BF 18 LTX 90
Made in Germany
BF 18 LTX 90
Serial-Number: 00321..
U
V
18
BL
in (mm)
m/s
18 (457)
8,0
v0
m
lbs (kg)
5.7 (2,6)
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
3
ASC 15
A
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
B
C
6.26379
6.26380
6.26381
6.26382
1x
1x
1x
1x
10x
10x
10x
10x
(6x457 mm P80)
(6x457 mm P120)
(13x457 mm P80)
(13x457 mm P120)
6.26358
D
E
6.26359
6.26362
6.26363
5x
5x
(6x457 mm) extra fine
(6x457 mm) medium
6.26386
6.26384
5x
5x
(13x457 mm) extra fine
(13x457 mm) medium
6.26390
6.26388
4
ENGLISH en
Operating Instructions
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
1. Specified Use
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
The band file is used for dry sanding, deburring and
polishing metals, wood, materials similar to wood,
plastics and construction materials.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
2. General Safety Instructions
2.3 Personal safety
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
WARNING – Read all safety warnings and hearing protection used for appropriate conditions
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
2.1 Work area safety
turning the power tool on. A wrench or a key left
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or attached to a rotating part of the power tool may
dark areas invite accidents.
result in personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
5
en ENGLISH
before making any adjustments, changing
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by flying
sparks).
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use of a fixed extractor system is recommended.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
may affect the power tool's operation. If
such as oak and beech dust especially in
damaged, have the power tool repaired before conjunction with additives for wood conditioning
use. Many accidents are caused by poorly
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by Wear protective gloves.
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
Always wear protective goggles.
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
The rated speed of the sanding belt must be at least
equal to the belt speed in idling marked on the
power tool. A sanding belt running faster than its
rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if other
defects are noted. If such a situation occurs, check
the machine to determine the cause.
2.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3. Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
3.1 Safety instructions for battery packs:
Hold the tool by the insulated gripping
surfaces. Damage to a "live" wire may energise
metal parts of the power tool and cause an electric
shock.
Protect battery packs from water and
moisture!
6
ENGLISH en
Do not expose battery packs to naked flame!
Each time before you start work, verify that the
Do not open battery packs!
with the user. Loss of control can cause personal
injury.
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
5.3 Dust filter
See illustration C on page 2.
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately.
Always fit the dust filter if the surroundings are
The machine heats up faster when the dust
electronics system from overheating (see
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V ..........volts
To fit:
........direct current
To remove:
n0 .........no load speed
../min ...revolutions per minute
rpm ......revolutions per minute
BL.........sanding belt length
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly
(17) and then pull it downwards and remove.
5.4 Rotating battery pack
See illustration C on page 2.
4. Overview
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged
position.
See page 2.
1
2
Sanding attachment
Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run
Cover
3
4
5
6
7
8
9
Arrow (direction of rotation of drive shaft
Screw for securing the cover
Sanding belt
)
5.5 Battery pack
Charge the battery pack before use (16).
If performance diminishes, recharge the battery
Tensioner arm for replacing the sanding belt
Sanding head
pack.
Locking screw for adjusting sanding head
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
10 Additional handle
11 Sliding on/off switch
12 Electronic signal indicator
signal indicator: (15)
13
Battery pack release button
charge level.
14 Capacity indicator button
15 Capacity and signal indicator
16 Battery pack
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
17 Dust filter
5.6 Removing and inserting the battery pack
5. Initial Operation
Removal:
5.1 Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
the left or right of the machine and secure. Attach
the additional handle to the side facing away from
the sanding belt (6).
Inserting:
6. Use
operating position
6.1 On/Off switch, continuous activation
spanner and, if necessary and depending on the
head must be positioned in the permitted working
area as shown (see illustration A, page 2). Firmly
tighten the locking screw (9).
Always guide the machine with both hands.
Switch the machine on first before mounting it
on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
7
en ENGLISH
the machine on and off, keep it away from dust
6.5 Replacing the sanding attachment
deposits.
See illustration C, page 2.
