Br a z o s Má s Gr a n d e s
Monitor de Presión Arterial
Guía de instrucción trilingüe - MODELO UA-789
English • Français • Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Sírvase leer ésta importante información antes de utilizar el monitor.
Recuerde que sólo los profesionales de la medicina están capac-
☞
itados para interpretar las mediciones de la presión arterial. El
uso de este dispositivo no debe sustituir los chequeos médicos
periódicos.
Pida a su médico que repase el procedimiento de uso de
☞
éste monitor. El médico querrá verificar las mediciones de la
presión arterial antes de recetarle medicamentos o ajustarle la
dosis.
Consulte con su médico si tiene alguna duda respecto a sus
☞
lecturas. En caso de que surja algún problema técnico, comu-
níquese con A&D Medical.
No trate de calibrar, mantener o reparar este monitor.
Ya que el monitor UA-789 contiene componentes delicados
☞
☞
de alta precisión, evite exponerlo a condiciones extremas de
temperatura o humedad, o a la luz solar directa, impactos y el
polvo. A&D Medical garantiza la precisión de este monitor solo
cuando ha sido guardado y usado dentro de la temperatura o
humedad especificada en página S-21.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave, o
☞
con un paño humedecido en agua y un detergente no abrasivo.
Nunca utilice alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos para limpiar el monitor o el brazalete.
Si no va a usar el monitor durante más de seis meses, quite
☞
las baterías y vuelva a instalarlas al utilizarlo de nuevo. Se
recomiendan baterías alkalinas.
PReCAUtIoNS
El UA-789 está diseñado para medir la presión arterial (sistólica y
diastólica) y la frecuencia del pulso en la casa o en el consultorio de un
médico o enfermera, y debe ser empleado por personas mayores de die-
ciocho (18) años de edad.
Rápido. Fácil. Preciso.
Felicitaciones por haber adquirido este avanzado monitor de la
presión arterial LifeSource®, un dispositivo equipado con los
últimos adelantos tecnológicos. Diseñado teniendo en mente la
facilidad de uso y la exactitud, este monitor le simplificará su
régimen de control diario de la presión arterial.
Los médicos están de acuerdo en que la autovigilancia diaria
de la presión arterial es un importante paso que las personas
pueden dar para conservar su salud cardiovascular y prevenir
las graves consecuencias de la hipertensión desapercibida y no
tratada.
A&D Medical lleva mas de 20 años fabricando productos
médicos de alta calidad para el cuidado de su salud. Nos
hemos comprometido a ofrecerle, tanto a usted como a su
familia,
dispositivos de monitoreo que ofrecen lo máximo en exactitud
y conveniencia.
LifeSource – Diseñado por Vida.
ÍNDICE
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-2
COMPONENTES DEL MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-3
CÓMO FUNCIONA EL UA-789 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
?
ANTES DE COMENZAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
SELECCIÓN DE BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-5
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-6 — S-10
QUÉ ES UN LATIDO CARDIACO IRREGULAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-11
ACERCA DEL MEDIDOR DE INFLACION DEL BRAZALETE . . . . . . . . . . . . . . S-11
ACERCA DE MEDIDAS PROMEDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-12
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACION
DE PRESIÓN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-12
ACERCA DE LA MEMORIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-13
USO DEL MONITOR CON EL ADAPTADOR DE CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-14
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-15 — S-19
RESOLVIENDO PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-20
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-21
CON QUIÉN COMUNICARSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-22
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-1
COMPONENTES DEL MONITOR
PRESIÓN SISTÓLICA
PRESIÓN DIASTÓLICA
BOTÓN DE
MEMORIA
INDICADOR DE
CLASIFICACIÓN de
PRESIÓN
CONECTOR
HEMBRA
MEDIDOR DE
INFLACIÓN del
BRAzALETE
BOTÓN START
CARDIACO
IRREGULAR
BOTÓN de RELOj
FRECUENCIA
DEL PULSO
BRAzALETE TAMAñO
EXTRA GRANDE
CLAVIjA del
CONECTOR de AIRE
MANGUERA de AIRE
TAPA de las BATERÍAS
CONEXIÓN
de AIRE
COMPARTIMENTO
de BATERÍAS
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-2
CÓMO FUNCIONA EL UA-789
®
Los monitores de la presión arterial de LifeSource son fáciles de uti-
lizar y presentan lecturas digitales exactas de mediciones completas.
