LifeSource Blood Pressure Monitor UA 789 User Manual

Br a z o s Má s Gr a n d e s  
Monitor de Presión Arterial  
Guía de instrucción trilingüe - MODELO UA-789  
English • Français • Español  
 
INFORMACIÓN IMPORTANTE  
Sírvase leer ésta importante información antes de utilizar el monitor.  
Recuerde que sólo los profesionales de la medicina están capac-  
itados para interpretar las mediciones de la presión arterial. El  
uso de este dispositivo no debe sustituir los chequeos médicos  
periódicos.  
Pida a su médico que repase el procedimiento de uso de  
éste monitor. El médico querrá verificar las mediciones de la  
presión arterial antes de recetarle medicamentos o ajustarle la  
dosis.  
Consulte con su médico si tiene alguna duda respecto a sus  
lecturas. En caso de que surja algún problema técnico, comu-  
níquese con A&D Medical.  
No trate de calibrar, mantener o reparar este monitor.  
Ya que el monitor UA-789 contiene componentes delicados  
de alta precisión, evite exponerlo a condiciones extremas de  
temperatura o humedad, o a la luz solar directa, impactos y el  
polvo. A&D Medical garantiza la precisión de este monitor solo  
cuando ha sido guardado y usado dentro de la temperatura o  
humedad especificada en página S-21.  
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave, o  
con un paño humedecido en agua y un detergente no abrasivo.  
Nunca utilice alcohol, benceno, diluyentes u otros productos  
químicos para limpiar el monitor o el brazalete.  
Si no va a usar el monitor durante más de seis meses, quite  
las baterías y vuelva a instalarlas al utilizarlo de nuevo. Se  
recomiendan baterías alkalinas.  
PReCAUtIoNS  
El UA-789 está diseñado para medir la presión arterial (sistólica y  
diastólica) y la frecuencia del pulso en la casa o en el consultorio de un  
médico o enfermera, y debe ser empleado por personas mayores de die-  
ciocho (18) años de edad.  
 
Rápido. Fácil. Preciso.  
Felicitaciones por haber adquirido este avanzado monitor de la  
presión arterial LifeSource®, un dispositivo equipado con los  
últimos adelantos tecnológicos. Diseñado teniendo en mente la  
facilidad de uso y la exactitud, este monitor le simplificará su  
régimen de control diario de la presión arterial.  
Los médicos están de acuerdo en que la autovigilancia diaria  
de la presión arterial es un importante paso que las personas  
pueden dar para conservar su salud cardiovascular y prevenir  
las graves consecuencias de la hipertensión desapercibida y no  
tratada.  
A&D Medical lleva mas de 20 años fabricando productos  
médicos de alta calidad para el cuidado de su salud. Nos  
hemos comprometido a ofrecerle, tanto a usted como a su  
familia,  
dispositivos de monitoreo que ofrecen lo máximo en exactitud  
y conveniencia.  
LifeSource – Diseñado por Vida.  
 
ÍNDICE  
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-2  
COMPONENTES DEL MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-3  
CÓMO FUNCIONA EL UA-789 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4  
?
ANTES DE COMENZAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4  
SELECCIÓN DE BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-5  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-6 — S-10  
QUÉ ES UN LATIDO CARDIACO IRREGULAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-11  
ACERCA DEL MEDIDOR DE INFLACION DEL BRAZALETE . . . . . . . . . . . . . . S-11  
ACERCA DE MEDIDAS PROMEDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-12  
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACION  
DE PRESIÓN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-12  
ACERCA DE LA MEMORIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-13  
USO DEL MONITOR CON EL ADAPTADOR DE CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-14  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-15 — S-19  
RESOLVIENDO PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-20  
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-21  
CON QUIÉN COMUNICARSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-22  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-1  
COMPONENTES DEL MONITOR  
PRESIÓN SISTÓLICA  
PRESIÓN DIASTÓLICA  
BOTÓN DE  
MEMORIA  
INDICADOR DE  
CLASIFICACIÓN de  
PRESIÓN  
CONECTOR  
HEMBRA  
MEDIDOR DE  
INFLACIÓN del  
BRAzALETE  
BOTÓN START  
CARDIACO  
IRREGULAR  
BOTÓN de RELOj  
FRECUENCIA  
DEL PULSO  
BRAzALETE TAMAñO  
EXTRA GRANDE  
CLAVIjA del  
CONECTOR de AIRE  
MANGUERA de AIRE  
TAPA de las BATERÍAS  
CONEXIÓN  
de AIRE  
COMPARTIMENTO  
de BATERÍAS  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-2  
CÓMO FUNCIONA EL UA-789  
®
Los monitores de la presión arterial de LifeSource son fáciles de uti-  
lizar y presentan lecturas digitales exactas de mediciones completas.  
