Makita Cordless Saw LXMT025 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Multi Tool  
Outil Multi-Fonctions Sans Fil  
Multitool Inalámbrica  
LXMT01  
LXMT02  
012764  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB094-2  
CORDLESS MULTI TOOL  
SAFETY WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
This power tool is intended to function for  
sawing, cutting, grinding and sanding. Read  
all safety warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with this power  
tool. Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or serious  
injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Always use safety glasses or goggles.  
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety  
glasses.  
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
Hold the tool firmly.  
4.  
5.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
6.  
7.  
Make sure the application tool is not  
contacting the workpiece before the switch is  
turned on.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
8.  
9.  
Keep hands away from moving parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
10. Always switch off and wait for the blade to  
come to a complete stop before removing the  
blade from the workpiece.  
3
 
11. Do not touch the application tool or the  
workpiece immediately after operation; they  
may be extremely hot and could burn your  
skin.  
12. Do not operate the tool at no-load  
unnecessarily.  
13. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
24. Do not operate the power tool near flammable  
materials. Sparks could ignite these materials.  
25. Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants may  
result in electrocution or shock.  
26. Always be sure that the tool is switched off  
and unplugged or that the battery cartridge is  
removed before carrying out any work on the  
tool.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
27. Always be sure you have a firm footing. Be  
sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
15. This tool has not been waterproofed, so do not  
use water on the workpiece surface.  
16. Ventilate your work area adequately when you  
perform sanding operations.  
17. Use of this tool to sand some products, paints  
and wood could expose user to dust  
containing hazardous substances. Use  
appropriate respiratory protection.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
18. Be sure that there are no cracks or breakage  
on the pad before use. Cracks or breakage  
may cause a personal injury.  
19. Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by  
the tool manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your power tool, it  
does not assure safe operation.  
injury.  
USD301-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
rated speed  
20. Wear  
personal  
protective  
equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
appropriate, wear hearing protectors, gloves  
and workshop apron capable of stopping  
small abrasive or workpiece fragments. The  
eye protection must be capable of stopping flying  
debris generated by various operations . The dust  
mask or respirator must be capable of filtrating  
particles generated by your operation. Prolonged  
exposure to high intensity noise may cause  
hearing loss.  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-7  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
21. Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken accessory  
may fly away and cause injury beyond immediate  
area of operation.  
22. Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop. The  
spinning accessory may grab the surface and pull  
the power tool out of your control.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
23. Do not run the power tool while carrying it at  
your side. Accidental contact with the accessory  
could snag your clothing, pulling the accessory  
into your body.  
4
 
5.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
WARNING:  
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before adjusting  
or checking function on the tool. Failure to  
switch off and remove the battery cartridge may  
result in serious personal injury from accidental  
start-up.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
Installing or removing battery cartridge  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
1. Button  
2. Red indicator  
3. Battery cartridge  
1
2
8.  
9.  
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
012765  
Tips for maintaining maximum battery life  
CAUTION:  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip it  
into place. Insert it all the way until it locks in place with a  
little click. If you can see the red indicator on the upper  
side of the button, it is not locked completely.  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the red  
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally  
fall out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
5
 
Battery protection system  
Adjusting the orbital stroke rate  
1. Dial  
(Lithium-ion battery with star marking)  
1. Star marking  
1
1
012770  
The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital  
stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the  
number is, the higher the orbital stroke rate is. Preset the  
dial to the number suitable for your workpiece.  
012128  
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the tool  
and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
NOTE:  
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or  
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.  
When changing the dial direction, always turn the  
dial moving it through each intermediate number.  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
it to draw an abnormally high current.  
Lighting up the front lamp  
In this situation, slide the slide switch on the  
tool toward the "O (OFF)" position and stop  
the application that caused the tool to become  
overloaded. Then slide the slide switch toward  
the "I (ON)" position again to restart.  
WARNING:  
Never look into the light directly. Direct light causes  
damage to your eyes.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before sliding the slide switch toward the  
"I (ON)" position again.  
1. Front lamp  
1
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
Switch action  
012779  
Slide the slide switch toward the "I (ON)" position to light  
up the front lamp. The lamp keeps on lighting while the  
switch is the "I (ON)" position. The light automatically  
goes out after pressing the rear of the slide switch, and  
then sliding the slide switch toward the "O (OFF)"  
position.  
1. Slide switch  
1
Overload protection  
When the tool is overloaded and the tool temperature  
reaches a certain level, the front lamp blinks and the tool  
automatically stops. Remove a cause of overload to  
restart.  
012768  
CAUTION:  
Before installing the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the tool is switched off.  
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"  
position.  
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O  
(OFF)" position.  
6
 
