist (Abbildung 2-c).
• 本製品には、国内でのご使用に適合する電源コードが付属しています。本製品を海外でご使用の場
• Do not short the DC plug.
合は、別売の電源コードが別途必要になります。別売の電源コードについては、販売店または当社
*
*
*
*
*
*
Shape of cord depends on country of use.
Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
La forme du câble électrique dépend du pays où il est utilisé.
La forma del cable depende del país en el que se haya adquirido.
De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
サービス部門にお問い合わせください。
• 本書に記載されていない機器は、接続しないでください。
• Do not apply excessive force to the EP-60 DC IN connector or DC plug while the power
connector is installed in the camera. Failure to observe this precaution may result in malfunction.
• Before removing either the EP-60 from the camera, or the DC plug from the DC IN
connector, make sure you unplug the wall plug from the power outlet.
La forma del cavo dipende dal paese d’uso.
• 使用しないときは、電源
プラグをコンセントから抜いてください。
• DC プラグをショートさせないでください。
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
• カメラにパワーコネクタを装着 した状態で DC プラグおよび中継コネクタに強い力をあたえないでくだ
さい。故障の原
• 通電中のACアダプタに接続した状態でパワーコネクタをカメラから取りださないでください。パワーコ
ネクタをカメラから取りだす場合、または DC プラグを中継コネクタから外す場合は、必ずコンセント
因となることがあります。
Connecting the AC Adapter kit
Before connecting the AC adapter kit, be sure the camera is off. Follow these steps to
connect the AC adapter kit (Figure 2).
a
b
から電源
プラグを抜いてください。
ባ
AC アダプタキットの使用方法(図 2)
Open the battery-chamber/memory card slot cover and insert the EP-60 power connector.
1
ACアダプタキットを取り付ける前に、カメラ本体のスライドスイッチが「OFF」になっ
•
Slide the battery-chamber/memory card slot cover latch (ቢ) until the red dot (ባ) is visible,
ቢ
Stecken Sie den Netzgerätestecker in den Netzkabelanschluss des EH-60
(Abbildung 3-a).
ていることを確認してください。
indicating that the cover is unlatched. Slide the cover up and flip it open (Figure 2-a).
• Make sure the EP-60 is oriented correctly and insert it into the battery chamber
(Figure 2-b).
• Open the power connector cover (ቤ) and close the battery-chamber/memory
card slot cover, making sure the EP-60 DC IN connector cord goes through the
power connector opening (ብ). Slide the cover latch until the red dot is hidden
2
カメラのバッテリー/コンパクトフラッシュカードカバーを開け、パワーコネクタ
1
Stecken Sie den Stecker des EH-60 Adapterkabels in die Kupplung des EP-60
Eingangskabels (Abbildung 3-b).
EP-60 をカメラに入れます(図 2-a ~ c)。
3
ቢ
• カメラのカバーロック解除ノブを の方向にスライドさせて( )、バッテリー/
ባ
コンパクトフラッシュカードカバーを引き出してから開きます。 の部分に赤い
マークが表示されていることを確認してください(図 2-a)。
Für einen ordnungsgemäßen Anschluss bitte sicherstellen, dass Ihr DC-Stecker
vollständig in die DC IN –Buchse gesteckt wurde.
(ቦ), indicating that the cover is latched (Figure 2-c).
パワーコネクタEP-60の向きに注意して、バッテリー室の中に挿入します(図2-b)。
•
•
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Die POWER-Lampe leuchtet
und zeigt an, dass der EH-60 angeschlossen ist.
4
ቤ
Plug the AC adapter plug into the AC inlet of the EH-60 (Figure 3-a).
パワーコネクタ用カバーを開けて( )、EP-60の中継コネクタのコードがカメラ
c
2
3
ብ
のパワーコネクタ用カバーを開けた部分から出るように注意
バーを閉じ、カバーロック解除ノブを の方向にスライドさせます( )(図2-c)。
して( )、バッテリカ
Plug the EH-60 DC plug into the EP-60 DC IN connector (Figure 3-b).
Schieben Sie den Betriebsartenschalter der Kamera in die Position
nahme) oder (Wiedergabe).