Nuestra tecnología está basada en el “método oscilométrico”: una  
determinación no invasiva de la presión arterial. El término “osci-  
lación” se refiere a la medición de las vibraciones producidas por el  
pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil que la  
expansión y contracción de la pared arterial generan contra el braza-  
lete con cada latido cardíaco.  
El brazalete se inflará hasta que la arteria esté totalmente bloqueda.  
La velocidad de la inflación y el nivel de la presión son maximizados.  
El monitor toma la presión mientras el brazalete se infla o desinfla.  
Esto resulta en una medida rápida ofreciendo una gran asistencia al  
usuario.  
ANTES DE COMENZAR  
Antes de emplear este dispositivo, es preciso que instale 4 baterías tipo  
“AA” (1.5 voltios) (se recomienda baterías alkalinas) o utilice el adapta-  
dor de CA (consulte la página S-14: Uso del monitor con el adaptador de  
CA) y conecte el brazalete al monitor. Para instalar las baterías (o cambi-  
arlas, si en la pantalla aparece el símbolo de baterías bajas), proceda de la  
manera siguiente:  
1. Destape el compartimiento de las baterías, presionando suave-  
mente la flecha y deslizando la tapa hacia abajo.  
2. Coloque primero la fila superior de las  
baterías. Instale las baterías de modo  
que los terminales positivos (+) y nega-  
tivos (-) coincidan con los impresos en  
el compartimiento. Cerciórese de que  
las baterías hagan contacto con los ter-  
minales del compartimiento.  
3. Vuelva a colocar la tapa deslizándola  
en el compartimiento y presionándola  
suavemente hacia abajo.  
NotA: Baterías recargables no trabajaran con este monitor.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-3  
SELECCIÓN DE BRAZALETE TAMAÑO CORRECTO  
Es importante usar el brazalete de tamaño correcto para poder obtener  
una lectura fidedigna. Si el brazalete es demasiado grande, se obten-  
drá una lectura inferior a la presión arterial correcta, si el brazalete es  
muy pequeño producirá una lectura más alta que la correcta. Con el  
brazo colgándole de un costado, mídase la circunferencia del brazo en  
el punto medio entre el hombro y el codo.  
TAMAÑO DEL BRAZO  
TAMAÑO DEL AccuFit™  
BRAZALETE QUE SE RE-  
COMIENDA  
# DE MODELO DEL  
BRAZALETE DE  
REEMPLAZO  
16.5” - 23.6” (42-60 cm)  
Brazalete Tamaño Extra  
Grande  
Incluido con la unidad  
14.2” - 17.7” (36-45 cm)  
Grande  
UA-281  
9.4” - 14.2” (24-36 cm)  
Mediano  
UA-280  
Nuestro AccuFit™ brazalete tamaño extra grande ha sido designado  
para acomodar diferentes tamaños de brazos de 16.5”-23.6” (42-60cm).  
El brazalete tamaño extra grande es curvo para proveerle a Usted con  
un ajuste rápido y confortable Para lugar el brazalete correctamente,  
por favor lea la sección Tomando Su Presión Arterial (vea Pág. S-8).  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-4  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Ajustando el Reloj Integrado  
El UA-789 Monitor de Presión tiene un reloj integrado que le da la  
hora y la fecha y puede decirle cuando una medida de presión que  
esta guardada en memoria fue tomada. Nosotros recomendamos que  
ajuste el reloj antes de usar su monitor. Para ajustar el reloj, siga estos  
sencillos pasos:  
1. Presione y sostenga el botón del reloj hasta que los dígitos empie-  
zan a destellar.  