Nuestra tecnología está basada en el “método oscilométrico”: una
determinación no invasiva de la presión arterial. El término “osci-
lación” se refiere a la medición de las vibraciones producidas por el
pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil que la
expansión y contracción de la pared arterial generan contra el braza-
lete con cada latido cardíaco.
El brazalete se inflará hasta que la arteria esté totalmente bloqueda.
La velocidad de la inflación y el nivel de la presión son maximizados.
El monitor toma la presión mientras el brazalete se infla o desinfla.
Esto resulta en una medida rápida ofreciendo una gran asistencia al
usuario.
ANTES DE COMENZAR
Antes de emplear este dispositivo, es preciso que instale 4 baterías tipo
“AA” (1.5 voltios) (se recomienda baterías alkalinas) o utilice el adapta-
dor de CA (consulte la página S-14: Uso del monitor con el adaptador de
CA) y conecte el brazalete al monitor. Para instalar las baterías (o cambi-
arlas, si en la pantalla aparece el símbolo de baterías bajas), proceda de la
manera siguiente:
1. Destape el compartimiento de las baterías, presionando suave-
mente la flecha y deslizando la tapa hacia abajo.
2. Coloque primero la fila superior de las
baterías. Instale las baterías de modo
que los terminales positivos (+) y nega-
tivos (-) coincidan con los impresos en
el compartimiento. Cerciórese de que
las baterías hagan contacto con los ter-
minales del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa deslizándola
en el compartimiento y presionándola
suavemente hacia abajo.
NotA: Baterías recargables no trabajaran con este monitor.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-3
SELECCIÓN DE BRAZALETE TAMAÑO CORRECTO
Es importante usar el brazalete de tamaño correcto para poder obtener
una lectura fidedigna. Si el brazalete es demasiado grande, se obten-
drá una lectura inferior a la presión arterial correcta, si el brazalete es
muy pequeño producirá una lectura más alta que la correcta. Con el
brazo colgándole de un costado, mídase la circunferencia del brazo en
el punto medio entre el hombro y el codo.
TAMAÑO DEL BRAZO
TAMAÑO DEL AccuFit™
BRAZALETE QUE SE RE-
COMIENDA
# DE MODELO DEL
BRAZALETE DE
REEMPLAZO
16.5” - 23.6” (42-60 cm)
Brazalete Tamaño Extra
Grande
Incluido con la unidad
14.2” - 17.7” (36-45 cm)
Grande
UA-281
9.4” - 14.2” (24-36 cm)
Mediano
UA-280
Nuestro AccuFit™ brazalete tamaño extra grande ha sido designado
para acomodar diferentes tamaños de brazos de 16.5”-23.6” (42-60cm).
El brazalete tamaño extra grande es curvo para proveerle a Usted con
un ajuste rápido y confortable Para lugar el brazalete correctamente,
por favor lea la sección Tomando Su Presión Arterial (vea Pág. S-8).
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-4
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL
Ajustando el Reloj Integrado
El UA-789 Monitor de Presión tiene un reloj integrado que le da la
hora y la fecha y puede decirle cuando una medida de presión que
esta guardada en memoria fue tomada. Nosotros recomendamos que
ajuste el reloj antes de usar su monitor. Para ajustar el reloj, siga estos
sencillos pasos:
1. Presione y sostenga el botón del reloj hasta que los dígitos empie-
zan a destellar.
2. Para seleccionar el año, presione y sostenga el botón START (para
avanzar presione y sostenga el botón START) cuando el año actual
ha sido selecto, presione el botón reloj para fijar.
3. Después que el año ha sido fijado, siga pasos #2 para fijar el mes,
día, hora (AM/PM) y minuto en la pantalla.
NotA: el reloj regresara al 1 de Enero, 2007 a las 12:00 horas cuando se remueven las
baterías por un periodo largo de 30 segundos
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-5
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL
Fijación de la Alarma
El UA-789 Monitor de Presión le permite programar hasta 3 alarmas
por día para notificarle cuando tomarse su medida de presión arterial.
Para fijar la alarma(s):
1. Presione y sostenga el botón de reloj hasta que los
dígitos empiezen a destellar. Presione y suelte el
botón de memoria. “P-1” aparecerá en medio de la
pantalla indicando que ésta es la alarma primera.
