Metabo Cordless Sander BF 18 LTX 90 User Manual

BF 18 LTX 90  
Serial-Number: 00321..  
U
V
18  
BL  
in (mm)  
m/s  
18 (457)  
8,0  
v0  
m
lbs (kg)  
5.7 (2,6)  
Metabowerke GmbH,  
Postfach 1229  
Metabo-Allee 1  
D-72622 Nuertingen  
Germany  
3
 
ASC 15  
A
ASC 30  
etc.  
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme  
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme  
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme  
B
C
6.26379  
6.26380  
6.26381  
6.26382  
1x  
1x  
1x  
1x  
10x  
10x  
10x  
10x  
(6x457 mm P80)  
(6x457 mm P120)  
(13x457 mm P80)  
(13x457 mm P120)  
6.26358  
D
E
6.26359  
6.26362  
6.26363  
5x  
5x  
(6x457 mm) extra fine  
(6x457 mm) medium  
6.26386  
6.26384  
5x  
5x  
(13x457 mm) extra fine  
(13x457 mm) medium  
6.26390  
6.26388  
4
 
ENGLISH en  
Operating Instructions  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
1. Specified Use  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
The band file is used for dry sanding, deburring and  
polishing metals, wood, materials similar to wood,  
plastics and construction materials.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the  
risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention  
regulations and the enclosed safety information  
must be observed.  
2. General Safety Instructions  
2.3 Personal safety  
For your own protection and for the  
protection of your electrical tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while  
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
WARNING – Reading the operating instruc-  
tions will reduce the risk of injury.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
General Power Tool Safety Warnings  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
WARNING – Read all safety warnings and hearing protection used for appropriate conditions  
instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference! The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
2.1 Work area safety  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or attached to a rotating part of the power tool may  
dark areas invite accidents.  
result in personal injury.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control of  
the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
2.2 Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and matching  
outlets will reduce risk of electric shock.  
2.4 Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the rate  
for which it was designed.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
5
 
 
en ENGLISH  
before making any adjustments, changing  
Flying sparks are created when sanding metal.  
Ensure that no persons are in danger. Due to the  
risk of fire, all combustible materials must be  
removed from the work area (area affected by flying  
sparks).  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use of a fixed extractor system is recommended.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
e) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
may affect the power tool's operation. If  
such as oak and beech dust especially in  
damaged, have the power tool repaired before conjunction with additives for wood conditioning  
use. Many accidents are caused by poorly  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is  
recommended.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
Materials that generate dusts or vapours that may  
be harmful to health must not be processed.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause  
hearing loss.  
2.5 Battery tool use and care  
a) Recharge only with the charger specified by Wear protective gloves.  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
Always wear protective goggles.  
when used with another battery pack.  
b) Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the  
help of clamping devices.  
Always guide the machine with both hands on the  
handles provided. Loss of control can cause  
personal injury.  
Never place your hand near rotating parts of the  
device or near the rotating sanding belt.  
Remove sanding dust and similar material only  
when the machine is not in operation.  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Before fitting the battery pack, make sure that the  
machine is switched off.  
The rated speed of the sanding belt must be at least  
equal to the belt speed in idling marked on the  
power tool. A sanding belt running faster than its  
rated speed can break and fly apart.  
Check prior to each use that the sanding belt is  
correctly attached and is completely on the rollers.  
Carry out a trial run: Allow the machine to run at  
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop  
immediately if significant vibrations occur or if other  
defects are noted. If such a situation occurs, check  
the machine to determine the cause.  
2.6 Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
3. Special Safety Instructions  
For your own protection and for the  
protection of your power tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
3.1 Safety instructions for battery packs:  
Hold the tool by the insulated gripping  
surfaces. Damage to a "live" wire may energise  
metal parts of the power tool and cause an electric  
shock.  
Protect battery packs from water and  
moisture!  
6
 