After switching off the machine, only place it
- Removing the sanding belt (see Section 6.2).
down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
- Attach the other sanding attachment as shown
(ensure that the nose at the end of the sanding
attachment is pointing in the direction of the
tensioning arm, see illustration C).
- Attaching the sanding belt (see Section 6.2).
- Adjusting the belt run (see Section 6.3).
11
7. Cleaning, Maintenance
0
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
I
Switching on/Continuous activation: Push sliding
activation, now tilt downwards until it
engages.
8. Troubleshooting
Switching off: Press the rear end of the slide
up and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in
idling until the electronics signal indicator switches
off.
6.2 Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
and the machine does not start. The restart
protection is active. The machine will not start
if the battery pack is inserted while the machine is
on. Switch the machine off and on again.
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such that
its direction of circulation (arrows on the inside of
cover. Place the sanding belt first on the drive
shaft and then on the roller on the sanding
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
hand.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 6.3).
For optimum operation: Sand on the side on which
the sanding belt moves towards the machine.
6.3 Adjusting belt run
10. Accessories
(while the machine is not in operation and the
battery pack is removed) so that it runs in the centre
of the sanding belt roller.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
See page 4.
A
B
C
D
E
Chargers
Battery packs with different capacities
Sanding belt arm
2
Sanding belt, ceramic grain
Nylon web band
6.4 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
For a complete range of accessories, see
the workpiece.
11. Repairs
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the
workpiece.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
8
ENGLISH en
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
You can download a list of spare parts from
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U
=Voltage of battery pack
=Sanding belt length
BL
v0
m
=Belt speed in idling
=Weight with smallest battery pack
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Wear ear protectors!
9
fr FRANÇAIS
Mode d'emploi
1. Déclaration de conformité
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 3.
3.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
2. Utilisation conforme à la
destination
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux
matériaux similaires au bois, de plastiques et de
matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
3.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
10
FRANÇAIS fr
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre 3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,
le maintenir à l'écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
3.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
3.6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
4. Consignes de sécurité
particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout
endommagement avec un conducteur électrique
sous tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer un
choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
(zone de projection des étincelles).
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
en poste fixe.
f) Garder affûtés et propres les outils
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
11
fr FRANÇAIS
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
..........Construction de classe II
...........courant continu
n
0 ............vitesse à vide
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
../min ......révolutions par minute
rpm .........révolutions par minute
BL ............longueur de bande de meulage
5. Vue d'ensemble
Porter des gants de protection.
Voir page 2.
1
2
Adaptateur de meulage
Toujours porter des lunettes de protection.
Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande
Capot
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
3
4
Flèche (sens de rotation de l'arbre de
transmission
)
5
6
7
Vis pour fixer le capot
Bande de meulage
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
bande de meulage en rotation.
8
9
Tête de meule
Éliminer la poussière de meulage et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
Vis de serrage pour régler la tête de meule
10 Poignée supplémentaire
11 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt
12 Témoin électronique
13
Touche de déverrouillage des blocs batteries
S'assurer que l'outil est débranché au moment de
14 Touche de l'indicateur de capacité
15 Indicateur de capacité et de signalisation
16 Bloc batterie
placer le bloc batterie.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la
cause.
17 Filtre antipoussières
6. Mise en service
6.1 Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée
Visser la poignée supplémentaire sur le côté
gauche ou droit de la machine. Placer la poignée
supplémentaire sur le côté opposé à la bande de
meulage (6).
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc
batteries :
position de travail
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
besoin et les conditions de travail. La tête de meule
doit se trouver dans la zone de travail autorisée
indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer
fermement la vis de serrage (9).
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Avant de commencer à travailler, vérifier que
cas de perte de contrôle, il y a un risque de
blessures.
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
12
acide et inflammable !
FRANÇAIS fr
6.3 Filtre antipoussières
Eviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension lorsque le bloc
Voir page 2, illustration c.
batteries est retiré de la machine.
En cas d'environnement fortement encrassé,
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
toujours monter le filtre antipoussières (17).
la machine s'échauffe plus rapidement.