Indication lamp  
1. Application tool  
installation bolt  
2. Hex wrench  
3. Tighten  
2
1
1. Indication lamp  
3
012767  
1
Put an application tool (optional accessory) on the tool  
flange so that the protrusions of the tool flange fit in the  
holes in the application tool and secure the application  
tool by tightening the bolt firmly with the hex wrench.  
When using sanding application tool, mount the  
application tool on the sanding pad so that it matches the  
sanding pad direction.  
The sanding pad has a hook and loop type fitting system  
which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.  
As sanding papers have holes for dust extraction, mount  
a sanding paper so that the holes in a sanding paper  
match those in the sanding pad.  
012771  
When the remaining battery capacity gets low, the  
indication lamp blinks.  
When the remaining battery capacity gets much  
lower, the tool stops during operation and the  
indication lamp lights up about 10 seconds.  
At this time, remove the battery cartridge from the tool  
and charge it.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.  
Loosen and remove the application tool installation bolt  
using a hex wrench and then take off the application tool.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1. Application tool  
1
Installing or removing application tool  
(optional accessory)  
installation bolt  
2
2. Holes in the  
WARNING:  
application tool  
3. Adapter (required  
for some  
application tools)  
4. Protrusions of  
the tool flange  
3
Do not install application tool upside down.  
Installing application tool upside down may damage  
the tool and cause serious personal injury.  
Install attachment tool in the correct direction  
according to your work. Application tool can be  
installed at an angle of every 30 degree.  
4
012847  
When using application tools with a different type of  
installation section, use  
accessory).  
a
correct adapter (optional  
1. Application tool  
1
installation bolt  
2. Holes in the  
application tool  
3. Protrusions of  
the tool flange  
2
3
Hex wrench storage  
1. Hex wrench  
1
012826  
012766  
When not in use, store the hex wrench as shown in the  
figure to keep it from being lost.  
7
 
sanding paper may not get a fine finish.  
OPERATION  
Dust extraction attachment (optional accessory)  
WARNING:  
Before starting the tool and during operation, keep  
1
your hand and face away from the application tool.  
Do not apply excessive load to the tool which may  
cause a motor lock and stop the tool.  
Cutting, sawing and scraping  
9
8
2
5
012801  
3
Put the application tool on the workpiece.  
And then move the tool forward so that the application  
tool movement does not slow down.  
6
4
7
NOTE:  
Forcing or excessive pressure on the tool may  
reduce efficiency.  
1. Nozzle band  
2. Dust nozzle  
3. Dust nozzle  
4. Dust attachment  
5. Felt ring  
Before cutting operation, it is recommended to  
preset the orbital stroke rate 4 - 6.  
Sanding  
6. Pad  
7. Application tool installation bolt  
8. Holes in the tool  
9. Protrusions on the nozzle band  
012778  
WARNING:  
Do not reuse a sanding paper used for sanding  
metal to sand wood.  
Do not use a worn sanding paper or sanding paper  
without grit.  
Install dust nozzles and dust attachment.  
Install the nozzle band on the tool so that its  
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.  
Put the felt ring and the sanding pad on the dust  
attachment and then secure them with the  
application tool installation bolt.  
012769  
Apply a sanding paper on the workpiece.  
NOTE:  
Using  
recommendable to determine  
stroke rate suitable for your work.  
a
test material sample to try is  
a
correct orbital  
Use a sanding paper with the same grit until  
sanding the whole workpiece is completed.  
012800  
Replacing  
a
sanding paper with different grit  
8
 
When you wish to perform cleaner operation, connect a  
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum  
cleaner to the dust extraction attachment (optional  
accessory).  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
OPTIONAL ACCESSORIES  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Segment saw blade  
Round saw blade  
Plunge cut saw blade  
Scraper (rigid)  
Scraper (flexible)  
Serrated seg blade  
General joint cutter  
HM remover  
HM seg saw blade  
HM sanding plate  
Diamond seg sawblade  
Sanding pad  
Adapter  
Abrasive paper delta (red / white / black)  
Fleece delta (medium / coarse / without grit)  
Polishing felt delta  
EN0006-1  
Hex wrench  
Dust extraction attachment  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
9
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Oscillation par minute  
Angle d’oscillation gauche/droite  
Longueur totale  
LXMT01  
LXMT02  
6 000 - 20 000/min.  
1,6 (3,2 totale)  
324 mm (12-3/4")  
Poids net  
1,9 kg (4.2 lbs.)  
C.C. 14,4 V  
BL1430  
2,0 kg (4.4 lbs.)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1830  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
Consignes de sécurité générales  
réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
8.  
9.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
10  
 