ENGLISH en  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Each time before you start work, verify that the  
locking screw (9) is sufficiently tightened to  
Do not use faulty or deformed battery packs! ensure that the sanding head (8) does not move.  
Do not open battery packs!  
Otherwise, the sanding belt (6) may come in contact  
with the user. Loss of control can cause personal  
injury.  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective Li-ion battery packs!  
5.3 Dust filter  
See illustration C on page 2.  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention  
immediately.  
Always fit the dust filter if the surroundings are  
heavily polluted (17).  
The machine heats up faster when the dust  
filter is fitted (17). It is protected by the  
electronics system from overheating (see  
chapter8.).  
SYMBOLS ON THE TOOL:  
.......Class II Construction  
V ..........volts  
To fit:  
See fig. page 2. Attach the dust filter (17) as shown.  
........direct current  
To remove:  
n0 .........no load speed  
../min ...revolutions per minute  
rpm ......revolutions per minute  
BL.........sanding belt length  
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly  
(17) and then pull it downwards and remove.  
5.4 Rotating battery pack  
See illustration C on page 2.  
4. Overview  
The rear section of the machine can be rotated 270°  
in three stages, thus allowing the machine's shape  
to be adapted to the working conditions. Only  
operate the machine when it is in an engaged  
position.  
See page 2.  
1
2
Sanding attachment  
Rotary knob for securing the sanding  
attachment and adjusting the belt run  
Cover  
3
4
5
6
7
8
9
Arrow (direction of rotation of drive shaft  
Screw for securing the cover  
Sanding belt  
)
5.5 Battery pack  
Charge the battery pack before use (16).  
If performance diminishes, recharge the battery  
Tensioner arm for replacing the sanding belt  
Sanding head  
pack.  
Locking screw for adjusting sanding head  
The ideal storage temperature is between 10°C and  
30°C.  
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and  
10 Additional handle  
11 Sliding on/off switch  
12 Electronic signal indicator  
signal indicator: (15)  
13  
Battery pack release button  
- Press the button (14), the LEDs indicate the  
charge level.  
14 Capacity indicator button  
15 Capacity and signal indicator  
16 Battery pack  
- If one LED is flashing, the battery pack is almost  
flat and must be recharged.  
17 Dust filter  
5.6 Removing and inserting the battery pack  
5. Initial Operation  
Removal:  
5.1 Attaching the additional handle  
Press the battery pack release (13) button and pull  
the battery pack (16) forwards.  
Always work with the additional handle  
attached (10)! Attach the additional handle on  
the left or right of the machine and secure. Attach  
the additional handle to the side facing away from  
the sanding belt (6).  
Inserting:  
Slide in the battery pack (16) until it engages.  
6. Use  
5.2 Turning the sanding head (8) to  
operating position  
6.1 On/Off switch, continuous activation  
Loosen the locking screw (9) using the hexagon  
spanner and, if necessary and depending on the  
task at hand, turn the sanding head (8). The sanding  
head must be positioned in the permitted working  
area as shown (see illustration A, page 2). Firmly  
tighten the locking screw (9).  
Always guide the machine with both hands.  
Switch the machine on first before mounting it  
on the workpiece.  
The machine must not be allowed to draw in  
additional dust and shavings. When switching  
7
 
