Makita Sander BO6030 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Random Orbit Sander  
Ponceuse Orbitale à Disque  
Lijadora orbital  
BO6030  
003731  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
SERVICE  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB040-5  
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary  
eye or sun glasses are NOT safety glasses.  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to sander safety  
rules. If you use this tool unsafely or  
incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
3. Hold the tool firmly.  
4. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
5. This tool has not been waterproofed, so do not  
use water on the workpiece surface.  
6. Ventilate your work area adequately when you  
perform sanding operations.  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
7. Use of this tool to sand some products, paints  
and wood could expose user to dust containing  
3
 
hazardous substances. Use appropriate respira-  
tory protection.  
caution when locking tool in ONposition and  
maintain firm grasp on tool.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button.  
8. Be sure that there are no cracks or breakage on  
the pad before use. Cracks or breakage may  
cause a personal injury.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Speed adjusting dial  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
003733  
1. Speed adjust-  
ing dial  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
1
SYMBOLS  
USD205-1  
The followings show the symbols used for tool.  
V............................volts  
The rotating speed can be changed by turning the speed  
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.  
Higher speed is obtained when the dial is turned in the  
direction of number 5. And lower speed is obtained when  
it is turned in the direction of number 1.  
Refer to the table for the relationship between the num-  
ber settings on the dial and the approximate rotating  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
....................alternating current  
.......................no load speed  
.......................Class II Construction  
.../min....................orbits per minute  
speed.  
003734  
10000  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
C
4000  
B
CAUTION:  
A
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
1
2
3
4
5
Dial setting  
Switch action  
003732  
NOTE:  
1. Lock button  
2. Switch trigger  
The figure shows standard applications. They may  
differ under certain conditions.  
A range: For polishing  
1
2
B range: For finish sanding  
C range: For regular sanding  
CAUTION:  
If the tool is operated continuously at low speeds for  
a long time, the motor will get overloaded and  
heated up.  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the  
speed adjusting function may no longer work.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
Switch can be locked in ONposition for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
4
 
Makita offers an extensive range of optional super soft  
and standard equipped soft pads. Remove the screw  
counterclockwise from the center of the base with a hex  
wrench. After changing the pad, tighten the screw clock-  
wise securely.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Installing dust bag  
Front grip  
003741  
003738  
1. Dust nozzle  
2. Dust bag  
1. Notches  
2. Front grip  
1
3. Hole in front grip  
4. Screwdriver  
2
2
1
3
4
Install the dust bag on the tool so that the arrow with UP”  
indicated on the dust nozzle points upward.  
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit  
into the matching notches in the front of the tool. Secure  
the front grip using a screwdriver to tighten the screw  
through the hole in the front grip.  
Emptying dust bag  
003735  
1. Dust nozzle  
2. Push button  
Installing or removing abrasive disc  
003739  
1. Abrasive disc  
1
1
2
When the dust bag is about half full, switch off and  
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag  
from the dust nozzle while pressing the push button.  
003736  
CAUTION:  
1. Hook  
2. Dust nozzle  
3. Dust bag  
4. Push button  
1
Always use hook-and-loop system abrasive discs.  
Never use pressure-sensitive abrasive discs.  
4
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign  
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the  
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc  
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive  
disc with those in the pad.  
2
3
To remove the disc from the pad, just pull up from its  
edge.  
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust  
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust  
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks  
into place on the push button.  
Changing pad  
003740  
1. Hex wrench  
2. Screw  
3. Pad  
1
2
3
5
 
