I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Angle Cutter
Scie angulaire
Tronzadora Angular
4112H
4114
007130
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts Total length of cord in feet
120 V
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
and other accessories running over rated speed can
fly apart and cause injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB080-1
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cutter safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
4. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
wheel immediately. Run the tool (with guard) at
no load for about a minute, holding tool away
from others. If wheel is flawed, it will likely sepa-
rate during this test.
1. Always use proper guard with wheel. A guard pro-
tects operator from broken wheel fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
3
6. Use only flanges specified for this tool.
.......................no load speed
7. Be careful not to damage the spindle or the
flange (especially the installing surface). Dam-
age to these parts could result in wheel break-
age.
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
8. NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
9. Hold the tool firmly.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of tool
is lost, cord may become wrapped around you
and cause personal injury.
Adjusting the depth of cut
004377
1. Wing bolt
2. Base
3. Cutting depth
1
12. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
13. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
3
14. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
2
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base up or down. At the desired depth of cut, secure the
base by tightening the wing bolt.
16. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
Only case you adjust the cutting depth to the maximum
one, always be sure to do the adjustment after adjust-
ment of the wheel guard.
17. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to
protect skin from contact with hot cuttings.
Securing wheel guard
004014
18. Use of this tool to cut some products could
expose user to dust containing hazardous sub-
stances. Use appropriate respiratory protection.
1. Clamping nut
2. Wheel guard
1
19. The tool must be used only for dry cutting. DO
NOT use water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
CAUTION:
•
The wheel guard must be adjusted on the tool so
that the closed side of the guard always points
toward the operator.
SYMBOLS
The wheel guard can be adjusted about 80 degrees, after
you loosen the clamping nut. Adjust to the desired angle,
then secure the clamping nut.
USD291-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
....................alternating or direct current
4
Switch action
004378
004015
1. Flange
2. Ring
3. Wheel
4. Flange
5. Hex bolt
1. Switch trigger
2. Lock lever
3
A
1
2
1
B
2
5
4
CAUTION:
CAUTION:
•
Use only the Makita wrench to install or remove the
wheel.
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
OPERATION
Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON” position and maintain
firm grasp on tool.
CAUTION:
Be sure to pull the tool when cutting a workpiece.
•
Use this tool for straight line cutting only. Cutting
curves can cause stress cracks or fragmentation of
the diamond wheel and abrasive cut-off wheel
resulting in possible injury to persons in the vicinity.
To start the tool, simply pull the switch trigger. (A direc-
tion) Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger (A direc-
tion) and then push in the lock lever.(B direction)
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger (A direction) fully, then release it.
•
•
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
When cutting concrete blocks, tiles or masonry
materials, do not make a cut in depth more than 60
mm (2-3/8”). When you need to cut a workpiece
over 60 mm (2-3/8”) up to 100 mm (4”), make more
than two passes of cuts. The depth of the most effi-
cient cut is about 40 mm (1-9/16”).
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Hold the tool firmly with both hands. First keep the wheel
without making any contact with a workpiece to be cut.
Then turn the tool on and wait until the wheel attains full
Installing or removing the wheel
004016
1. Shaft lock
2. Socket wrench
speed.
004380
1. Notch
2
2. Cutting line
2
1
1
To remove the wheel, depress the shaft lock to hold the
shaft stationary, then loosen the hex bolt clockwise with
the socket wrench.
To install a wheel, place flange with its partly elevated
side facing the tool, and then place ring before installing
a wheel onto the spindle (shaft) and another flange with
partly elevated side facing outward.
Be sure to fully tighten the hex bolt counterclockwise
after mounting the new wheel, or operation will be dan-
gerous.
The cut is made by pulling the tool toward you (not by
pushing away from you). Align the notch on the base with
your cutting line when performing a cut.
Switch off the tool on the position posed when finishing a
cut. Raise the tool after the wheel comes to a complete
stop.
5
MAINTENANCE
ACCESSORIES
CAUTION:
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
Dressing diamond wheel
If the cutting action of the diamond wheel begins to
diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder
wheel or concrete block to dress the diamond wheel. To
do this, tightly secure the bench grinder wheel or con-
crete block and cut in it.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
Abrasive cut-off wheels
14” diamond wheels
Socket wrench 17
Safety goggle
Replacing carbon brushes
001146
1. Commutator
Ring 20
2. Insulating tip
3. Carbon brush
2
Elbow joint
Connecting to vacuum cleaner
1
004379
2
1. Dust nozzle
2. Elbow joint
3. Hose
3
1
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
3
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust nozzle via an elbow joint (accessory).