NotA: Si Usted no desea programar la alarma presione el botón de
memoria varias veces para regresar a la pantalla principal o permita
que la pantalla desaparezca después de 30 segundos.
2. Seleccione la hora usando el botón “START” y presione el botón
de reloj para fijar la hora y mover para seleccionar los minutos.
Después de seleccionar los minutos presione el botón de memoria
para fijar la alarma.
3. La pantalla mostrará la Segunda alarma y concluirá con la tercera
alarma. Repita los pasos previos si necesita progra-
mar la segunda o tercera alarma.
Cuando la alarma está fija, una “P” aparecerá en la
pantalla. Si usted no vé la “P” en la pantalla, presione
el botón de reloj para activar la functión de alarma.
Cuando la alarma suena durará por un minuto. Para
apagar la alarma inmediatamente, presione el botón
START.
NotA: Para desactivar la alarma simplemente presione el botón de reloj una vez. Puede
reactivar la alarma presionando el botón reloj otra vez.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-6
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL
Consejos para medirse la presión arterial
Relájese unos 5 minutos antes de tomar su medida.
☞
☞
No fume o tome café por lo menos 30 minutos antes de
tomarse una medida.
Sacarse cualquier ropa ajustada y colocar el brazalete en el
brazo desnudo.
☞
☞
A menos que el médico recomiende lo contrario, medirse la
presión en el brazo izquierdo.
No hable durante su medición.
☞
☞
No cruce sus piernas y mantenga sus pies planos en el piso
durante sus medidas.
Indicador del tamaño en el brazalete LifeSource Accufit™
Nuestro brazalete cuenta con un indicador cual indica si esta usando
el brazalete adecuado. Ubique el brazalete en su brazo (ver la pagina
E-9 para verificar como ubicar el brazalete correctamente) y si el indi-
cador Index mark caí dentro el rango Proper Fit, esta usando el braza-
lete adecuado.
Si el indicador Index Mark cai fuera del rango Proper Fit, pongase
en contacto con A&D Medical al 888-726-9966 (en Canadá, llame a
Auto Control al 1-800-461-0991) para mayor información sobre como
adquirir un brazalete de reemplazo.
Adicionalmente, el brazalete Lifesource Accufit extra grande incluye
un indicador, Brachial Artery Marker, cual ayuda in posicionar el
brazalete correctamente. Simplemente aliñe el indicador amarillo del
brazalete con el doblado del codo izquierdo y amarre el brazalete.
Brachial Artery Marker
(amarillo)
Index Mark
El rango Proper Fit
(blanco)
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-7
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL
Ahora ya se está listo para proceder con estos simples pasos:
1. Sentarse cómodamente con el brazo
izquierdo descansando en una superficie
plana de manera que el centro del brazo
(entre el hombro y el codo) esté a la
misma altura del corazón.
2. Acueste el brazo izquierdo en la mesa con la
palma hacia arriba. Ponga el brazalete tamaño
extra grande en la parte superior del brazo.
Ponga la marca en el brazalete sobre su arterial
brachial en la parte interior del brazo. El tubo
debe estar colocado en la parte interior del
brazo y saliendo debajo del brazalete. Abroche
el brazalete bien seguro. La parte de debajo
del brazalete debe estar cerca de 1” arriba del
codo.
3. Tire el final del brazalete para ajustarlo, doble el material extra y
ajústelo seguramente. El brazalete debe quedar apretado pero no
demasiado. Se debe poder colocar dos dedos entre el brazalete y el
brazo.
NotA: Si tiene dificultad ubicando el brazalete, favor de tener a alguien cerca de usted
que pueda ayudarle.
4. Presione el botón START. Su lectura de presión
arterial promedia aparecerá con el número de
medidas guardadas en memoria (ejemplo A25=
total de medidas guardadas en memoria). Mientras
el brazalete se infla, la medición empezará y el
Medidor De Inflación Del Brazalete aparecerá en la
pantalla. Es normal que el brazalete se sienta bien
apretado.
NotA: Si no se logra obtener una presión adecuada, el dispositivo
vuelve a inflarse automáticamente.
NotA: Podrá detener el proceso de inflado en cualquier momento,
apretándo nuevamente el botón START.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-8
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL
5. Al concluir la medición, en la pantalla aparecen las lecturas de
presión sistólica, presión diastólica y frecuencia del pulso. El braza-
lete se desinfla y el monitor se apaga automáticamente al cabo de
45 segundos. Como alternativa, apague el monitor manualmente
presionando el botón START.