                                 
en ENGLISH  
the machine on and off, keep it away from dust  
6.5 Replacing the sanding attachment  
deposits.  
See illustration C, page 2.  
After switching off the machine, only place it  
- Removing the sanding belt (see Section 6.2).  
- Remove screw (2), and remove sanding  
attachment (1).  
down when the motor has come to a standstill.  
Avoid switching on the machine accidentally:  
always switch it off when the battery pack is  
removed from the machine.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine using  
the handles provided, stand in a safe position and  
concentrate.  
- Attach the other sanding attachment as shown  
(ensure that the nose at the end of the sanding  
attachment is pointing in the direction of the  
tensioning arm, see illustration C).  
- Secure with screw (2).  
- Attaching the sanding belt (see Section 6.2).  
- Adjusting the belt run (see Section 6.3).  
11  
7. Cleaning, Maintenance  
0
Motor cleaning: blow compressed air through the  
rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
I
Switching on/Continuous activation: Push sliding  
switch (11) forward. For continuous  
activation, now tilt downwards until it  
engages.  
8. Troubleshooting  
Switching off: Press the rear end of the slide  
The electronic signal display (12) lights  
up and the load speed decreases. The  
temperature is too high! Run the machine in  
idling until the electronics signal indicator switches  
off.  
6.2 Sanding belt replacement  
See illustration B, page 2.  
The electronic signal display (12) flashes  
and the machine does not start. The restart  
protection is active. The machine will not start  
if the battery pack is inserted while the machine is  
on. Switch the machine off and on again.  
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3).  
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove  
sanding belt (6).  
- Place the new sanding belt on the rollers such that  
its direction of circulation (arrows on the inside of  
the sanding belt) matches the arrows (4) on the  
cover. Place the sanding belt first on the drive  
shaft and then on the roller on the sanding  
9. Tips and Tricks  
Do not press the device too firmly against the  
surface being sanded. This does not improve, but  
rather impairs, the sanding performance.  
hand.  
- Check the belt run and adjust if necessary (see  
Section 6.3).  
For optimum operation: Sand on the side on which  
the sanding belt moves towards the machine.  
6.3 Adjusting belt run  
10. Accessories  
Using the screw (2), adjust the sanding belt  
(while the machine is not in operation and the  
battery pack is removed) so that it runs in the centre  
of the sanding belt roller.  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories which fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
See page 4.  
A
B
C
D
E
Chargers  
Battery packs with different capacities  
Sanding belt arm  
2
Sanding belt, ceramic grain  
Nylon web band  
6.4 Sanding procedure  
Switch the machine on first before mounting it on  
For a complete range of accessories, see  
the workpiece.  
11. Repairs  
Place the machine on the material such that the  
sanding belt is parallel to the surface of the  
workpiece.  
Keep the machine in constant motion because  
otherwise recesses could be produced in the  
material.  
Repairs to electrical tools must be carried out by  
qualified electricians ONLY!  
8
 
     
ENGLISH en  
Contact your local Metabo representative if you  
have Metabo power tools requiring repairs. For  
You can download a list of spare parts from  
12. Environmental Protection  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Battery packs must not be disposed of with regular  
waste. Please return faulty or used battery packs to  
your Metabo dealer.  
Do not throw battery packs into water.  
13. Technical Specifications  
Explanatory notes on the specifications on page 3.  
Changes due to technological progress reserved.  
U
=Voltage of battery pack  
=Sanding belt length  
BL  
v0  
m
=Belt speed in idling  
=Weight with smallest battery pack  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Wear ear protectors!  
9
 
 
fr FRANÇAIS  
Mode d'emploi  
1. Déclaration de conformité  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le  
contrôle de l'outil.  
Nous déclarons sous notre propre responsabilité  
que ce produit est conforme aux normes et  
directives indiquées page 3.  
3.2 Sécurité électrique  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la  
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas  
utiliser d'adaptateurs avec des outils à  
branchement de terre. Des fiches non modifiées  
et des socles adaptés réduiront le risque de choc  
électrique.  
2. Utilisation conforme à la  
destination  
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,  
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux  
matériaux similaires au bois, de plastiques et de  
matériaux de construction.  
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
à la destination de l'appareil.  
Il est impératif de respecter les consignes  
générales de protection contre les accidents ainsi  
que les consignes de sécurité ci-jointes.  
b) Eviter tout contact du corps avec des  
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc  
électrique si votre corps est relié à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à  
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc  
électrique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart  
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des  
parties en mouvement. Des cordons endom-  
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc  
électrique.  
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation  
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à  
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque  
de choc électrique.  
3. Consignes générales de  
sécurité  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné  
de ces documents.  
Avertissements de sécurité généraux pour  
l'outil  
AVERTISSEMENT – Lire tous les  
avertissements de sécurité et toutes les  
instructions. Ne pas suivre les avertissements et  
instructions peut donner lieu à un choc électrique,  
un incendie et/ou une blessure sérieuse.  
3.3 Sécurité des personnes  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en  
train de faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un  
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous  
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-  
ments. Un moment d'inattention en cours  
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures  
graves des personnes.  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter  
ultérieurement! Le terme «outil» dans les  
avertissements fait référence à votre outil électrique  
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)  
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
d'alimentation).  
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
porter une protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les masques  
contre les poussières, les chaussures de sécurité  
antidérapantes, les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
3.1 Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-  
ques en atmosphère explosive, par exemple en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou  
de poussières. Les outils électriques produisent  
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-  
sières ou les fumées.  
appropriées réduiront les blessures de personnes.  
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer  
que l'interrupteur est en position arrêt avant de  
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de  
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter  
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou  
brancher des outils dont l'interrupteur est en  
position marche est source d'accidents.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
10  
 