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
11  
 
irritations ou des brûlures.  
Réparation  
10. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez  
toujours le contact et attendez l'arrêt complet  
de la lame.  
11. Ne touchez ni l’outil ni la pièce immédiatement  
après la coupe. Ils risquent d'être extrêmement  
chauds et de vous brûler la peau.  
12. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.  
13. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
GEB094-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR L’UTILISATION DE L’OUTIL  
MULTIFONCTION SANS FIL  
15. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la  
1.  
2.  
3.  
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé  
pour scier, couper, raboter et poncer. Veuillez  
lire l'ensemble des mises en garde de sécurité,  
instructions, illustrations et spécifications  
fournies pour cet outil. Il existe un risque de  
décharge électrique, d'incendie et/ou de blessure  
grave si toutes les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas respectées.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
surface de la pièce  
à
travailler doit être  
exempte d'eau lors de son utilisation.  
16. Aérez votre aire de travail de manière  
adéquate lorsque vous effectuez des travaux  
de ponçage.  
17. L'utilisation de cet outil pour poncer certains  
produits, les surfaces peintes et le bois peut  
exposer l'utilisateur  
à
des poussières qui  
contiennent des substances dangereuses.  
Utilisez une protection des voies respiratoires  
appropriée.  
18. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau  
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de  
blessure s'il est fissuré ou cassé.  
19. N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu  
et recommandé spécifiquement par le  
fabricant de l'outil. Même si vous pouvez fixer  
l'accessoire à l'outil, cela ne garantit pas pour  
autant un fonctionnement sécuritaire.  
20. Portez un équipement de protection individuel.  
Selon l’application, utilisez un écran facial, un  
masque ou des lunettes de sécurité. Lorsque  
la situation le nécessite, portez une protection  
auditive, des gants et un tablier capable  
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou ceux  
de l’ouvrage. Les lunettes de protection doivent  
être en mesure d'arrêter les débris projetés par  
toutes les opérations. Le masque anti-poussière  
ou le respirateur doit être capable de filtrer les  
particules générées par l'opération que vous  
effectuez. Une exposition prolongée à un bruit de  
forte intensité peut provoquer une perte d’audition.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
moyen pratique pour fixer la pièce  
à
une  
surface de travail stable. La pièce sera instable  
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la  
tenez avec une main ou l'appuyez simplement  
contre une partie du corps.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires  
et les lunettes de soleil ne sont PAS des  
lunettes de sécurité.  
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,  
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.  
Tenez l'outil fermement.  
Assurez-vous que l’outil n'entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l'outil  
sous tension.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
21. Maintenez les curieux  
à
une distance  
sécuritaire de la zone de travail. Toute  
personne entrant dans la zone de travail doit  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
porter  
un  
équipement  
de  
protection  
individuelle. Il est possible que des fragments de  
l'ouvrage ou d'un accessoire brisé soient  
12  
 
ENC007-7  
propulsés et provoquent des blessures hors de la  
zone immédiate de fonctionnement.  
22. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire  
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire  
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre  
l'outil incontrôlable.  
23. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous  
le transportez. Un contact accidentel avec  
l’accessoire pourrait accrocher vos vêtements et  
l’entraîner vers votre corps.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
24. N'utilisez pas l'outil électrique près de  
matériaux inflammables. Les étincelles qui  
jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en  
feu ces matériaux.  
25. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de  
réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autre  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
réfrigérants  
fluides  
pourrait  
provoquer  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
l'électrocution ou une décharge électrique.  
26. Avant d'effectuer des modifications sur l'outil,  
assurez-vous toujours que ce dernier est hors  
tension et débranché ou que la cartouche de  
batterie est retirée.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
27. Veillez à garder toujours une bonne assise.  
Assurez-vous que personne ne se trouve  
au-dessous de vous quand vous utilisez l'outil  
en situation élevée.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
AVERTISSEMENT:  
6.  
7.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD301-2  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
courant continu  
vitesse nominale  
tours ou alternances par minute  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
13  
 