PRESIÓN SISTÓLICA
PRESIÓN DIASTÓLICA
PULSO
6. Remueva el brazalete y tome nota de la medida de su presión arte-
rial y el pulso y escríbalo en el registro proporcionado en la parte
de atrás del manual indicando la fecha y la hora de la medida.
IMPORTANTE: Medirse la presión arterial a la misma hora todos los días.
Anulación manual de colocación de presión sistólica
Si usted prevée que su presión sistólica sobrepasará los 230 mm Hg,
siga estos pasos:
1. Póngase el brazalete en el brazo izquierdo (a no ser que su médico
le haya indicado otro lugar).
2. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un
número de 30 a 40 mm Hg por encima de su presión sistólica pre-
vista.
3. Cuando se alcance el número deseado, presione el botón START
para iniciar la medición. 280 mmHg es la maxima presión que la
unidad alcanza. Continúe midiéndose la presión arterial tal como
se describe en la página S-8.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-9
QUÉ ES UN LATIDO CARDIACO
El monitor UA-789 provee la lectura de su presión arterial aún cuando
ocurren latidos cardiacos irregulares. El símbolo de Latido Irregular
aparecerá en la pantalla en el evento que un latido irregular ha
ocurrido durante la medición. Un latido cardiaco es definido como
un latido que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del
corazón tomados durante la medida. Es importante que usted se relaje
y que permanezca quieto y sin hablar mientras se está tomando la
medida.
NotA: Recomendamos contactar a su médico si usted percibe éste
indicador frequentemente.
ACERCA DEL MEDIDOR DE INFLACIÓN
DEL BRAZALETE
El Medidor de Inflación del Brazalete que está localizado al lado
izquierdo de la pantalla le indicará cuando el brazalete del monitor de
presión arterial se está inflando o desinflando. El Medidor de Inflación
del Brazalete se mueve hacia arriba durante la inflación y se mueve
hacia abajo durante la desinflación.
Inflación en Progreso
Inflación Completa
Desinflamiento/
Medida en Progreso
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-10
ACERCA DE MEDIDAS PROMEDIO
El UA-789 provée una lectura de presión arterial promedio basada en
las medidas total guardadas en memoria. Cuando se
tome una medición, la lectura de presión arterial pro-
medio aparecerá y el número de lecturas guardadas en
memoria intermitará varias veces antes que el braza-
lete empieze a inflar. La lectura promedio de presión
arterial aparecerá también brevemente cuando Usted
trae a la memoria mediciones guardadas en memoria.
MEDIDA PROMEDIO
NÚMERO DE LECTURAS
ALMACENADAS EN MEMORIA
ACERCA DEL INDICADOR DE
CLASIFICACION DE PRESIÓN™
El Indicador de Clasificación de Presión™ es una
característica que provee una instantánea de la
clasificación de su presión arterial basada en sus
medidas. Esto le permitirá saber rápidamente lo
que significan sus medidas de presión arterial.
Cada segmento de la barra indicadora corre-
sponde al Séptimo Reporte del Comité de la Junta
Nacional (JNC7) en Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Alta Presión Arterial del Instituto
Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre Mayo
2003. Para mas información detallada acerca de
esta clasificación de alta presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión
Arterial” en la página S-16.
:El indicador muestra un segmento, basado en la medida más
actual,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NotA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a
sus medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado.
Por favor consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de
presión arterial.
NotA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la
Tabla de Clasificación WHO en la página S-16 para comparar sus mediciones de presión
arterial.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-11
ACERCA DE LA MEMORIA
Este monitor automáticamente guarda hasta sesenta (60) lecturas de
presión arterial en memoria. Lecturas guardadas en memoria son
asignadas un número de índice en orden de la más reciente hasta la
más Antigua.
Para retribuir lecturas, siga estos simples pasos:
1. Cuando la pantalla está mostrando solamente
MES
el tiempo, presione y rápidamente suelte el
FECHA
botón de Memoria (“M”) Usted verá la fecha
y hora de la lectura de presión arterial que fue
TIEMPO
tomada mas reciéntemente.