 
FRANÇAIS fr  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre 3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur  
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des  
situations inattendues.  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter  
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les  
cheveux, les vêtements et les gants à distance  
des parties en mouvement. Des vêtements  
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent  
être pris dans des parties en mouvement.  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d'équipements pour l'extraction  
et la récupération des poussières, s'assurer  
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.  
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire  
les risques dus aux poussières.  
batteries et précautions d'emploi  
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié  
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un  
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu  
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de  
batteries.  
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de  
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation  
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque  
de blessure et de feu.  
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,  
le maintenir à l'écart de tout autre objet  
métallique, par exemple trombones, pièces de  
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de  
petite taille qui peuvent donner lieu à une  
connexion d'une borne à une autre. Le court-  
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut  
causer des brûlures ou un feu.  
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide  
peut être éjecté de la batterie; éviter tout  
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer  
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les  
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le  
liquide éjecté des batteries peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
3.4 Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à  
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le  
travail et de manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
permet pas de passer de l'état de marche à  
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être  
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut  
le réparer.  
c) Débrancher la fiche de la source  
d'alimentation en courant et/ou le bloc de  
batteries de l'outil avant tout réglage,  
changement d'accessoires ou avant de ranger  
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage accidentel de  
l'outil.  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre à des  
personnes ne connaissant pas l'outil ou les  
présentes instructions de le faire fonctionner.  
Les outils sont dangereux entre les mains  
d'utilisateurs novices.  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de  
dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
3.6 Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des pièces de  
rechange identiques. Cela assurera que la  
sécurité de l'outil est maintenue.  
4. Consignes de sécurité  
particulières  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout  
endommagement avec un conducteur électrique  
sous tension peut également mettre les parties  
métalliques de l'outil sous tension et provoquer un  
choc électrique.  
Des étincelles sont possibles lors du meulage de  
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en  
danger. En raison du risque d'incendie, aucun  
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité  
(zone de projection des étincelles).  
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration  
en poste fixe.  
f) Garder affûtés et propres les outils  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.  
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner  
des réactions allergiques et/ou des maladies  
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se  
trouvant à proximité.  
permettant de couper. Des outils destinés à  
couper correctement entretenus avec des pièces  
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et du  
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des  
opérations différentes de celles prévues pourrait  
donner lieu à des situations dangereuses.  
Certaines poussières provenant par exemple du  
chêne ou du hêtre sont considérées comme  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
11  
 
fr FRANÇAIS  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de  
contact avec la peau, rincer immédiatement  
à grande eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau propre et consulter  
immédiatement un médecin !  
contenant de l'amiante.  
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration  
des poussières.  
- Veiller à une bonne aération du site de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque  
antipoussières avec filtre de classe 2.  
Respecter les directives nationales en vigueur  
relatives aux matériaux à traiter.  
SYMBOLES SUR L’OUTIL:  
..........Construction de classe II  
...........courant continu  
n
0 ............vitesse à vide  
Le sciage de matériaux produisant des poussières  
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est  
proscrit.  
Porter une protection auditive. Le bruit est  
susceptible de provoquer une perte de capacité  
auditive.  
../min ......révolutions par minute  
rpm .........révolutions par minute  
BL ............longueur de bande de meulage  
5. Vue d'ensemble  
Porter des gants de protection.  
Voir page 2.  
1
2
Adaptateur de meulage  
Toujours porter des lunettes de protection.  
Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de  
meulage et réguler la course de la bande  
Capot  
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.  
à l'aide de dispositifs de serrage.  
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau  
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un  
risque de blessures.  
3
4
Flèche (sens de rotation de l'arbre de  
transmission  
)
5
6
7
Vis pour fixer le capot  
Bande de meulage  
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la  
Bras de serrage pour changer la bande de  
meulage  
bande de meulage en rotation.  
8
9
Tête de meule  
Éliminer la poussière de meulage et autres  
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute  
opération de réglage, de changement d'accessoire,  
de maintenance ou de nettoyage.  
Vis de serrage pour régler la tête de meule  
10 Poignée supplémentaire  
11 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt  
12 Témoin électronique  
13  
Touche de déverrouillage des blocs batteries  
S'assurer que l'outil est débranché au moment de  
14 Touche de l'indicateur de capacité  
15 Indicateur de capacité et de signalisation  
16 Bloc batterie  
placer le bloc batterie.  
La vitesse assignée de la bande de meulage doit  
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur  
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus  
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et  
voler en éclat.  
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de  
meulage est posée correctement, entièrement sur  
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner  
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit  
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes  
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se  
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la  
cause.  
17 Filtre antipoussières  
6. Mise en service  
6.1 Pose de la poignée supplémentaire  
Travailler uniquement si la poignée  
supplémentaire (10) est mise en place !  
Visser la poignée supplémentaire sur le côté  
gauche ou droit de la machine. Placer la poignée  
supplémentaire sur le côté opposé à la bande de  
meulage (6).  
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc  
batteries :  
6.2 Retourner la tête de meule (8) en  
position de travail  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à  
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le  
besoin et les conditions de travail. La tête de meule  
doit se trouver dans la zone de travail autorisée  
indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer  
fermement la vis de serrage (9).  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
Avant de commencer à travailler, vérifier que  
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée  
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande  
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En  
cas de perte de contrôle, il y a un risque de  
blessures.  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie.  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
12  
acide et inflammable !  
 