(Auf-
ቦ
5
To ensure a proper connection, make sure the DC plug is fully inserted into the
DC IN connector.
電源コードのACプラグを、EH-60の電源
コード差込口に差し込みます(図3-a)。
2
3
Die Kamera ist jetzt einsatzbereit. Bitte darauf achten, dass der Stecker nicht ausVerse-
hen herausgezogen wird, wenn die Kamera mit dem AC-Adaptersatz verwendet wird.
ቦ
パワーコネクタEP-60の中継コネクタにEH-60のDCプラグを差し込みます(図3-b)。
Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will glow showing the EH-
60 is plugged in.
4
5
EP-60の中継コネクタとEH-60のDCプラグとの接続を確実にするために、最後
までしっかりと差し込んでください。
ቤ
✔ WICHTIG
Vor dem Trennen des AC-Adaptersatzes bitte darauf achten, dass die Kamera
ausgeschaltet ist. Zum Trennen des AC-Adaptersatzes sind die weiter oben
aufgeführten Anleitungen umgekehrt durchzuführen. Bitte dabei darauf achten,
dass die Stecker am Stecker selbst und nicht an der Schnur herausgezogen werden.
Slide the camera’s Mode selector to
(shooting) mode or
(playback) mode.
電源
コードの電源
プラグをコンセントに差し込みます。
4
5
You can now use the camera. When operating the camera with the AC adapter kit, take
care that the camera does not accidentally become unplugged.
ብ
• 電源ランプが点灯して、通電状態になります。
カメラのスライドスイッチを (撮影)モード、または (再生)モードにセットします。
✔ IMPORTANT
図2 /Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
これでカメラをご使用になれます。
Before disconnecting the AC adapter kit, be sure the camera is off. To disconnect the
Technische Daten
カメラをご使用になる際は、プラグ類がカメラから外れないようにご注意
ください。
AC adapter kit, follow the steps above in reverse order. When handling plugs, be sure
to pull on the plugs and not the cords.
Kabellänge:
ca. 1,8 m
<EH-60>
Eingangsspannung:
重
要 ✔
100–240 V, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz
Gewicht:
カメラから取りはずすときは、カメラのスライドスイッチを「OFF」にセットして、上
記と逆の手順 で取りはずします。プラグ類を抜くときは、コードを引っ張らずにプラグ
本体を持ってください。
Specifications
b
ca. 125 g (ohne Netzkabel)
Ausgangsspannung:
4,2 V/1,5 A
Betriebstemperatur:
0–40 °C
Abmessungen:
ca. 26 mm × 41 mm × 77 mm
(Höhe × Breite × Tiefe)
<EH-60>
Rated input:
AC 100–240 V, 0.18–0.1 A, 50/60 Hz
Weight:
Approximately 125 g (4.4 oz), excluding
power cord
<EP-60>
Abmessungen:
仕様
ca. 54 mm × 39 mm × 8 mm
(Höhe × Breite × Tiefe)
Gewicht:
ca. 27 g (ohne Netzkabel)
< EH-60>
<EP-60 >
AC 100 ~240 V(50/60Hz) 寸法:
定格入力容量: 15~ 19 VA
Rated output:
<EP-60>
DC 4.2 V/1.5 A
電源
:
約39 mm(幅)×8 mm(奥
行き)×54 mm(高さ)
Dimensions (W)×(D)×(H):
Approximately 39 × 8 × 54 mm (1.5˝ ×
0.3˝ × 2.1˝)
Weight:
Approximately 27 g (0.9 oz)
Operating temperature:
0–40°C (+32–104°F)
a
質量(重 さ): 約 27 g
定格出力:
使用温度:
寸法:
DC 4.2 V/1.5 A
0~+ 40 ℃
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
Dimensions (W)×(D)×(H):
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更す
ることがあります。
Approximately 41 × 77 × 26 mm
約41 mm(幅)× 77 mm(奥
行き)×26 mm(高さ)
(1.5˝ × 3.1˝ × 1˝)
Length of cord:
Printed in Japan
S2C03000101 (76)
6MAK0776-01
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specifications and
コード長:
約1800 mm
コードを除く)
図3 /Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
Approximately 1800 mm (70.9˝)
質量(重 さ):
約125 g(電源 external appearance.
|