003745  
003737  
Installing paper dust bag (optional accessory)  
OPERATION  
Sanding operation  
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder  
with its front side upward. Insert the front fixing card-  
board of the paper dust bag into the groove of the paper  
003746  
dust bag holder.  
003742  
1. Groove  
2
2. Front fixing  
cardboard  
1
3. Front side of  
paper dust bag  
3
CAUTION:  
Never switch on the tool when it is in contact with  
the workpiece, it may cause an injury to operator.  
Then press the upper part of the front fixing cardboard in  
arrow direction to hook it onto the claws.  
003743  
Never run the tool without the abrasive disc. You  
may seriously damage the pad.  
1. Claws  
2. Upper part  
1
Never force the tool. Excessive pressure may  
decrease the sanding efficiency, damage the  
abrasive disc or shorten tool life.  
2
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it  
attains full speed. Then gently place the tool on the work-  
piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and  
apply slight pressure on the tool.  
Polishing operation  
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of  
the paper dust bag holder. Then install the paper dust  
CAUTION:  
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or  
wool pad (optional accessories).  
bag holder set on the tool.  
003744  
1. Notch  
2. Guide  
Always operate the tool at low speed to prevent  
work surfaces from damage/burning.  
Never force the tool. Excessive pressure may  
decrease the polishing efficiency and cause motor  
overload, resulting in tool malfunction.  
2
1
6
 
Applying wax  
ita Authorized or Factory Service Centers, always using  
Makita replacement parts.  
003747  
1. Sponge pad  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
1
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge  
pad or work surface. Run the tool to smooth out wax.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
NOTE:  
Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-  
punched holes)  
First, wax a non critical portion of the work surface  
to make sure that the tool will not scratch the  
surface or result in uneven waxing.  
Sanding cloth 150  
Pad 150 (Super soft, Soft)  
Hook-and-loop type sponge pad  
Hook-and-loop type wool pad  
Hook-and-loop type felt pad  
Paper dust bag  
Removing wax  
003748  
1. Felt pad  
Paper dust bag holder  
Hex wrench  
EN0006-1  
1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
Use an optional felt pad. Run the tool to remove wax.  
Polishing  
003749  
1. Wool pad  
This Warranty does not apply where:  
1
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Use an optional wool pad. Run the tool and apply the  
wool pad gently to the work surface.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by Mak-  
7
 
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BO6030  
Dimensions du plateau  
Nombre doscillations par minute  
Taux de passage  
150 mm (6)  
4,000 - 10,000  
8,000 - 20,000  
309 mm (12-1/8)  
2.3 kg (5.1 lbs)  
Longueur totale  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
USA002-2  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières Sécurité des personnes  
ou les vapeurs.  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
vêtements flottants ni bijoux.  
Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
9
 
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
PARATION  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
10  
 
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
SYMBOLES  
USD205-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
USB040-5  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la ponceuse. Si vous  
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et  
adéquate, vous courez un risque de  
blessure grave.  
V ...........................volts  
A...........................ampères  
Hz .........................hertz  
...................courant alternatif  
.......................Vitesse à vide  
.......................construction, catégorie II  
.../min ...................Nombre doscillations par minute  
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne  
isolées lorsque vous effectuez une opération au  
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en  
contact avec des fils cachés ou avec son propre  
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra  
les parties métalliques exposées de loutil sous  
tension, causant ainsi un choc électrique chez  
lutilisateur.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des  
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de  
sécurité.  
Interrupteur  
003732  
3. Tenez l’outil fermement.  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Gâchette  
4. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
1
2
5. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la  
surface de la pièce à travailler doit être exempte  
d’eau lors de son utilisation.  
6. Aérez votre aire de travail de manière adéquate  
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.  
7. Lutilisation de cet outil pour poncer certains  
produits, les surfaces peintes et le bois peut  
ATTENTION:  
exposer l’utilisateur  
à
des poussières qui  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
contiennent des substances dangereuses.  
Utilisez une protection des voies respiratoires  
appropriée.  
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable  
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut  
être verrouillé en position de marche. Soyez  
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position  
de marche, et maintenez une poigne solide sur  
loutil.  
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau  
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure  
s’il est fissuré ou cassé.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
11  
 