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
1. Étoile  
1
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT:  
012128  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
un réglage ou de vérifier le fonctionnement de  
l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution,  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système coupe  
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter  
la durée de vie de la batterie.  
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des  
situations suivantes :  
vous risquez de graves blessures dues  
démarrage accidentel.  
à
un  
Installation ou retrait de la batterie  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une  
consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, faites  
1. Bouton  
2. Indicateur rouge  
3. Batterie  
1
2
glisser  
l’interrupteur en position « O (OFF) » et  
arrêtez l’activité qui a entraîné une surcharge  
de l'outil. Faites glisser l’interrupteur en  
position « I (ON) » pour redémarrer l’outil.  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie  
refroidir avant de faire glisser de nouveau  
l’interrupteur en position « I (ON) ».  
3
012765  
ATTENTION:  
Mettez toujours l’appareil hors tension avant  
d’installer ou de retirer la batterie.  
Tension de la batterie faible :  
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de  
l’installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l’outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d’endommager l’outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans  
cette situation, retirez et rechargez la batterie.  
Interrupteur  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le  
dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement  
verrouillée.  
1. Interrupteur à  
glissière  
1
012768  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours que ce dernier est hors tension.  
14  
 
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la  
position « I (ON) ».  
Voyant lumineux  
Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la  
position « O (OFF) ».  
1. Voyant lumineux  
Réglage de la cadence de la coupe orbitale  
1. Sélecteur  
1
012771  
Lorsque le niveau de batterie est bas, le témoin de  
batterie clignote.  
1
Lorsque la batterie est presque vide, l’outil s’arrête  
et le témoin de la batterie s’allume pendant environ  
10 secondes.  
012770  
La cadence de la coupe orbitale est réglable. Pour  
changer la cadence de coupe orbitale, placez le  
sélecteur entre les positions 1 et 6. Plus le chiffre est  
élevé, plus la cadence est grande. Réglez le sélecteur à  
Si cela se produit, retirez la batterie de l’outil et  
rechargez-la.  
ASSEMBLAGE  
l'avance sur le chiffre qui correspond au travail  
effectuer.  
à
ATTENTION:  
NOTE:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Il n’est pas possible de tourner le sélecteur  
directement de 1 à 6 ou de 6 à 1. Forcer le  
sélecteur à tourner pourrait endommager l’outil.  
Lorsque vous changez le sens du sélecteur,  
arrêtez-le devant chaque chiffre intermédiaire.  
Installation ou retrait de l’outil d’application  
(accessoire en option)  
Allumage de la lampe avant  
AVERTISSEMENT:  
N’installez pas d’outil d’application à l’envers. Cela  
pourrait endommager l’outil et causer de graves  
blessures à l’utilisateur.  
Installez l’accessoire dans le bon sens, en fonction  
de votre travail. Les outils d’application peuvent  
être installés selon plusieurs angles, par paliers de  
30°.  
AVERTISSEMENT:  
Ne regardez pas la lumière directement. Cela est  
dangereux pour les yeux.  
1. Lampe avant  
1
1. Boulon de  
montage de  
l’outil  
1
2
3
2. Encoches sur  
l’outil  
d’application  
3. Saillies du collet  
de l’outil  
012779  
Faites glissez l’interrupteur en position « I (ON) » pour  
allumer la lampe située à l’avant. La lampe reste allumée,  
tant que l’interrupteur est en position « I (ON) ». La  
lumière s’éteint automatiquement lorsque l’arrière de  
l’interrupteur est actionné et qu'il est ensuite glissé en  
position « O (OFF) ».  
012826  
Dispositif de protection contre la surcharge  
Lorsque l’outil est surchargé et que la température atteint  
un certain niveau, la lampe avant clignote et l'outil s'arrête  
automatiquement. Identifiez la cause de la surcharge et  
corrigez le problème avant de redémarrer l’outil.  
15  
 