L'électronique protège la machine contre la
surchauffe (voir chapitre 9.).
Montage :
11
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre
0
Retrait :
I
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17)
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
Marche/fonctionnement en continu : Pousser
fonctionnement en continu, le basculer vers
l'arrière jusqu'au cran.
6.4 Bloc batteries tournant
Voir page 2, illustration c.
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
7.2 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure 2, page B.
la bande de meulage (6).
6.5 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de
l'adaptateur de meulage (1).
La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)
charge par le biais des voyants DEL.
main.
- Contrôler la course de la bande et régler si
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
7.3 Réglage du déroulement de la bande
6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au
milieu du rouleau.
Retrait :
l'avant.
Mise en place :
enclenchement.
2
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
7.4 Opération de meulage
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à
usiner.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
des creux peuvent se former dans le matériau.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
13
fr FRANÇAIS
7.5 Remplacement de l'adaptateur de
12. Réparations
meulage
Voir figure C, page 2.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
meulage (1).
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
- Poser un autre adaptateur de meulage tel
qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de
l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras
de serrage, voir figure C).
Les listes des pièces détachées peuvent être
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).
13. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs
batteries défectueux ou usagés à un revendeur
Metabo !
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
9. Dépannage
14. Caractéristiques techniques
vitesse en charge diminue. La température
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
Le témoin électronique (12) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
bloc batteries est introduit lorsque la machine est
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U
=tension du bloc batterie
BL
v0
m
=Longueur de bande de meulage
=Vitesse de la bande en marche à vide
=Poids (avec le plus petit des blocs
batteries
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
10. Conseils et astuces
Porter un casque antibruit !
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur
lequel la bande de meulage se déplace sur la
machine.
11. Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Voir page 4.
A
B
C
D
E
Chargeurs
Blocs batteries de différentes capacités
Bras pour bande de meulage
Bande de meulage grain céramique
Bande non tissée
Voir programme complet des accessoires sur
14
ESPAÑOL es
Instrucciones de manejo
él.
1. Aplicación de acuerdo a la
Algunas maderas, como la de roble o haya,
finalidad
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
La limadora de cinta es adecuada para el
rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales, para madera). El material con contenido de amianto
madera, materiales similares a la madera, plásticos solo debe ser manipulado por personal
y materiales de construcción.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
2. Instrucciones generales de
seguridad
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
Utilice siempre gafas protectoras.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, con ayuda de dispositivos de sujeción.
incendios y/o lesiones graves.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
Guarde estas instrucciones de seguridad en
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde
todos los documentos adjuntos para futura
referencia; en caso de ceder la herramienta a
terceros, entréguela siempre acompañada de
estos documentos.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retire el polvo de amolado u otros residuos
similares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
3. Instrucciones especiales de
seguridad
Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar el acumulador.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva
debe ser al menos tan alta como la velocidad de
banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la
marcha en vacío durante 30 segundos en una
posición segura. En caso de que surjan vibraciones
mayores o si surge algún otro problema, pare
inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera,
examine la máquina para determinar la causa.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
Agarre el aparato en las empuñaduras
aisladas. El daño en un cable conductor de
corriente puede electrizar las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber
materiales inflamables en las inmediaciones (área
de alcance de las chispas).
Se recomienda utilizar una instalación de
aspiración fija.
3.1 Indicaciones de seguridad acerca de los
acumuladores:
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
Mantenga los acumuladores alejados de la
humedad
15
es ESPAÑOL
No ponga el acumulador en contacto con el necesite y según las condiciones de trabajo. El
fuego.
cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de
trabajo indicado y permitido (véase imagen A,
No use acumuladores defectuosos o deformados. página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).
No abra el acumulador.
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la
usuario. El usuario puede resultar herido por la
pérdida del control de la herramienta.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable.
En caso de que salga algo del líquido del
5.3 Filtro de polvo
acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante. Véase página 2, figura C.