                                 
FRANÇAIS fr  
6.3 Filtre antipoussières  
Eviter un démarrage involontaire : toujours  
mettre la machine hors tension lorsque le bloc  
Voir page 2, illustration c.  
batteries est retiré de la machine.  
En cas d'environnement fortement encrassé,  
Lorsque l'outil est en position de marche  
continue, il continue de tourner s'il échappe  
des mains. Afin d'éviter tout comportement  
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au  
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et  
travailler de manière concentrée.  
toujours monter le filtre antipoussières (17).  
Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté,  
la machine s'échauffe plus rapidement.  
L'électronique protège la machine contre la  
surchauffe (voir chapitre 9.).  
Montage :  
11  
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre  
0
antipoussières (17) comme illustré.  
Retrait :  
I
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17)  
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.  
Marche/fonctionnement en continu : Pousser  
l'interrupteur coulissant (11). Pour un  
fonctionnement en continu, le basculer vers  
l'arrière jusqu'au cran.  
6.4 Bloc batteries tournant  
Voir page 2, illustration c.  
La partie arrière de la machine peut être tournée  
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de  
la machine aux conditions de travail. Ne travailler  
qu'en position enclenchée.  
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur  
coulissant (11), puis relâcher.  
7.2 Remplacement de la bande de meulage  
Voir figure 2, page B.  
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).  
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer  
la bande de meulage (6).  
6.5 Bloc batterie  
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)  
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les  
rouleaux de sorte que son sens de  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
batterie.  
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande  
de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le  
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur  
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de  
l'adaptateur de meulage (1).  
La température de stockage optimale se situe entre  
10°C et 30°C.  
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus  
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)  
- (14)Presser la touche pour afficher l'état de  
charge par le biais des voyants DEL.  
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la  
main.  
- Contrôler la course de la bande et régler si  
nécessaire (voir chapitre 7.3).  
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est  
presque épuisé et doit être rechargé.  
7.3 Réglage du déroulement de la bande  
6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie  
A l'aide de la vis (2), régler la bande de  
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,  
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au  
milieu du rouleau.  
Retrait :  
Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du  
bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (16) vers  
l'avant.  
Mise en place :  
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à  
enclenchement.  
2
7. Utilisation  
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu  
7.4 Opération de meulage  
Toujours guider la machine des deux mains.  
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer  
ensuite sur la pièce.  
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande  
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à  
usiner.  
Mettre tout d'abord l'outil en service et le  
placer ensuite sur la pièce.  
Veiller à éviter que la machine aspire des  
poussières et copeaux supplémentaires. Lors  
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la  
tenir loin des dépôts de poussière.  
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon  
des creux peuvent se former dans le matériau.  
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine  
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.  
13  
 