Pick up an end of the dust cover slightly with hands so
that brush holder cap appears.
EN0006-1
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
secure the brush holder caps.
004020
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1. Dust cover
2
3
2. Screwdriver
3. Brush holder
cap
1
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
6
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
4112H
4114
Diamètre de la meule
Capacité de coupe max.
Vitesse à vide (T/MIN)
Longueur totale
305 mm (12”)
100 mm (4”)
355 mm (14”)
125 mm (5”)
5,000/min
3,500/min
648 mm (25-1/2”)
10.2 kg (22.2 lbs)
675 mm (26-1/2”)
10.8 kg (23.8 lbs)
Poids net
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières Sécurité des personnes
ou les vapeurs.
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
8
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
9
9. Tenez l’outil fermement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
USB080-1
11. Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas
dans la trajectoire du disque. N’enroulez pas le
cordon autour de votre bras ou poignet. Si vous
perdez le contrôle de l’outil, le cordon risque de
s’enrouler autour de vous et de causer une
blessure.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie. L’utilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
12. Assurez-vous que le disque n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
13. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que
le disque n’est pas bien installé ou est mal
équilibré.
1. Utilisez toujours un carter adapté au disque. Le
carter protège l’utilisateur contre les fragments de
disque cassé.
14. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une personne présente ou
vers un matériau inflammable.
2. Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins
à
la vitesse
recommandée sur l’étiquette d’avertissement de
l’outil. Tout disque ou accessoire utilisé à une
vitesse supérieure à sa capacité risque de voler en
éclats et de causer des blessures.
15. Ne laissez jamais votre outil alors qu’il est en
marche. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois
bien en main.
3. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
16. Ne touchez jamais la pièce juste après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude
et risquerait de vous brûler.
17. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats tels
qu’un chandail à manches longues, des gants de
cuir et un tablier de travail pour éviter que les
éclats incandescents ne vous brûlent la peau.
18. L’utilisation de cet outil pour couper certains
4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité.
produits peut exposer l’utilisateur
à
des
poussières qui contiennent des substances
dangereuses. Veuillez porter une protection des
voies respiratoires adéquate.
5. Avant
l’utilisation,
vérifiez
toujours
19. Utilisez cet outil exclusivement pour effectuer
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur le disque. Veuillez remplacer
des coupes à sec. NE PAS utiliser d’eau.
immédiatement
tout
disque
fissuré
ou
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
endommagé. Faites tourner l’outil à vide (avec
son carter) pendant environ 1 minute, en le
maintenant à l’écart de toute personne présente.
Si le disque est défectueux, il se séparera
probablement pendant ce test.
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
6. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
7. Prenez garde d’endommager l’arbre ou le
flasque (et tout particulièrement la surface par
laquelle il s’installe). L’endommagement de ces
pièces peut causer une cassure du disque.
8. NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsqu’elles sont
utilisées sur une meuleuse et risquent
d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer
des blessures.
10
SYMBOLES
ATTENTION:
USD291-2
•
Le carter de disque doit être placé sur l’outil de
sorte que la partie du disque qui se trouve du côté
de l’utilisateur soit recouverte.
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
Après avoir desserré l’écrou de serrage, vous pouvez
ajuster le carter de disque sur une plage d’environ 80
degrés. Ajustez le carter sur l’angle désiré, puis serrez
l’écrou de serrage.
V............................volts
A ...........................ampères
....................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
Interrupteur
004015
1. Gâchette
2. Levier de
verrouillage
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
A
1
B
DESCRIPTION DU
2
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Réglage de la profondeur de coupe
004377
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
1. Boulon à
oreilles
2. Base
1
3. Profondeur de
coupe
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette (sens A). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
(sens A) puis enfoncez le levier de verrouillage (sens B).
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis relâchez-la.
3
2
Desserrez le boulon à oreilles sur le guide de profondeur
et déplacez l’embase vers le haut ou vers le bas. Une
fois atteinte la profondeur de coupe désirée, assurez
l’embase en place en serrant le boulon à oreilles.