En caso de contacto del líquido con los ojos,
En caso de haber un entorno demasiado sucio
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a
un centro médico.
máquina se calienta más rápido. El sistema
electrónico protege la máquina contra el
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
......Classe II de construcción
.......corriente continua
Montaje:
n0.........velocidad sin carga
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo
(17) tal como se indica.
../min ...revoluciones por minuto
rpm .....revoluciones por minuto
BL ........longitud de la cinta abrasiva
Desmontar:
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
4. Descripción general
5.4 Acumuladores girables
Véase la página 2.
Véase página 2, figura C.
1
2
Dispositivo abrasivo
Botón giratorio para ajustar el dispositivo
abrasivo y para regular la marcha de banda
Cubierta
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar
en posición encajada.
3
4
Flechas (Dirección de giro del eje de
accionamiento
)
5
6
7
8
9
Tornillo para la fijación de la cubierta
Cinta abrasiva
5.5 Batería
Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva
Cabezal abrasivo
En caso de que decaiga la capacidad cargue el
Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal
abrasivo
acumulador.
10 Empuñadura complementaria
11 Relé neumático para interruptor de conexión y
desconexión
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (15)
por medio de LEDs.
12 Indicación de la señal electrónica
13
Botón de desbloqueo de la batería
14 Botón del indicador de capacidad
15 Indicador de capacidad y de señal
16 Batería
- En caso de que un LED esté tintineando el
acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
17 Filtro de polvo
5. Puesta en marcha
5.6 Retire e inserte la batería
5.1 Montar la empuñadura adicional
Retirar:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (13) y
empuje la batería hacia delante (16).
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el
Colocar:
posición de trabajo
16
ESPAÑOL es
6. Manejo
6.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
2
Conecte primero la herramienta y sitúela
después sobre la pieza de trabajo.
6.4 Proceso de lijado
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
Evite el inicio involuntario: desconecte
siempre la máquina al desmontar los
acumuladores de la máquina.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras
previstas siempre con ambas manos, adopte una
buena postura y trabaje concentradamente.
Conecte primero la herramienta y sitúela después
sobre la pieza de trabajo.
Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden
producirse cavidades en el material.
6.5 Cambiar dispositivo abrasivo
Véase figura C, página 2.
- Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 6.2).
(1).
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica
(observe que la nariz al final del dispositivo
abrasivo debe indicar en dirección del brazo
tensor, véase figura C).
11
0
- Sujétela con el tornillo (2).
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase
I
Conectar/Funcionamiento constante: desplace el
funcionamiento continuado, muévalo hacia
abajo, hasta que encaje.
7. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
6.2 Cambio de cinta abrasiva
Véase figura B, página 2.
8. Localización de averías
El indicador de señal del sistema
electrónico (12) se ilumina y se reduce el
número de revoluciones bajo carga. La
temperatura es demasiado alta. deje funcionar la
máquina en marcha en vacío hasta que se apague
el indicador de señal del sistema electrónico.
El indicador de señal del sistema
electrónico (12) parpadea y la máquina no
funciona. La protección contra rearranque se
ha activado. En caso de que se monte los
acumuladores en la máquina conectada, la
máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a
conectar la herramienta.
cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de
modo que la dirección de movimiento (flechas de
la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo
(1).
(5) manualmente.
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en
caso necesario, ajústela (véase capítulo6.3).
9. Consejos y trucos
6.3 Ajuste de la rodadura de la cinta
(retirar batería con la máquina parada) de
modo que funcione en el centro del rodillo.
No apriete la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.
17
es ESPAÑOL
10. Accesorios
Use solo accesorios originales Metabo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas
indicaciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
A
B
C
D
E
Cargadores
Baterías de diferentes capacidades
Brazo de cinta abrasiva
Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica
Cinta de vellocino
Gama completa de accesorios disponible en
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
estar a cargo exclusivamente de técnicos
electricistas especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
necesarias.
descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la
basura doméstica. Lleve los acumuladores
utilizados o defectuosos a su distribuidor de
Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
U
=Tensión del acumulador
=Longitud de la cinta abrasiva
=Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
BL
v0
m
=Peso con la batería más pequeña
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
¡Lleve auriculares protectores!
18
|