2. Para seleccionar el año, presione y sostenga el botón START (para  
avanzar presione y sostenga el botón START) cuando el año actual  
ha sido selecto, presione el botón reloj para fijar.  
3. Después que el año ha sido fijado, siga pasos #2 para fijar el mes,  
día, hora (AM/PM) y minuto en la pantalla.  
NotA: el reloj regresara al 1 de Enero, 2007 a las 12:00 horas cuando se remueven las  
baterías por un periodo largo de 30 segundos  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-5  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Fijación de la Alarma  
El UA-789 Monitor de Presión le permite programar hasta 3 alarmas  
por día para notificarle cuando tomarse su medida de presión arterial.  
Para fijar la alarma(s):  
1. Presione y sostenga el botón de reloj hasta que los  
dígitos empiezen a destellar. Presione y suelte el  
botón de memoria. “P-1” aparecerá en medio de la  
pantalla indicando que ésta es la alarma primera.  
NotA: Si Usted no desea programar la alarma presione el botón de  
memoria varias veces para regresar a la pantalla principal o permita  
que la pantalla desaparezca después de 30 segundos.  
2. Seleccione la hora usando el botón “START” y presione el botón  
de reloj para fijar la hora y mover para seleccionar los minutos.  
Después de seleccionar los minutos presione el botón de memoria  
para fijar la alarma.  
3. La pantalla mostrará la Segunda alarma y concluirá con la tercera  
alarma. Repita los pasos previos si necesita progra-  
mar la segunda o tercera alarma.  
Cuando la alarma está fija, una “P” aparecerá en la  
pantalla. Si usted no vé la “P” en la pantalla, presione  
el botón de reloj para activar la functión de alarma.  
Cuando la alarma suena durará por un minuto. Para  
apagar la alarma inmediatamente, presione el botón  
START.  
NotA: Para desactivar la alarma simplemente presione el botón de reloj una vez. Puede  
reactivar la alarma presionando el botón reloj otra vez.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-6  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Consejos para medirse la presión arterial  
Relájese unos 5 minutos antes de tomar su medida.  
No fume o tome café por lo menos 30 minutos antes de  
tomarse una medida.  
Sacarse cualquier ropa ajustada y colocar el brazalete en el  
brazo desnudo.  
A menos que el médico recomiende lo contrario, medirse la  
presión en el brazo izquierdo.  
No hable durante su medición.  
No cruce sus piernas y mantenga sus pies planos en el piso  
durante sus medidas.  
Indicador del tamaño en el brazalete LifeSource Accufit™  
Nuestro brazalete cuenta con un indicador cual indica si esta usando  
el brazalete adecuado. Ubique el brazalete en su brazo (ver la pagina  
E-9 para verificar como ubicar el brazalete correctamente) y si el indi-  
cador Index mark caí dentro el rango Proper Fit, esta usando el braza-  
lete adecuado.  
Si el indicador Index Mark cai fuera del rango Proper Fit, pongase  
en contacto con A&D Medical al 888-726-9966 (en Canadá, llame a  
Auto Control al 1-800-461-0991) para mayor información sobre como  
adquirir un brazalete de reemplazo.  
Adicionalmente, el brazalete Lifesource Accufit extra grande incluye  
un indicador, Brachial Artery Marker, cual ayuda in posicionar el  
brazalete correctamente. Simplemente aliñe el indicador amarillo del  
brazalete con el doblado del codo izquierdo y amarre el brazalete.  
Brachial Artery Marker  
(amarillo)  
Index Mark  
El rango Proper Fit  
(blanco)  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-7  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Ahora ya se está listo para proceder con estos simples pasos:  
1. Sentarse cómodamente con el brazo  
izquierdo descansando en una superficie  
plana de manera que el centro del brazo  
(entre el hombro y el codo) esté a la  
misma altura del corazón.  