2. Si Usted desea retribuir otras lecturas en
memoria presione y suelte el botón Memoria
repetidamente hasta que la fecha y hora
deseada de la lectura ha sido alcanzada.
3. La pantalla se apagará automáticamente unos
segundos después que las lecturas han sido
expuestas.
Para borrar la historia de lecturas de presión de la memoria, presione
y suelte el botón Memoria por lo menos cinco segundos mientras
la pantalla muestra solo la hora. Suelte el botón Memoria cuando
Usted vea el símbolo M en la esquina de abajo izquierda destellando
y desaparece. Esto indica que la memoria ha sido borrada. Si no hay
medidas guardadas en memoria, Usted no verá numeros en la fecha y
hora seguido por una lectura de tres 0s en la pantalla que aparecerán
verticalmente.
Si no hay medidas guardadas en memoria, Usted verá guiones donde
aparecen la fecha y tiempo seguidos por una medición de tres 0s que
aparecerán verticalmente.
NotA: Lecturas guardadas en memoria, la alarma, tiempo y fecha se perderán si las bat-
erías están bajas o son removidas por más de 30 segundos.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-12
USO DEL MONITOR CON EL ADAPTADOR DE CA
El UA-789 cuenta con un conector para adaptador de CA que permite
alimentarlo mediante una toma de corriente. Para evitar posibles
daños al monitor, le recomendamos que use siempre sólo el adaptador
de CA (número de parte TB-235).
Conectar el adaptador de CA al monitor:
1. Conecte cuidadosamente el enchufe del adaptador de CA en un
toma
corriente de 120 V.
2
. Introduzca el conector macho del adaptador de CA en el conector
hembra situado en el lado derecho del monitor.
Desconnectar el adaptador de CA del monitor:
1. Apague la unidad presionando el botón START.
2. Desconecte el conector macho del adaptador de la unidad
rápidamente.
3. A continuación, desenchufe el conector del monitor.
(número de parte TB-235)
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-13
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
DE LA PANTALLA
Símbolo de la
Condición/causa
pantalla
Medida
recomendada
El símbolo aparece mientras la
medición esta en progreso. Destella
mientras se detecta el pulso.
Medición en curso; manténgase
lo más inmóvil posible.
Un latido cardiaco irregular o un
Vuelva a efectuar la medición y
movimiento de cuerpo puede haber consulte con su médico.
ocurrido. Referirse a la página S-11
para más información acerca de lati-
dos cardiacos irregulares.
Medida anterior almacenada en la
MEMORIA.
Indicador de carga de las baterías
durante la medición.
Reemplace las baterías con nue-
vas cuando el símbolo esta inter-
mitente. Se recomienda baterías
alkalinas.
Batería Llena
Batería Baja
Cuando el indicador destella,
significa que la carga en las baterías
esta baja.
Presión arterial inestable debido a
movimientos durante la medición.
Vuelva a efectuar la medición,
manteniéndose lo más inmóvil
posible.
Los valores de presión sistólica y
diastólica se diferencian en menos
de 10 mm Hg.
Colóquese bien el brazalete y
vuelva a efectuar la medición.
El valor de la presión no aumentó
durante el inflado.
Compruebe que no haya fugas de
aire a lo largo del tubo y alred-
edor de la conexión del brazalete
al monitor.
El brazalete no está bien colocado.
Reajustar el brazalete y vuelva a
efectuar la medición.
Hay un escape de aire en el
brazalete o monitor.
Reajustar el brazalete y vuelva a
efectuar la medición.
El pulso no se detecta correcta-
mente.
Vuelva a efectuar la medición,
manteniéndose lo más inmóvil
posible.
ERROR EN LA PANTALLA
EN EL PULSO
Medidor de Inflación del Brazalete
Medición en curso; manténgase
lo más inmóvil posible.
Indicador de Clasificación de
Presión™
Refierase a la seccion “Acerca
del Indicador de Clasificación de
Presión” para mas información.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-14
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica y diastólica corresponden, respec-
tivamente, al momento en que el corazón se contrae y se expande. La
presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
¿Qué factores afectan la presión arterial?