ASSEMBLAGE
Lorsque vous réglez la profondeur sur la valeur
maximale, et dans ce cas uniquement, vous devez
toujours effectuer le réglage de la profondeur après avoir
réglé le carter de disque.
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Fixation du carter de disque
004014
Installation et retrait du disque
004016
1. Écrou de
serrage
1
1. Verrouillage de
l’arbre
2. Clé à douille
2. Carter de meule
2
2
1
11
Pour retirer le disque, appuyez sur le blocage de l’arbre
pour empêcher ce dernier de tourner, puis desserrez le
boulon hexagonal avec la clé à douille, en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
004380
1. Entaille
2. Ligne de coupe
2
Pour installer un disque, placez le flasque en orientant sa
face partiellement élevée vers l’outil, plus placez
l’anneau avant d’installer un disque sur l’axe (arbre) puis
l’autre flasque, en orientant sa face élevée vers
l’extérieur.
Après avoir monté le nouveau disque, vous devez serrer
à fond le boulon hexagonal en sens inverse des aiguilles
d’une montre, sinon l’utilisation de l’outil sera
1
La coupe s’effectue en tirant l’outil vers soi (et non en
poussant en sens inverse). Pour effectuer une coupe,
alignez l’entaille de l’embase sur votre ligne de coupe.
dangereuse.
004378
1. Flasque
Éteignez l’outil après l’avoir immobilisé lorsque vous avez
terminé la coupe. Ne soulevez l’outil qu’une fois la
rotation du disque parfaitement arrêtée.
2. Bague
3. Meule
4. Flasque
3
5. Boulon
hexagonal
ENTRETIEN
1
2
5
ATTENTION:
4
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION:
Rectification du disque diamant
•
Ne vous servez que de la clé Makita pour installer
ou retirer le disque.
Si la capacité de coupe du disque diamanté commence à
diminuer, utilisez un vieux touret à gros grain ou un bloc
en béton pour dresser le disque diamanté. Fixez
solidement le touret ou le bloc en béton et coupez
dedans.
UTILISATION
ATTENTION:
Vous devez tirer sur l’outil pour procéder à la coupe de la
pièce.
Remplacement des charbons
001146
•
Utilisez cet outil uniquement pour les coupes
rectilignes. La coupe de courbes peut causer des
fissures de contrainte ou le morcellement du disque
diamant et du disque à tronçonner abrasif qui
risqueraient de blesser les personnes qui se
trouvent à proximité.
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
2
1
•
•
Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule
avant de déposer l’outil.
3
Lorsque vous coupez des blocs de béton, des
carreaux ou des matériaux de maçonnerie, la
profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à
60 mm (2-3/8”). Pour couper une pièce d’une
profondeur située entre 60 mm (2-3/8”) et 100 mm
(4”), vous devez faire deux passes. La plus grande
efficacité de coupe est obtenue avec des passes
d’une profondeur d’environ 40 mm (1-9/16”).
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le
commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous
assurant d’abord que le disque n’entre aucunement en
contact avec la pièce à couper, allumez l’outil et attendez
qu’il ait atteint sa pleine vitesse.
Soulevez légèrement une extrémité du capuchon anti-
poussière avec les mains pour faire sortir le bouchon de
porte-charbon.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
12
EN0006-1
004020
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
1. Capuchon
anti-poussière
2. Tournevis
3. Bouchon de
porte-charbon
2
3
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
ACCESSOIRES
•
des réparations s’imposent suite
normale:
à
une usure
ATTENTION:
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
•
•
•
•
•
•
Disques à tronçonner abrasifs
14” lame diamantées
Clé à douille 17
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Lunettes de sécurité
Anneau 20
Elbow jointCoude de raccord
Raccordement à l’aspirateur
004379
2
1. Raccord à
poussières
2. Coude de
raccord
1
3. Tuyau
3
Si vous désirez effectuer un travail plus propre,
raccordez un aspirateur à votre outil. Utilisez un coude
de raccord (accessoire) pour fixer le tuyau de l’aspirateur
au raccord à poussières.