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la  
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de  
l'égarer.  
1. Boulon de  
montage de  
l’outil  
2
1
2. Clé hexagonale  
3. Serrer  
UTILISATION  
3
AVERTISSEMENT:  
Avant de démarrer l’outil et pendant son utilisation,  
tenez-le à l’écart de vos mains et de votre visage.  
N’appliquez pas une force excessive sur l’outil, car  
cela pourrait bloquer le moteur et arrêter l’outil.  
012767  
Installez l’outil d’application (accessoire en option) sur le  
collet de l'outil, de sorte que les saillies du collet  
s'ajustent dans les encoches de l'outil d'application, et  
fixez-le soigneusement en serrant fermement le boulon à  
l'aide de la clé hexagonale.  
Couper, scier et raboter  
Lorsque vous utilisez un outil d’application destiné au  
ponçage, montez-le sur le patin de ponçage dans le  
même sens.  
Le patin de ponçage dispose d’un dispositif d’attache  
composé d’un crochet et d’un arceau, ce qui permet  
d’installer facilement et rapidement le papier abrasif.  
Comme les papiers abrasifs disposent de trous pour  
extraire la poussière, montez le papier de sorte que ses  
trous s’ajustent à ceux du patin de ponçage.  
012801  
Mettez l'outil d'application sur l'ouvrage.  
Déplacez ensuite l’outil vers l’avant, pour que le  
mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas.  
Pour retirer un papier abrasif, soulevez l’une de ses  
extrémités et retirez-le.  
Desserrez et retirez le boulon de montage à l’aide d’une  
clé hexagonale afin de retirer l’outil d’application.  
NOTE:  
Appliquer une pression excessive sur l’outil peut en  
réduire l’efficacité.  
1. Boulon de  
1
2
montage de l’outil  
2. Encoches sur  
l’outil d’application  
3. Adaptateur  
(nécessaire pour  
certains outils  
d’application)  
Avant de démarrer un travail de coupe, il est  
recommandé de paramétrer la cadence de coupe  
orbitale entre 4 et 6.  
3
Ponçage  
4
AVERTISSEMENT:  
4. Saillies du collet  
de l’outil  
Ne réutilisez pas de papier abrasif ayant servi à  
poncer du métal pour poncer du bois.  
N'utilisez pas de papier abrasif usé ou de papier  
abrasif sans grain.  
012847  
Lors de l’utilisation d’outils avec un type de section  
d’installation différent, utilisez un adaptateur correct  
(accessoire en option).  
Rangement de la clé hexagonale  
1. Clé hexagonale  
1
012769  
Appliquez le papier abrasif sur l’ouvrage.  
012766  
16  
 
NOTE:  
Il est recommandé de tester l’outil sur un  
échantillon afin de déterminer quelle cadence de  
coupe orbitale est la plus adaptée pour votre  
travail.  
Utilisez un papier abrasif du même grain pour toute  
l’opération de ponçage. Si vous utilisez des papiers  
abrasifs de grains différents, il se peut que la finition  
ne soit pas soignée.  
Extracteur de poussière  
(accessoire en option)  
012800  
1
Pour un travail plus propre, branchez un aspirateur à  
l’outil. Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’extracteur de  
poussière (accessoire en option).  
ENTRETIEN  
9
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
8
2
5
3
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
6
4
7
1. Bande de distributeur  
2. Raccord à poussières  
3. Raccord à poussières  
4. Ramasse-poussière  
5. Joint en feutre  
6. Plateau  
7. Boulon de montage de l’outil  
8. Encoches sur l’outil  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
9. Saillies sur la bande de distributeur  
012778  
Installez le raccord  
ramasse-poussière.  
à
poussière et le  
Installez l’attache du raccord sur l’outil, de sorte  
que ses saillies s’ajustent aux trous de l’outil et qu'il  
soit solidement attaché.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Installez le joint en feutre et le patin de ponçage sur  
le ramasse-poussière et serrez-les soigneusement  
avec le boulon de montage de l'outil d’application.  
Lame de scie segmentée  
Lame de scie circulaire  
Lame de scie plongeante  
Rabot (rigide)  
Rabot (flexible)  
Lame segmentée dentelée  
17  
 
Coupe-joint universel  
Décapant pour métal dur  
Lame de scie segmentée en métal dur  
Patin de ponçage en métal dur  
Lame de scie segmentée à diamant  
Patin de ponçage  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Adaptateur  
Papier abrasif delta (rouge / blanc / noir)  
Tissu de lustrage delta (moyen / gros / sans grain)  
Feutre à polir delta  
Clé hexagonale  
Attache de l’extracteur de poussière  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Oscilaciones por minuto  
Ángulo de oscilación, izquierda/derecha  
Longitud total  
LXMT01  
LXMT02  
6 000 - 20 000 r/min  
1,6 (3,2 total)  
324 mm (12-3/4")  
Peso neto  
1,9 kg (4.2 lbs.)  
14,4 V c.c.  
BL1430  
2,0 kg (4.4 lbs.)  
18 V c.c.  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1830  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
Advertencias de seguridad  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
5.  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
19  
 