La presión arterial depende de muchos factores: la edad, el peso, la
hora del día, el nivel de actividades, el clima, la altitud y la estación
del año. Ciertas actividades pueden modificar considerablemente la
presión arterial. Por ejemplo, caminar puede elevar la presión sistólica
en 12 mmHg y la presión diastólica, en 5.5 mmHg; durante el sueño,
la presión sistólica puede disminuir en hasta 10 mmHg. Tomando
su presión alta repetidamente sin esperar un intervalo de 5 minutos
entre cada lectura o sin levantar su brazo para permitir a la sangre que
fluya de regreso al corazón, puede afectar
también. Además de estos factores, ciertos refrescos que contienen
cafeína, el alcohol, algunos medicamentos, el estrés emocional e inclu-
so la ropa ceñida pueden causar variaciones en las lecturas.
¿Cuáles son las causas de las variaciones de la
presión arterial?
La presión arterial de una persona fluctúa considerablemente de un
día a otro y de una estación del año a otra. En personas hipersensibles,
estas variaciones son aún más marcadas. Normalmente, la presión
arterial aumenta durante el trabajo o las actividades recreativas, y
desciende a su valor mínimo al dormir.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-15
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Evaluación de Presión Alta Para Adultos
Los siguientes criterios han sido establecidos como guía para adultos
para evaluar alta presión arterial sin considerar edad o sexo. Por favor
note que hay otros factores de riegos (Ej.: diabetes, obesidad, fumar,
etc) necesitan ser tomados en consideración y puede afectar estas figu-
ras. Por favor consulte con su Doctor para una evaluación precisa.
JNC7 Tabla de Clasificación –
para adultos dentro de los Estados Unidos.
Clasificación de Presión
Arterial
Sistólica (mmHg)
Diástolica (mmHg)
Normal
Menos que 120
120-139
Menos que 80
80-89
y
o
o
o
Pre-hipertensión
Fase 1 Hipertensión
140-159
90-99
Más o
Más o
Fase 2 Hipertensión
160
100
menos de
menos de
FUENTE: El Séptimo Reporte del Comité de la junta Nacional en Prevención, Evaluación
y Tratamiento de Alta Presión Arterial. Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre.
Mayo 2003
WHO Tabla de Clasificación –
para adultos dentro de los Estados Unidos.
Clasificación de
Presión Arterial
Sistólica (mmHg)
Diástolica (mmHg)
Optima
Menos que 120
Menos que 130
130-139
Menos que 80
Menos que 85
85-89
y
o
o
o
o
o
Normal
Normal-Alta
Fase 1 Hipertensión
Fase 2 Hipertensión
140-159
90-99
160-179
100-109
Más o
Más o
Fase 3 Hipertensión
180
110
menos de
menos de
FUENTE: Criterios para evaluar la presión alta sin consideración a edad o sexo, han sido
establecidas por el World Health Organization (WHO).
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-16
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la hipertensión?
La hipertensión (presión arterial elevada) es el diagnóstico que se da
cuando las lecturas de la presión arterial son constantemente superi-
ores a las normales. Es sabido que, la hipertensión si no se trata puede
provocar accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos y otras
enfermedades. Conocida como el “asesino silencioso” porque no siem-
pre genera síntomas que advierten sobre el problema, la hipertensión
es tratable si se diagnostica a tiempo.
¿Puede controlarse la hipertensión?
Muchas personas pueden controlarse la hipertensión modificando su
estilo de vida, reduciendo al mínimo el estrés y tomando ciertos medi-
camentos adecuados bajo receta y vigilancia médica. La Asociación
Americana del Corazón recomienda adoptar los siguientes hábitos de
estilo de vida para prevenir o controlar la hipertensión:
No fumar Mantener el peso
Disminuir el consumo de sal y grasa.
Hacer ejercicio regularmente.
Hacerse chequeos médicos periódicos.
Mantener el peso adecuado.
Vigilarse la presión arterial con regularidad
¿Cuál es la ventaja de tomarse la presión
arterial en casa?
En la actualidad se sabe a ciencia cierta que, para muchas personas,
las lecturas de la presión arterial efectuadas en el consultorio del
médico o en entornos hospitalarios pueden resultar elevadas debido
al nerviosismo y a la ansiedad. Esta respuesta generalmente se
denomina “hipertensión de bata blanca”. Para determinar si esto le
está sucediendo a usted, llévese el monitor que usa en casa al consul-
torio del médico; antes de que el médico o la enfermera le tomen la
presión, tómesela usted mismo con su monitor y compare el resultado
con las lecturas que obtiene en casa.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-17
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Respuestas al ¿Por qué Sus Lecturas son
Diferentes en Casa y en la Oficina del Doctor?