13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Especificaciones eléctricas en México
Diámetro de disco
4112H
4114
120 V
15 A 50/60 Hz
305 mm (12”)
100 mm (4”)
355 mm (14”)
125 mm (5”)
Capacidad máxima de corte
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Longitud total
5 000/min
3 500/min
648 mm (25-1/2”)
10,2 kg (22,2 lbs)
675 mm (26-1/2”)
10,8 kg (23,8 lbs)
Peso neto
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
aceite, bordes cortantes
o
partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A”
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
o
“W”. Estos cables están
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
14
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
20. Dé mantenimiento
a
sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y
los bordes de corte afilados son menos
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
piezas no autorizadas
o
el no seguir las
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
15
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
120 V~
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
No se recomienda
disco presenta fallas, es posible que se separe
durante esta prueba.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
6. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
USB080-1
7. Tenga cuidado de no dañar el eje o la brida
(especialmente la superficie de instalación). El
daño a estas piezas podría resultar en rotura del
disco.
NO permita que la comodidad
familiarización con el producto (obtenida
con el uso repetido) reemplace la
o
8. No utilice NUNCA la herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos
adhesión estricta
seguridad de la cortadora. Si usa esta
herramienta de manera insegura
incorrecta, puede sufrir una lesión
personal grave.
a
las reglas de
o
bruscos
y
pérdida del control que acarrean
heridas personales.
9. Sostenga la herramienta con firmeza.
1. Siempre use protección adecuada con el disco.
Una cubierta protege al operador contra fragmentos
de un disco roto.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
11. Asegúrese de que el cable esté alejado del
disco. No enrolle el cable alrededor de su mano
o muñeca. Si pierde el control de la herramienta,
el cable podrá enrollarse alrededor de usted y
causarle heridas.
2. Los
accesorios
deberán
tener
una
especificación de al menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Los discos
y
otros accesorios,
la
ocasionar
funcionando una velocidad superior
a
a
12. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
especificada pueden desintegrarse
heridas.
y
3. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
13. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración
o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o disco mal equilibrado.
metálicas expuestas de la herramienta
electrocutar al operador.
y
podrá
14. Tenga cuidado con las chispas que salen
volando. Sujete la herramienta de forma que las
chispas salgan volando en dirección contraria a
usted y otras personas o materiales inflamables.
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
5. Antes
funcionamiento, asegúrese de que el disco no
esté quebrado dañado. Reemplace
inmediatamente el disco cuando éste se
encuentre roto dañado. Haga funcionar la
de
poner
la
herramienta
en
o
16. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
o
puede estar extremadamente caliente
quemarle la piel.
y
herramienta (con protector) sin carga durante
aproximadamente un minuto, sosteniendo la
herramienta lejos de las demás personas. Si el
17. SIEMPRE use ropa adecuada incluyendo
camisas de manga larga, guantes de cuero y
16
delantales de taller para proteger la piel contra
contacto con cortes calientes.
Afloje el tornillo de mariposa de la guía de profundidad y
mueva la base hacia arriba hacia abajo. la
profundidad de corte deseada, asegure la base
apretando el tornillo de mariposa.
o
A
18. El uso de esta herramienta para cortar algunos
productos podría exponer al usuario a polvos
que contienen substancias peligrosas. Use
protección para las vías respiratorias apropiada.
Solamente en el caso que ajuste la profundidad de corte
al máximo, siempre asegúrese de hacer el ajuste
después de ajustar la protección del disco.
19. La herramienta se debe usar solamente para
cortar en seco. NO use agua.
Cómo asegurar la protección del disco
004014
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
1. Tuerca de
fijación
2. Protector
(guarda) de
disco
1
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
2
SÍMBOLOS
PRECAUCIÓN:
•
La protección del disco se debe ajustar en la
herramienta de modo que el lado cerrado de la
protección siempre apunte hacia el operador.
USD291-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
La protección del disco se puede ajustar en alrededor de
80 grados, después que se haya aflojado la tuerca de
inmovilización. Ajuste al ángulo deseado, después fije la
tuerca de inmovilización.