Cadran de rélage de vitesse  
Poignée avant  
003733  
003738  
1. Cadran de  
réglage de la  
vitesse  
1. Entailles  
1
2. Poignée avant  
3. Orifice de la  
poignée avant  
4. Tournevis  
1
2
3
4
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le  
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de  
réglage donné, de 1 à 5.  
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran  
est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus  
basse est obtenue lorsquil est tourné dans le sens du  
numéro 1.  
Installez la poignée avant sur loutil de sorte que ses  
saillies sinsèrent dans les entailles à lavant de loutil.  
Immobilisez la poignée avant au moyen dun tournevis en  
serrant la vis dans lorifice de la poignée avant.  
Installation ou retrait du disque abrasif  
003739  
1. Disque abrasif  
1
Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le chiffre  
de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation  
approximative du plateau.  
003734  
10000  
C
4000  
B
A
1
2
3
4
5
ATTENTION:  
Bague de réglage  
Toujours utiliser des disques abrasifs avec système  
accrocher et boucler. Ne jamais utiliser de  
disques abrasifs sensibles à la pression.  
NOTE:  
Pour installer le disque abrasif, éliminer tout dabord  
toute la saleté ou les substances étrangères du tampon.  
Fixer ensuite le disque abrasif au tampon en utilisant le  
système accrocher et bouclerdu disque abrasif et du  
tampon. Toujours aligner les trous du disque abrasif sur  
ceux du tampon.  
La figure représente des applications standard.  
Elles peuvent varier en fonction des conditions.  
Plage A: Pour polissage  
Plage B: Pour sablage fini  
Plage C: Pour sablage régulier  
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement le  
disque en le tirant par les côtés.  
ATTENTION:  
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse  
réduite sur une période prolongée, le moteur sera  
surchargé et chauffera.  
Changement de plateau  
003740  
1
1. Clé hexagonale  
2. Vis  
3. Plateau  
2
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le  
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse  
risque de ne plus fonctionner.  
3
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux et  
de plateaux doux équipés. Retirez la vis du centre de la  
base en la tournant dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre à laide dune clé hexagonale. Après avoir  
12  
 
changé le plateau, serrez la vis à fond en la tournant  
003737  
dans le sens des aiguilles dune montre.  
Installation du sac à poussières  
003741  
1. Bouchon du sac  
2. Sac à  
poussières  
2
1
Installation du sac à poussières en papier  
(accessoire en option)  
Placez le sac à poussières en papier sur le support de  
sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de  
fixation avant du sac à poussières en papier dans la  
Montez le sac à poussières sur loutil de façon que la  
flèche portant lindication UPsur le bouchon du sac soit  
dirigée vers le haut.  
rainure du support de sac.  
003742  
Vidage de sac à poussières  
2
1. Rainure  
003735  
2. Carton de  
fixation avant  
3. Face avant du  
sac à  
1. Bouchon du sac  
2. Bouton-poussoir  
1
1
poussières en  
papier  
3
2
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de  
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour  
Quand le sac à poussières est à moitié plein, coupez le  
contact et débranchez loutil. Tenez loutil et retirez le sac  
à poussières du bouchon du sac tout en appuyant sur le  
laccrocher aux griffes.  
003743  
1. Griffes  
2. Partie  
bouton-poussoir.  
1
003736  
supérieure  
1. Crochet  
2. Bouchon du sac  
3. Sac à  
poussières  
1
2
4
2
4. Bouton-poussoir  
3
Insérez lentaille du sac à poussières en papier dans le  
guide du support de sac. Installez ensuite lensemble de  
support de sac sur loutil.  
Videz le sac à poussières, puis insérez le crochet du  
bouchon du sac dans lorifice rectangulaire sur lun des  
côtés du cadre du sac à poussières, et enfoncez le cadre  
du sac à poussières jusqu’à ce quil se verrouille dans un  
déclic sur le bouton-poussoir.  
003744  
1. Entaille  
2. Guide  
2
1
13  
 