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
20  
 
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
8.  
9.  
Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
10. Siempre apague la herramienta y espere a que  
la segueta se haya detenido por completo  
antes de retirarla de hoja de la pieza de  
trabajo.  
11. No toque la pieza de aplicación de la  
herramienta, ni la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
aceite o grasa.  
GEB094-2  
12. No  
opere  
la  
herramienta  
al  
vacío  
innecesariamente.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA MULTIFUNCIONAL  
INALÁMBRICO  
13. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
15. Esta herramienta no es a prueba de agua, por  
lo que no deberá utilizar agua en la superficie  
de trabajo.  
16. Ventile el área de trabajo adecuadamente  
cuando realice operaciones de lijado.  
1.  
2.  
3.  
Esta herramienta motorizada está diseñada  
para el aserrado, corte, esmerilado y lijado.  
Lea todas las advertencias de seguridad,  
instrucciones,  
especificaciones que se incluyen con esta  
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las  
instrucciones indicadas  
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
graves lesiones.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies aisladas de sujeción al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
El accesorio de corte que haga contacto con un  
ilustraciones  
y
a
continuación, podrá  
17. La utilización de esta herramienta para lijar  
algunos productos, pinturas y madera podrá  
exponer al usuario  
sustancias peligrosas. Utilice protección  
respiratoria apropiada.  
a
polvo que contenga  
cable electrificado puede dejarlo expuesto  
y
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,  
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al  
operador.  
18. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en  
la almohadilla antes de usar la herramienta.  
Las roturas  
y
las grietas pueden causar  
Utilice abrazaderas  
o
algún otro modo  
heridas personales.  
práctico para asegurar y sujetar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable. Sostener la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo  
produce inestabilidad y una posible pérdida de  
control.  
19. No use accesorios que no hayan sido  
específicamente diseñados o recomendados  
por el fabricante de esta herramienta. Sólo por  
que un aditamento pueda ensamblarse en su  
herramienta eléctrica no garantiza una operación  
segura.  
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
20. Use  
equipo  
de  
protección  
personal.  
Dependiendo de la aplicación, utilice careta o  
gafas protectoras. Según sea apropiado,  
utilice protectores para los oídos, guantes y  
mandil de trabajo capaz de detener  
fragmentos abrasivos que se generen con la  
pieza de trabajo. La protección ocular debe ser  
capaz de detener la partículas que se proyecten a  
raíz de varias operaciones. La mascarilla contra el  
polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar  
5.  
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo  
y quite todos los clavos antes de utilizar la  
herramienta.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Asegúrese de que la broca no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de  
activar el interruptor.  
6.  
7.  
21  
 
USD301-2  
las partículas generadas durante la operación. La  
exposición prolongada al ruido de alta intensidad  
puede ocasionar pérdida auditiva.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
21. Mantenga a las personas alrededor  
a
una  
distancia segura y apartada del área de trabajo.  
Cualquiera que ingrese al área de trabajo debe  
usar equipo protector. Los fragmentos de la  
pieza de trabajo o de algún accesorio roto podrán  
salir proyectados a un área mayor a la inmediata y  
causar lesiones.  
volts o voltios  
corriente directa o corriente continua  
velocidad indicada  
22. Nunca coloque la herramienta eléctrica en el  
suelo hasta que el accesorio se haya detenido  
por completo. Puede que el accesorio giratorio  
haga tracción con la superficie y que jale la  
herramienta eléctrica quitándole el control.  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
ENC007-7  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
23. No ejecute la herramienta eléctrica cuando la  
esté cargando  
a
su costado. El contacto  
accidental con un accesorio pudiera engancharse  
en su ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.  
24. No opere la herramienta motorizada cerca de  
materiales inflamables. Las chispas podrían  
inflamar estos materiales.  
25. No utilice accesorios que requieran de  
líquidos enfriadores. El uso de agua o de  
cualquier otro líquido enfriador puede que resulte  
en descargas eléctricas o electrocución.  
26. Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada, o que el cartucho de  
batería se haya extraído antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
27. Siempre  
asegúrese  
que  
está  
parado  
y
firmemente. Asegúrese que no hay nadie  
abajo cuando se use la herramienta en lugares  
altos.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
lesiones personales.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
22  
 
resbalen de sus manos resultando en daños a la  
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la  
persona.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que  
no ha quedado fijo por completo.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
2.  
3.  
4.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
1. Marca de  
estrella  
1
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste  
o
revisión del  
funcionamiento de la herramienta. No seguir  
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de  
batería puede que resulte en graves lesiones a la  
persona debido al encendido accidental.  
012128  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
1. Botón  
2. Indicador rojo  
3. Cartucho de  
batería  
1
2
3
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, deslice el interruptor deslizable  
en la herramienta hacia la posición de  
apagado “O (OFF)” y detenga la aplicación  
que causó que la herramienta se  
sobrecargara. Luego deslice el interruptor  
hacia la posición de encendido “I (ON)” de  
nueva para reiniciar.  
012765  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería  
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si  
no se sujeta con firmeza la herramienta y el  
cartucho de la batería, puede ocasionar que se  
23  
 