¿Por qué mis lecturas son diferentes en casa y en la oficina del
doctor?
Sus lecturas de presión arterial tomadas en la oficina del doctor u
hospital pueden ser elevadas en resultado de ansiedad o aprehensión.
Esta reacción es reconocida como Hipertensión de Bata Blanca
Cuando traigo mi monitor a la oficina del doctor, ¿Por qué obtengo
una lectura diferente en mi monitor a la lectura obtenida por el
doctor o enfermera?
El profesional de salud puede estar usando un brazalete de diferente
tamaño. El tamano de la bolsa dentro del brazalete es crítico para la
precisión de la medición. Esto puede resultar en lecturas diferentes.
Un brazalete muy grande producirá lecturas que son más bajas de la
correcta presión arterial; un brazalete que es muy pequeño producirá
una lectura más alta de la correcta presión arterial. Pueden haber otros
factores que pueden causar diferencias en las mediciones.
Consejos para mediciones satisfactorias:
Presión arterial sanguínea a través del día. Le recomendamos que sea
consistente en sus medidas de rutina diarias.
• Mídase a la misma hora de cada día.
• Siéntese en la misma silla/posición.
• No cruce sus piernas y mantenga sus pies planos en el piso
durante sus medidas.
• Relájese por 5 minutos antes de tomar su medición.
• Use el tamaño correcto para obtener una medida exacta.
• Siéntese muy quieto durante su medición-no hablar, comer o
hacer movimientos repentinos.
• Registre sus mediciones en un registro de presión arterial.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-18
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Estableciendo un Patrón de Medidas
Esto ayuda a formar una fundación de medidas que Usted puede usar
para comparar lecturas futuras. Para formar este patrón de medidas,
dedique dos semanas de medidas continuas. Esto requiere hacer lo
mismo cada vez que Usted se tome la presión (Ej.: midiendo a la
misma hora del día, en la misma localización, sentado en la misma
silla, usando el mismo brazalete, etc.) Una vez que establezca su
patrón de medidas, Usted puede empezar a evaluar si sus medidas
han sido afectadas basadas en cosas como cambio en su estilo de vida
o tratamiento médico.
¿Cómo se registra la presión arterial?
Normalmente, las lecturas de la presión arterial se registran de la
siguiente manera: primero la presión sistólica, luego una barra inclinada
y por último la presión diastólica. Por ejemplo, una medición de
120 mmHg de presión sistólica y 80 mmHg de presión diastólica se
representa como 120/80. Para el pulso se anota la letra “P” seguida de
la frecuencia del pulso; por ejemplo, P 72. Por favor vea la parte de atrás
del manual para el registro de presión arterial.
Utilidades de Soporte para el Cliente en el Internet
Additional tools are available on www.LifeSourceOnline.com (in
Canada - www.autocontrol.com) to help you get the most out of your
blood pressure monitoring. These include:
• Manuales de Instrucción con Letras Grandes.
• Instrucciones Operativas Animadas en modelos selectos.
• Hojas adicionales de registro de presión arterial.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-19
RESOLVIENDO PROBLEMAS
Problemas
Causa
Acción correctiva
Nada aparecerá en la
pantalla después que yo
presiono el botón START.
Batería esta baja.
Reemplaze con batería nueva.
Se recomienda baterías
alkalinas.
Las terminales de las baterías
Ponga las baterías con los
no están en la posición correcta. terminales negativos y positivos
haciendo coincidir a los
indicados en el compartimiento.
El brazalete no infla.
El voltaje de la batería esta
baja. Símbolo de batería baja
es intermitente. [Si las baterías
estan bajas completamente, el
símbolo no aparecerá]
Reemplaze las baterías con
nuevas. Se recomienda baterías
alkalinas.
El monitor no le dará una
medición. Lecturas son
muy altas o muy bajas
El brazalete no esta ajustado
correctamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Usted movió su brazo o su
cuerpo durante la medición.
Asegurese de no moverse y
manternerse silencioso durante
la medición.
La posición del brazalete no
esta correcta.
Ajuste la posición del brazalete.
Levante su mano de manera
que el brazalete esté al mismo
nivel de su corazón.
Esta usando el tamaño
incorrecto de brazalete.
Vaya a la página S-5
“Seleccionando el brazalete
correcto.”