003745  
Application de cire  
003747  
1. Plateau en  
mousse  
1
UTILISATION  
Opération de sablage  
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez de la  
cire sur le plateau en mousse ou sur la surface de travail.  
Etendez la cire avec loutil.  
003746  
NOTE:  
Cirez dabord une partie non importante de la  
surface de travail pour vous assurer que loutil  
n’éraflera pas la surface ou ne produira pas un  
cirage inégal.  
Retrait de cire  
003748  
1. Plateau en  
feutre  
ATTENTION:  
Ne mettez jamais loutil en marche alors quil se  
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour  
éviter de vous blesser.  
1
Ne jamais utiliser loutil sans le disque abrasif. Vous  
risquer de sérieusement endommager le tampon.  
Ne jamais forcer loutil. Une pression excessive  
peut diminuer lefficacité de sablage, endommager  
le disque abrasif ou raccourcir la durée de vie de  
loutil.  
Utilisez un plateau en feutre en option. Retirez la cire à  
laide de loutil.  
Polissage  
003749  
Tenez loutil fermement. Mettez loutil sous tension et  
attendez quil atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez  
doucement loutil sur la surface de la pièce. Maintenez le  
plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression  
modérée sur loutil.  
1. Plateau peau de  
mouton  
Opération de polissage  
1
ATTENTION:  
Nutiliser quun tampon éponge, tampon-feutre ou  
tampon en laine dorigine Makita (accessoires en  
option).  
Utilisez un plateau peau de mouton en option. A laide de  
loutil, appliquez le plateau peau de mouton doucement  
sur la surface de travail.  
Faites toujours fonctionner loutil à vitesse réduite  
pour éviter dendommager ou de brûler les surfaces  
de travail.  
Ne jamais forcer loutil. Une pression excessive  
peut diminuer lefficacité de polissage et entraîner  
une surcharge de moteur, résultant en un mauvais  
fonctionnement de loutil.  
14  
 
EN0006-1  
ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, linspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Disques abrasifs auto-agrippants  
(avec orifices pré-perforés)  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
Toile abrasive 150  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Plateau 150 (très doux, doux)  
Plateau en mousse auto-agrippant  
Plateau peau de mouton auto-agrippant  
Plateau en feutre auto-agrippant  
Sac à poussières en papier  
Support de sac à poussières en papier  
Clé hexagonale  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
15  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BO6030  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
2,7 A 50/60 Hz  
Tamaño de la almohadilla  
Órbitas por minuto  
Tasa de movimiento de lijado  
Longitud total  
150 mm (6)  
4 000 - 10 000  
8 000 - 20 000  
309 mm (12-1/8)  
2,3 kg (5,1 lbs)  
Peso neto  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para que  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
la marca “W-A”  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
o
“W”. Estos cables están  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
16  
 
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
20. Dé buen mantenimiento a sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento  
y
los bordes de corte afilados son menos  
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
desalineadas o atoradas, rotura de partes  
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
mantenimiento.  
engancharse en las partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
utilice solamente piezas de repuesto originales.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual La utilización de  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
piezas no autorizadas  
o
el no seguir las  
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
17  
 
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
6A  
10A  
12A  
6A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10A  
12A  
16A  
No se recomienda  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
USB040-5  
AVISO:  
NO permita que la comodidad  
o
EL MAL USO o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre la lijadora. Si usted  
utiliza esta herramienta de modo  
SÍMBOLOS  
inseguro  
o
incorrecto, puede sufrir  
USD205-1  
heridas graves.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
las herramientas.  
1. Sostenga la herramienta por la superficie de  
agarre revestida con aislamiento a la hora de  
realizar una actividad en la que la herramienta  
de corte pueda estar en contacto con un cable  
oculto o con su propio cable de suministro de  
energía. El contacto con un cable vivohará que  
las partes de metal expuestas de la herramienta  
también estén vivasy que el operario reciba una  
descarga eléctrica.  
V ...........................voltios  
A...........................amperios  
Hz .........................hertz  
...................corriente alterna  
.......................velocidad sin carga  
.......................Construcción Clase II  
.../min ...................órbitas por minuto  
2. Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
3. Sostenga firmemente la herramienta.  
4. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
5. Esta herramienta no es a prueba de agua. Por lo  
tanto, no utilice agua sobre la superficie de la  
pieza de trabajo.  
PRECAUCIÓN:  
6. Ventile el área de trabajo adecuadamente  
cuando realice operaciones de lijado.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos  
productos, pinturas y madera podría exponer al  
usuario al polvo de sustancias peligrosas.  
Utilice protección respiratoria adecuada.  
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la  
almohadilla antes de usar la herramienta. Las  
roturas  
y
las grietas pueden causar heridas  
personales.  
18  
 