   
fr FRANÇAIS  
7.5 Remplacement de l'adaptateur de  
12. Réparations  
meulage  
Voir figure C, page 2.  
Les travaux de réparation sur les outils électriques  
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).  
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de  
meulage (1).  
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter  
le représentant Metabo. Voir les adresses sur  
- Poser un autre adaptateur de meulage tel  
qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de  
l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras  
de serrage, voir figure C).  
Les listes des pièces détachées peuvent être  
- Serrer à l'aide de la vis (2).  
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.2).  
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).  
13. Protection de l'environnement  
Suivre les réglementations nationales concernant  
l'élimination dans le respect de l'environnement et  
le recyclage des machines, emballages et acces-  
soires.  
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec  
les ordures ménagères ! Ramener les blocs  
batteries défectueux ou usagés à un revendeur  
Metabo !  
8. Nettoyage, maintenance  
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine  
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en  
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes  
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la  
machine pendant ce temps.  
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.  
9. Dépannage  
14. Caractéristiques techniques  
Le témoin électronique (12) s'allume et la  
vitesse en charge diminue. La température  
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine  
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique  
s'éteigne.  
Le témoin électronique (12) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le  
bloc batteries est introduit lorsque la machine est  
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
Commentaires sur les indications de la page 3.  
Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
U
=tension du bloc batterie  
BL  
v0  
m
=Longueur de bande de meulage  
=Vitesse de la bande en marche à vide  
=Poids (avec le plus petit des blocs  
batteries  
Les caractéristiques indiquées sont soumises à  
tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
10. Conseils et astuces  
Porter un casque antibruit !  
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à  
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas  
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.  
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur  
lequel la bande de meulage se déplace sur la  
machine.  
11. Accessoires  
Utiliser uniquement du matériel Metabo.  
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et données caractéris-  
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-  
tion.  
Voir page 4.  
A
B
C
D
E
Chargeurs  
Blocs batteries de différentes capacités  
Bras pour bande de meulage  
Bande de meulage grain céramique  
Bande non tissée  
Voir programme complet des accessoires sur  
14  
 
 
ESPAÑOL es  
Instrucciones de manejo  
él.  
1. Aplicación de acuerdo a la  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
finalidad  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
La limadora de cinta es adecuada para el  
rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales, para madera). El material con contenido de amianto  
madera, materiales similares a la madera, plásticos solo debe ser manipulado por personal  
y materiales de construcción.  
Los posibles daños derivados de un uso  
inadecuado son responsabilidad exclusiva del  
usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la  
información sobre seguridad incluida.  
especializado.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
polvo o vapores perjudiciales para la salud.  
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto  
del ruido puede provocar pérdida auditiva.  
Use guantes protectores.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de  
instrucciones para reducir el riesgo de  
accidentes.  
Utilice siempre gafas protectoras.  
AVISO Lea íntegramente las indicaciones  
de seguridad y las instrucciones. La no  
observancia de las instrucciones de seguridad  
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, con ayuda de dispositivos de sujeción.  
incendios y/o lesiones graves.  
Sostenga la herramienta con ambas manos y por  
Guarde estas instrucciones de seguridad en  
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido  
por la pérdida del control de la herramienta.  
un lugar seguro.  
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea  
detenidamente todas las indicaciones de seguridad  
y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde  
todos los documentos adjuntos para futura  
referencia; en caso de ceder la herramienta a  
terceros, entréguela siempre acompañada de  
estos documentos.  
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias  
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.  
Retire el polvo de amolado u otros residuos  
similares únicamente con la máquina en reposo.  
Extraiga el acumulador de la máquina antes de  
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,  
trabajo de mantenimiento o limpieza.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
Asegúrese de que la herramienta esté  
desconectada al insertar el acumulador.  
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva  
debe ser al menos tan alta como la velocidad de  
banda indicada en la herramienta durante la  
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más  
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir  
volando.  
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha  
sido montada correctamente y se encuentra  
completamente sobre los rodillos. Realizar una  
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la  
marcha en vacío durante 30 segundos en una  
posición segura. En caso de que surjan vibraciones  
mayores o si surge algún otro problema, pare  
inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera,  
examine la máquina para determinar la causa.  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
Agarre el aparato en las empuñaduras  
aisladas. El daño en un cable conductor de  
corriente puede electrizar las partes metálicas de la  
herramienta y causar una descarga eléctrica.  
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.  
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.  
Debido al peligro de incendio, no debe haber  
materiales inflamables en las inmediaciones (área  
de alcance de las chispas).  
Se recomienda utilizar una instalación de  
aspiración fija.  
3.1 Indicaciones de seguridad acerca de los  
acumuladores:  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
Mantenga los acumuladores alejados de la  
humedad  
15  
 