Tomando muchas lecturas en
el mismo brazo en un corto
periódo de tiempo.
Relax five minutes before each
measurement.
La medida de presión
arterial es diferente a las
medidad de la clínica o la
oficina del doctor.
El profesional de salud puede
estar usando un brazalete
diferente.
Vaya a la página S-18
“Respuestas al por qué Sus
Lecturas son Diferentes en Casa
y en la Oficina del Doctor.”
Sus lecturas pueden ser mas
altas debido al síndrome de
“bata blanca.”
Vaya a la página S-17 “¿Cuál es
la ventaja de tomarse la presión
arterial en casa?
NotA: Si las acciones descritas arriba no le ayudan a resolver el problema, comuníquese
con A&D Medical a los números impresos al final de estas páginas. No trate de reparar Usted
mismo el monitor de presión arterial.
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-20
ESPECIFICACIONES
Modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UA-789
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oscilométrico
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Digital, caracteres de 20 mm de altura
Presentación simultánea de presión y
pulso
Hora/Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formato de 12 horas (AM/PM),
año (2005-2054), mes y día con ajuste
automático para años bisiestos.
Memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 lecturas
Límites de medición. . . . . . . . . . . . . . . Presión: 20 a 280 mm Hg
Pulso: 40 a 200 pulsos
Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión: +3 mm Hg o +2 %
(lo que sea mayor) Pulso: +5 %
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automático, mediante microbomba
Desinflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape activa (ECEVII)
Fuente de energia. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 baterías alkalinas tipo “AA” de 1.5
voltios (no incluídas) o adaptador de
CA, 120 V
Duración de las baterías . . . . . . . . . . . Aproximádamente 4 meses si se efectúa
una medición diaria
Ambiente de funcionamiento. . . . . . . 10 a 40 oC (50 a 104 oF)
Menos de 85 % de humedad relativa
Ambiente de almacenamiento . . . . . -20 a 60 oC (-4 a 140 oF)
Menos de 95 % de humedad relativa
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Largo: 112 mm (4.4 pulg.)
Ancho: 163 mm (6.4 pulg.)
Altura: 62 mm (2.4 pulg.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g (12.3 onzas) sin baterías
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-789 son equivalentes a
las que obtendría un observador capacitado en el método de auscultación de brazalete
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional Americano de
Estándares (ANSI) para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991
S-21
CON QUIÉN COMUNICARSE
Nuestros productos se diseñan y fabrican conforme a los más recientes
métodos científicos y tecnológicos, como tales ofrecen una alternativa
exacta y fácil de usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos
abarca:
Monitores digitales de la presión arterial
Equipos aneroides de la presión arterial
Brazalete para la presión arterial
Estetoscopios
Balanza de uso personal
Termómetros digitales
Estos productos LifeSource para la medición de la presión arterial
están cubiertos por una garantía vitalicia; lea la tarjeta de garantía
para más información.
Para registrar la garantía, visite nuestro sitio Web:
Para obtener más información sobre el uso, mantenimiento o
reparación de este monitor de la presión arterial, comuníquese con:
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Línea de salud de LifeSource (llamada gratis en EE.UU.):
1-888-726-9966
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966
S-22
¡IMPORTANTE!
Si Necesita Ayuda Para Operar Su Monitor
¡Nosotros Le Ayudaremos!
Llámenos PRIMERO antes de contactarse con su vendedor
Línea de salud de LifeSource
1-888-726-9966 - gratis en EE.UU.
Línea de salud de LifeSource
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
El Indicador de Clasificación de Presión es un marca registrada y LifeSource es una marca reg-
istrada de A&D Medical. Patente para el Pressure Rating Indicator está pendiente.
©2007 A&D Medical. Todos derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
I-MAN:789 Impreso en China. 5/07
IMPORTANT!
if You need assistance with the Set-Up or operation
We Can Help!
please call us FirSt before contacting your retailer at
LifeSource Health Line
1-888-726-9966 - toll Free
auto Control medical
1-800-461-0991 - in Canada
a specially trained representative will assist you
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
LifeSource is a registered trademark and Pressure Rating Indicator, AccuFit, and HeartWise are
trademarks of A&D Medical. Pressure Rating Indicator is patent pending.
©2007 A&D Medical. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
I-MAN:789 Printed in China 5/07
|