V............................voltios
A ...........................amperios
Accionamiento del interruptor
....................corriente alterna o directa
.......................velocidad en vacío
004015
1. Gatillo
interruptor
2. Palanca de
A
.......................Construcción clase II
bloqueo
.../min....................revoluciones o alternaciones por
1
B
minuto
2
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
•
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
y
o
Ajuste de la profundidad de corte
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
004377
1. Perno de
orejetas
2. Base
1
3. Profundidad de
corte
Para arrancar la herramienta, sólo jale el gatillo del
interruptor. (Dirección A) Suelte el gatillo del interruptor.
Para funcionamiento continuo, jale el gatillo del
interruptor (dirección A) y después oprima la palanca de
bloqueo. (Dirección B)
3
2
17
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
jale totalmente el gatillo del interruptor (dirección A),
después suéltelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de jalar la herramienta cuando corte una
MONTAJE
pieza de trabajo.
•
Utilice esta herramienta solamente para cortes en
línea recta. Cortar curvas puede ocasionar grietas
de esfuerzo o fragmentación del disco de diamante
y del disco abrasivo para recortar resultando en
posibles lesiones a las personas cercanas.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
•
•
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
Cómo instalar y quitar el disco
004016
1. Bloqueo del eje
2. Llave de tubo
Al cortar bloques de concreto, losetas o materiales
de albañilería, no haga cortes de profundidad
mayor que 60 mm (2-3/8 pulgadas). Cuando
necesite cortar una pieza de trabajo de más de 60
mm (2-3/8 pulgadas) y hsta 100 mm (4 pulgadas)
haga cortes de más de dos pasadas. La
profundidad del corte más eficiente es de alrededor
de 40 mm (1-9/16 pulgadas).
2
1
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Primero mantenga la herramienta sin hacer contacto con
la pieza de trabajo que se va a cortar. Después encienda
la herramienta y espere hasta que alcance la velocidad
Para quitar el disco, baje el bloqueo del eje para
mantener estacionario el eje, después afloje el tornillo
hexagonal en dirección de las manecillas del reloj con la
llave de dados.
máxima.
004380
Para instalar un disco, coloque la brida con el lado
parcialmente elevado de frente
a
la herramienta
y
1. Ranura
2. Línea de corte
2
después coloque el anillo antes de instalar un disco en el
eje y otra brida con el lado parcialmente elevado dando
hacia fuera.
Asegúrese de apretar totalmente el tornillo hexagonal en
sentido contrario a las manecillas del reloj después de
instalar el disco nuevo,
peligroso.
o
el funcionamiento será
1
004378
1. Brida
2. Anillo
3. Disco
4. Brida
5. Perno
3
El corte se hace jalando la herramienta hacia usted (no
empujándola lejos de usted). Al hacer un corte alinee la
muesca de la base con su línea de corte.
Apague la herramienta en la posición en que quedó al
terminar un corte. Levante la herramienta después de
que el disco se pare completamente.
hexagonal
1
2
5
4
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
Utilice solamente la llave Makita para instalar o
quitar el disco.
18
Cómo afilar el disco de diamante
ACCESORIOS
Si la acción de corte del disco de diamante empieza a
disminuir, use un disco viejo desechado de grano grueso
para esmeril de banco o un bloque de concreto para
afilar el disco de diamante. Para hacer esto, asegure
firmemente el disco para esmeril de banco o el bloque de
concreto y corte en él.
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Reemplazo de las escobillas de carbón
001146
1. Conmutador
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
2. Punta de
aislante
3. Escobilla de
2
1
•
•
•
•
•
•
Ruedas cortadoras abrasivas
14” disco de diamantes
Llave tubo 17
carbón
3
Gafas de protección
Anillo 20
Articulación de codo
Cuando la punta de resina aislante del interior de la
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el
conmutador, detendrá automáticamente el motor.
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Conexión de la aspiradora
004379
2
1. Boquilla para
polvo
2. Articulación de
codo
1
3. Manguera
Levante ligeramente con las manos un extremo de la
cubierta contra polvo de modo qu aparezca la tapa del
soporte del cepillo.
3
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
Cuando desee realizar un funcionamiento más limpio,
conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte la
las nuevas
y
vuelva
a
colocar los tapones
portaescobillas.
manguera de la aspiradora
a
la boquilla de polvo
004020
mediante una articulación de codo (accesorio).
1. Cubierta contra
el polvo
2. Destornillador
3. Tapa del carbón
EN0006-1
2
3
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
1
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
o
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
19
•
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
20
21
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884493A944
|