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, deje enfriar la batería antes de  
deslizar de nuevo el interruptor deslizable  
hacia la posición de encendido “I (ON)”.  
Bajo voltaje de la batería:  
Iluminación de la lámpara delantera  
ADVERTENCIA:  
No vea directamente hacia la luz. La exposición  
directa a la luz puede ser dañina para los ojos.  
La capacidad restante de la batería es  
1. Lámpara frontal  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
1
funcionará. En este caso, extraiga la batería y  
vuelva a cargarla.  
Accionamiento del interruptor  
1. Interruptor  
deslizable  
1
012779  
Deslice el interruptor deslizable  
encendido “I (ON)” para encender la luz delantera. La luz  
continuará encendida mientras el interruptor  
a
la posición de  
permanezca en la posición de encendido “I (ON)”. La luz  
automáticamente se apaga tras presionar la parta  
trasera del interruptor deslizable y luego deslizándolo  
hacia la posición de apagado “O (OFF)”.  
012768  
PRECAUCIÓN:  
Protección contra sobrecarga  
Antes de instalar el cartucho de batería a la  
herramienta, compruebe siempre y asegúrese de  
que esté apagada.  
Cuando la herramienta se sobrecargue y la temperatura  
de ésta alcance cierto nivel, la luz parpadeará y la  
herramienta parará automáticamente. Elimine la causa  
de la sobrecarga para reanudar.  
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor deslizable  
hacia la posición de encendido “I (ON)”.  
Luz indicadora  
Para parar la herramienta, deslice el interruptor  
deslizable hacia la posición de apagado “O (OFF)”.  
1. Luz indicadora  
Ajuste de la tasa de ciclo orbital.  
1. Selector  
1
012771  
Cuando la capacidad restante de la batería llega a  
reducirse, la luz indicadora de la batería  
parpadeará.  
Cuando la capacidad restante de la batería llega a  
un nivel mucho más reducido, la herramienta se  
detiene durante la operación y la luz indicadora se  
ilumina por alrededor de diez segundos.  
1
012770  
La tasa de ciclo orbital es ajustable. Para cambiar la tasa  
de ciclo orbital, gire el selector entre 1 y 6. Entre mayor  
sea el número, mayor será la tasa de ciclo orbital.  
Preajuste el selector al número adecuado para su pieza  
de trabajo.  
En este momento, retire el cartucho de la batería de la  
herramienta y recárguelo.  
NOTA:  
El selector no puede girarse del 1 al 6, ni del 6 al 1  
de forma directa. Forzar el selector puede que  
dañe la herramienta. Al cambiar el ajuste del  
selector, gírelo siempre moviendo a través de cada  
número intermedio.  
24  
 
Para quitar el papel de lijado, levante su extremo y  
despréndalo.  
Afloje y retire el perno de instalación de la pieza de  
aplicación mediante una llave hexagonal y luego quite la  
herramienta de instalación.  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
1. Perno de  
instalación de la  
pieza de aplicación  
2. Orificios en la pieza  
de aplicación  
Instalación o desmontaje de la pieza de  
aplicación (accesorio opcional)  
1
2
3. Adaptador (requerido  
para algunas  
herramientas de  
aplicación)  
4. Protuberancias  
en la brida de la  
herramienta  
ADVERTENCIA:  
3
No instale la pieza de aplicación al revés. Al instalar  
la pieza de aplicación al revés puede que se dañe  
la herramienta  
personales.  
Instale el aditamento de la herramienta con la  
orientación correcta de acuerdo a la labor a ser  
realizada. La pieza de aplicación puede instalarse  
a un ángulo en intervalos de 30 grados.  
4
y
que cause graves lesiones  
012847  
Use el adaptador correspondiente (accesorio opcional)  
al utilizar piezas de aplicación con un tipo distinto de  
sección instalación.  
1. Perno de  
Almacenamiento de la llave de Allen  
(hexagonal)  
1
instalación de la  
pieza de aplicación  
2. Orificios en la  
pieza de  
2
3
1. Llave hexagonal  
1
aplicación  
3. Protuberancias  
en la brida de la  
herramienta  
012826  
1. Perno de  
instalación de la  
pieza de  
aplicación  
2. Llave hexagonal  
3. Apretar  
2
1
012766  
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se  
muestra en la figura para evitar que se pierda.  
3
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA:  
012767  
Antes de arrancar la herramienta, así como  
durante la operación, mantenga sus manos y rostro  
alejados de la herramienta de la aplicación.  
No aplique carga excesiva a la herramienta lo cual  
puede que cause que el motor se trabe, deteniendo  
la herramienta.  
Coloque una pieza de aplicación (accesorio opcional)  
sobre la brida de la herramienta de tal forma que las  
protuberancias de la brida encajen en los orificios en la  
pieza de aplicación y fije este aditamento al apretar el  
perno con firmeza mediante una llave hexagonal.  
Al usar la pieza de aplicación para lijado, coloque la  
herramienta sobre la almohadilla de lijado de tal forma  
que corresponda con la dirección de limado de ésta.  
La almohadilla de lijado cuenta con sistema en  
embonado de gancho  
y
ojal el cual facilita una  
colocación rápida del papel de lijado.  
Debido a que el papel de lijado cuenta con orificios para  
la extracción de polvo, coloque un papel de lijad cuyos  
orificios en éste correspondan con los de la almohadilla  
de lijado.  
25  
 