 
es ESPAÑOL  
No ponga el acumulador en contacto con el necesite y según las condiciones de trabajo. El  
fuego.  
cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de  
trabajo indicado y permitido (véase imagen A,  
No use acumuladores defectuosos o deformados. página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).  
No abra el acumulador.  
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la  
fijación correcta del tornillo prisionero (9) para  
que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra manera  
la cinta abrasiva (6) podría tener contacto con el  
usuario. El usuario puede resultar herido por la  
pérdida del control de la herramienta.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
De los acumuladores de litio defectuosos  
puede llegar a salir un líquido ligeramente  
ácido e inflamable.  
En caso de que salga algo del líquido del  
5.3 Filtro de polvo  
acumulador y entre en contacto con la piel,  
lavar inmediatamente con agua abundante. Véase página 2, figura C.  
En caso de contacto del líquido con los ojos,  
En caso de haber un entorno demasiado sucio  
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a  
un centro médico.  
colocar el filtro de polvo (17).  
Con el filtro de polvo colocado (17) la  
máquina se calienta más rápido. El sistema  
electrónico protege la máquina contra el  
sobrecalentamiento (ver capítulo 8.).  
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:  
......Classe II de construcción  
.......corriente continua  
Montaje:  
n0.........velocidad sin carga  
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo  
(17) tal como se indica.  
../min ...revoluciones por minuto  
rpm .....revoluciones por minuto  
BL ........longitud de la cinta abrasiva  
Desmontar:  
Levantar ligeramente el filtro de polvo (17) en los  
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.  
4. Descripción general  
5.4 Acumuladores girables  
Véase la página 2.  
Véase página 2, figura C.  
1
2
Dispositivo abrasivo  
Botón giratorio para ajustar el dispositivo  
abrasivo y para regular la marcha de banda  
Cubierta  
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3  
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la  
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar  
en posición encajada.  
3
4
Flechas (Dirección de giro del eje de  
accionamiento  
)
5
6
7
8
9
Tornillo para la fijación de la cubierta  
Cinta abrasiva  
5.5 Batería  
Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva  
Cabezal abrasivo  
Antes de usarlo cargue el (16) acumulador.  
En caso de que decaiga la capacidad cargue el  
Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal  
abrasivo  
acumulador.  
10 Empuñadura complementaria  
11 Relé neumático para interruptor de conexión y  
desconexión  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power  
poseen un indicador de capacidad y de señal: (15)  
- Pulsar (14) botón y el nivel de carga será indicado  
por medio de LEDs.  
12 Indicación de la señal electrónica  
13  
Botón de desbloqueo de la batería  
14 Botón del indicador de capacidad  
15 Indicador de capacidad y de señal  
16 Batería  
- En caso de que un LED esté tintineando el  
acumulador está casi descargado y necesita ser  
cargado.  
17 Filtro de polvo  
5. Puesta en marcha  
5.6 Retire e inserte la batería  
5.1 Montar la empuñadura adicional  
Retirar:  
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (13) y  
empuje la batería hacia delante (16).  
Utilice siempre una empuñadura adicional  
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura  
adicional en el lado izquierdo o derecho de la  
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el  
lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.  
Colocar:  
Empuje la batería (16) hasta que quede encajada.  
posición de trabajo  
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave  
hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según  
16  
 