Accionamiento del interruptor  
003734  
003732  
10000  
4000  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
1
C
B
3
A
1
2
4
5
2
Configuración del dial  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
La figura muestra las aplicaciones estándar. Dichas  
apliciones pueden variar de acuerdo con la  
situación.  
Rango A: Para lustrado  
Rango B: Para acabado fino  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
Rango C: Para lijado común  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
ON(encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición ON(encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
PRECAUCIÓN:  
La utilización de la herramienta en forma continua a  
baja velocidad durante un tiempo prolongado  
provocará la recarga  
y
el recalentamiento del  
motor.  
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo  
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
pulse el botón traba.  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo  
y luego suéltelo.  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de  
estas marcas o la función de ajuste de velocidad  
podría arruirnarse.  
MONTAJE  
Dial de ajuste de velocidad  
003733  
1. Dial de  
regulación de la  
velocidad  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
1
y
Empuñadura frontal  
003738  
1. Dientes  
2. Empuñadura  
delantera  
3. Orificio en la  
empuñadura  
frontal  
1
2
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de  
ajuste de velocidad hasta la configuración de un número  
dado de 1 a 5.  
Se obtiene una mayor velocidad cuando se gira el dial en  
dirección del número 5 y una menor cuando se gira en  
dirección del número 1.  
4. Destornillador  
3
4
Consulte la tabla que aparece más adelante para  
obtener la relación entre las configuraciones de los  
números en el dial y la velocidad aproximada de giro.  
Coloque la empuñadura frontal en la herramienta de  
manera tal que las salientes coincidan con los dientes  
del frente de la misma. Asegure la empuñadura frontal  
con un destornillador para ajustar el tornillo en el orificio  
de la empuñadura frontal.  
19  
 
Coloque la bolsa recolectora en la herramienta de  
manera tal que la flecha de la boquilla para polvo con la  
leyenda HACIA ARRIBA (UP)apunte en esa dirección.  
Colocación o remoción del disco abrasivo  
003739  
1. Disco abrasivo  
1
Vaciado de la bolsa recolectora  
003735  
1. Boquilla de  
serrín  
2. Botón pulsador  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre discos abrasivos con sistema  
autoajustable. Nunca use discos abrasivos  
autoadhesivos.  
Cuando la bolsa recolectora se encuentre a medio llenar  
apague la herramienta  
herramienta y quite la bolsa recolectora de la boquilla  
para el polvo presionando el botón pulsador.  
y
desenchúfela. Sujete la  
Para colocar el disco abrasivo, primero quite toda la  
suciedad materiales extraños de la almohadilla.  
Después adose el disco abrasivo la almohadilla  
y
003736  
a
mediante el sistema autoajustable de ambos  
componentes. Asegúrese de alinear los orificios del  
disco abrasivo con los de la almohadilla.  
1. Gancho  
2. Boquilla de  
serrín  
3. Bolsa de polvo  
4. Botón pulsador  
1
4
Para quitar el disco de la almohadilla, simplemente tire  
de un extremo.  
2
3
Cambio de la almohadilla  
003740  
1
1. Llave Allen  
2. Tornillo  
3. Plato  
2
3
Una vez vaciada la bolsa recolectora, inserte el gancho  
de la boquilla para el polvo en el orificio rectangular que  
se encuentra en el marco de la bolsa y presiónelo hacia  
arriba hasta que haga clic en el botón pulsador.  
003737  
Makita posee una amplia gama de almohadillas  
opcionales extra blandas y blandas estándar. Quite el  
tornillo del centro de la base en sentido contrario a las  
agujas del reloj con una llave hexagonal. Después de  
cambiar la almohadilla, ajuste firmemente el tornillo en el  
sentido de las agujas del reloj.  
Instalación de la bolsa para polvo  
003741  
Colocación de la bolsa recolectora  
(accesorio opcional)  
Coloque la bolsa recolectora sobre el soporte de la bolsa  
de papel con el frente hacia arriba. Inserte el cartón de  
fijación frontal de la bolsa de papel en la canaleta del  
soporte de la bolsa.  
1. Boquilla de  
serrín  
2. Bolsa de polvo  
2
1
20  
 