Cortado, lijado y raspado  
Aditamento de boquilla para polvo  
(accesorio opcional)  
1
9
012801  
Coloque la pieza de aplicación sobre la pieza de trabajo.  
Luego mueva la herramienta hacia adelante de tal forma  
que el movimiento de la pieza de aplicación no se  
desacelere.  
8
NOTA:  
Forzar  
o
aplicar presión excesiva sobre la  
2
5
herramienta puede que reduzca la eficiencia de  
ésta.  
3
Antes de la operación de corte, se recomienda  
preajustar la tasa de ciclo orbital entre 4 y 6.  
6
4
7
Lijado  
ADVERTENCIA:  
1. Cinta de boquilla  
2. Boquilla para polvo  
3. Boquilla para polvo  
4. Aditamento para polvo  
5. Aro de fieltro  
No reutilice papel de lijado para lijar metal que haya  
sido usado para lijar madera.  
No use papel de lijado desgastado ni papel de  
lijado sin grano.  
6. Almohadilla  
7. Perno de instalación de la pieza de aplicación  
8. Orificios en la herramienta  
9. Protuberancias en la cinta de boquilla  
012778  
Instale las boquillas y el aditamento para polvo.  
Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de  
tal forma que sus protuberancias encajen en los  
orificios en la herramienta para que quede fija.  
Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado  
sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con  
el perno de instalación de la pieza de aplicación.  
012769  
Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.  
NOTA:  
Se recomienda usar un material de muestra para  
probar determinar una tasa de ciclo orbital  
correcta que sea adecuada para el trabajo a ser  
realizado.  
Use un papel de lijado del mismo grano hasta que  
se haya lijado toda la pieza de trabajo por completo.  
Cambiar un papel de lijado a uno con un grano  
distinto puede ocasionar que no se consiga un  
buen acabado.  
y
26  
 
Cortador de juntura general  
Eliminador de HM  
Disco dentado HM de sierra  
Placa HM de lijado  
Disco de sierra de diamante  
Papel de lijado  
Adaptador  
Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro)  
Felpa delta (medio / áspero / sin grano)  
Felpa delta para pulido  
Llave hexagonal  
Aditamento de extracción de polvo  
Batería y cargador originales de Makita  
012800  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
Cuando desee realizar una operación más limpia,  
conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte una  
manguera de aspiradora al aditamento de extracción de  
polvo (accesorio opcional).  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
y
FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de  
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento  
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios  
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre  
piezas de repuesto de Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Disco de sierra de segmento  
Disco de sierra circular  
Disco de sierra de corte por punción  
Raspador (rígido)  
Raspador (flexible)  
Disco dentado de sierra  
27  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
28  
 
29  
 
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885117-945  
LXMT02-1  
 

Lincoln Electric Home Safety Product IM583 A User Manual
Linear Automobile Electronics AK 3 User Manual
LOREX Technology Security Camera SG6331P User Manual
Mace Security Camera CAM91 User Manual
Makita Chainsaw DCS6401 User Manual
Makita Cordless Saw 5092D User Manual
Maverick Ventures Thermometer OT 01 User Manual
Maytag Dishwasher MDB6600WH User Manual
Melissa Styling Iron 635 083 User Manual
Meridian Audio Projector MF 10 User Manual