                                 
ESPAÑOL es  
6. Manejo  
6.1 Conexión/desconexión, funcionamiento  
continuado  
Sostenga siempre la herramienta con ambas  
manos.  
2
Conecte primero la herramienta y sitúela  
después sobre la pieza de trabajo.  
6.4 Proceso de lijado  
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas  
en exceso. Antes de conectar y desconectar  
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado  
en ella.  
Una vez se ha desconectado la herramienta,  
espere a depositarla hasta que el motor esté  
parado.  
Evite el inicio involuntario: desconecte  
siempre la máquina al desmontar los  
acumuladores de la máquina.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la máquina seguirá funcionando en caso de  
pérdida del control de la herramienta debido a un  
tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras  
previstas siempre con ambas manos, adopte una  
buena postura y trabaje concentradamente.  
Conecte primero la herramienta y sitúela después  
sobre la pieza de trabajo.  
Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el  
material paralelamente a la superficie de la pieza.  
Mantenga la herramienta en movimiento de forma  
constante, ya que, de lo contrario, pueden  
producirse cavidades en el material.  
6.5 Cambiar dispositivo abrasivo  
Véase figura C, página 2.  
- Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 6.2).  
- Retire tornillo (2) y saque el dispositivo abrasivo  
(1).  
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica  
(observe que la nariz al final del dispositivo  
abrasivo debe indicar en dirección del brazo  
tensor, véase figura C).  
11  
0
- Sujétela con el tornillo (2).  
- Coloque la cinta abrasiva (véase capítulo 6.2).  
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase  
capítulo 6.3).  
I
Conectar/Funcionamiento constante: desplace el  
relé neumático (11) hacia adelante. Para un  
funcionamiento continuado, muévalo hacia  
abajo, hasta que encaje.  
7. Limpieza, mantenimiento  
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta  
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación  
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien  
la herramienta.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (11) y vuelva a soltarlo.  
6.2 Cambio de cinta abrasiva  
Véase figura B, página 2.  
8. Localización de averías  
- Suelte manualmente el tornillo (5) y retire la  
El indicador de señal del sistema  
electrónico (12) se ilumina y se reduce el  
número de revoluciones bajo carga. La  
temperatura es demasiado alta. deje funcionar la  
máquina en marcha en vacío hasta que se apague  
el indicador de señal del sistema electrónico.  
El indicador de señal del sistema  
funciona. La protección contra rearranque se  
ha activado. En caso de que se monte los  
acumuladores en la máquina conectada, la  
máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a  
conectar la herramienta.  
cubierta (3).  
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retire la  
cinta abrasiva (6).  
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de  
modo que la dirección de movimiento (flechas de  
la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con  
la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta  
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,  
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo  
(1).  
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo  
(5) manualmente.  
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en  
caso necesario, ajústela (véase capítulo6.3).  
9. Consejos y trucos  
6.3 Ajuste de la rodadura de la cinta  
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)  
(retirar batería con la máquina parada) de  
modo que funcione en el centro del rodillo.  
No apriete la herramienta con fuerza contra la  
superficie de lijado. Una presión excesiva no  
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.  
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que  
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.  
17  
 
     
es ESPAÑOL  
10. Accesorios  
Use solo accesorios originales Metabo.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas  
indicaciones de funcionamiento.  
Véase la página 4.  
A
B
C
D
E
Cargadores  
Baterías de diferentes capacidades  
Brazo de cinta abrasiva  
Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica  
Cinta de vellocino  
Gama completa de accesorios disponible en  
11. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben  
estar a cargo exclusivamente de técnicos  
electricistas especializados.  
En caso de tener herramientas eléctricas que  
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su  
representante de Metabo. En la página  
necesarias.  
descargar listas de repuestos.  
12. Protección ecológica  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la  
basura doméstica. Lleve los acumuladores  
utilizados o defectuosos a su distribuidor de  
Metabo.  
No tire los acumuladores al agua.  
13. Especificaciones técnicas  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3.  
Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
U
=Tensión del acumulador  
=Longitud de la cinta abrasiva  
=Velocidad de la cinta en la marcha en  
vacío  
BL  
v0  
m
=Peso con la batería más pequeña  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
¡Lleve auriculares protectores!  
18  
 
 
Metabowerke GmbH,  
72622 Nuertingen, Germany  
170 27 2440 - 0713  
 

Lexmark Trash Compactor MX710DE3 User Manual
LOREX Technology VCR SG8840 User Manual
Louisville Tin and Stove Furnace CF354C R User Manual
Makita Cordless Saw XSH01X User Manual
Makita Saw 4329K User Manual
Maytag Garbage Disposal DFC1500 User Manual
McIntosh Stereo Amplifier C2300 User Manual
Melissa Juicer 244002 User Manual
Memorex VCR DBVT1341 User Manual
Microsoft Tablet 7XR 00001 User Manual