003742  
OPERACIÓN  
Operación de lijado  
2
1. Acanaladura  
2. Cartón de  
fijación frontal  
3. Cara frontal de  
bolsa  
003746  
1
recolectora de  
polvo  
3
Después presione la parte superior del cartón en el  
sentido de la flecha para que quede sujeto en las garras.  
003743  
1. Garras  
2. Parte superior  
1
PRECAUCIÓN:  
No encienda nunca la herramienta cuando ésta  
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría  
ocasionar heridas al operario.  
2
Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco  
abrasivo. Se puede dañar seriamente la  
almohadilla.  
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva  
puede disminuir la eficacia de la lijadora, dañar el  
papel abrasivo  
herramienta.  
o
acortar la vida útil de la  
Inserte el diente de la bolsa recolectora de papel en la  
guía del soporte de la bolsa. Después instale el soporte  
Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la  
herramienta espere que alcance su velocidad  
de la bolsa recolectora nuevamente en la herramienta.  
003744  
y
a
máxima. Después apoye suavemente la herramienta  
sobre la superficie de la pieza. Mantenga la almohadilla  
alineada con la pieza y aplique una suave presión sobre  
la herramienta.  
1. Ranura  
2. Guía  
Lustrado  
2
1
PRECAUCIÓN:  
Use sólo almohadillas de esponja, de fieltro y de  
lana originales de Makita (accesorios opcionales).  
Opere la herramienta a baja velocidad para evitar  
dañar o quemar las superficies de trabajo.  
003745  
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva  
puede deteriorar el proceso de lustrado  
y
sobrecargar el motor, lo que producirá un  
funcionamiento deficiente de la herramienta.  
Encerado  
003747  
1. Almohadilla de  
esponja  
1
21  
 
Use una almohadilla de esponja opcional. Aplique cera  
en la almohadilla de esponja o sobre la superficie de  
trabajo. Haga funcionar la herramienta para distribuir la  
cera.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
NOTA:  
En primer lugar, encere una porción no visible de la  
superficie de trabajo para asegurarse de que la  
herramienta no raye la superficie ni distribuya la  
cera en forma despareja.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Remoción de cera  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
003748  
1. Almohadilla de  
fieltro  
Discos abrasivos autoajustables  
(con perforaciones)  
Paño para lijado 150  
Almohadilla 150 (Extra blanda, Blanda)  
Almohadilla de esponja autoajustable  
Almohadilla de lana autoajustable  
Almohadilla de fieltro autoajustable  
Bolsa recolectora de polvo  
1
Utilice una almohadilla opcional de fieltro. Ponga en  
funcionamiento la herramienta para quitar la cera.  
Soporte para bolsa recolectora de polvo  
Llave hexagonal  
Lustrado  
EN0006-1  
003749  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
1. Almohadilla de  
lana  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
1
Utilice una almohadilla de lana opcional. Encienda la  
herramienta y aplique la almohadilla de lana suavemente  
sobre la superficie de trabajo.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
MANTENIMIENTO  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Para mantener la SEGURIDAD  
y
FIABILIDAD del  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de  
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento  
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios  
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre  
piezas de repuesto de Makita.  
O
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
22  
 
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
23  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884354-948  
 

LG Electronics Cell Phone VX3200 User Manual
Linear Video Game Controller AP 1 User Manual
LOREX Technology Digital Camera DMC2023 User Manual
Magnavox DVD Recorder 1VMN29896 User Manual
Marantz VCR MV8300 User Manual
Martin Audio Portable Speaker F12+ User Manual
Maytag Clothes Dryer MEDX500X User Manual
Maytag Dishwasher ADB CDB1500AW User Manual
McCulloch Trimmer 249350 User Manual
Mellerware Coffeemaker 29500A User Manual