2. Acueste el brazo izquierdo en la mesa con la  
palma hacia arriba. Ponga el brazalete tamaño  
extra grande en la parte superior del brazo.  
Ponga la marca en el brazalete sobre su arterial  
brachial en la parte interior del brazo. El tubo  
debe estar colocado en la parte interior del  
brazo y saliendo debajo del brazalete. Abroche  
el brazalete bien seguro. La parte de debajo  
del brazalete debe estar cerca de 1” arriba del  
codo.  
3. Tire el final del brazalete para ajustarlo, doble el material extra y  
ajústelo seguramente. El brazalete debe quedar apretado pero no  
demasiado. Se debe poder colocar dos dedos entre el brazalete y el  
brazo.  
NotA: Si tiene dificultad ubicando el brazalete, favor de tener a alguien cerca de usted  
que pueda ayudarle.  
4. Presione el botón START. Su lectura de presión  
arterial promedia aparecerá con el número de  
medidas guardadas en memoria (ejemplo A25=  
total de medidas guardadas en memoria). Mientras  
el brazalete se infla, la medición empezará y el  
Medidor De Inflación Del Brazalete aparecerá en la  
pantalla. Es normal que el brazalete se sienta bien  
apretado.  
NotA: Si no se logra obtener una presión adecuada, el dispositivo  
vuelve a inflarse automáticamente.  
NotA: Podrá detener el proceso de inflado en cualquier momento,  
apretándo nuevamente el botón START.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-8  
PARA MEDIRSE LA PRESIÓN ARTERIAL  
5. Al concluir la medición, en la pantalla aparecen las lecturas de  
presión sistólica, presión diastólica y frecuencia del pulso. El braza-  
lete se desinfla y el monitor se apaga automáticamente al cabo de  
45 segundos. Como alternativa, apague el monitor manualmente  
presionando el botón START.  
PRESIÓN SISTÓLICA  
PRESIÓN DIASTÓLICA  
PULSO  
6. Remueva el brazalete y tome nota de la medida de su presión arte-  
rial y el pulso y escríbalo en el registro proporcionado en la parte  
de atrás del manual indicando la fecha y la hora de la medida.  
IMPORTANTE: Medirse la presión arterial a la misma hora todos los días.  
Anulación manual de colocación de presión sistólica  
Si usted prevée que su presión sistólica sobrepasará los 230 mm Hg,  
siga estos pasos:  
1. Póngase el brazalete en el brazo izquierdo (a no ser que su médico  
le haya indicado otro lugar).  
2. Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un  
número de 30 a 40 mm Hg por encima de su presión sistólica pre-  
vista.  
3. Cuando se alcance el número deseado, presione el botón START  
para iniciar la medición. 280 mmHg es la maxima presión que la  
unidad alcanza. Continúe midiéndose la presión arterial tal como  
se describe en la página S-8.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-9  
QUÉ ES UN LATIDO CARDIACO  
El monitor UA-789 provee la lectura de su presión arterial aún cuando  
ocurren latidos cardiacos irregulares. El símbolo de Latido Irregular  
aparecerá en la pantalla en el evento que un latido irregular ha  
ocurrido durante la medición. Un latido cardiaco es definido como  
un latido que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del  
corazón tomados durante la medida. Es importante que usted se relaje  
y que permanezca quieto y sin hablar mientras se está tomando la  
medida.  
NotA: Recomendamos contactar a su médico si usted percibe éste  
indicador frequentemente.  
ACERCA DEL MEDIDOR DE INFLACIÓN  
DEL BRAZALETE  
El Medidor de Inflación del Brazalete que está localizado al lado  
izquierdo de la pantalla le indicará cuando el brazalete del monitor de  
presión arterial se está inflando o desinflando. El Medidor de Inflación  
del Brazalete se mueve hacia arriba durante la inflación y se mueve  
hacia abajo durante la desinflación.  
Inflación en Progreso  
Inflación Completa  
Desinflamiento/  
Medida en Progreso  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-10  
ACERCA DE MEDIDAS PROMEDIO  
El UA-789 provée una lectura de presión arterial promedio basada en  
las medidas total guardadas en memoria. Cuando se  
tome una medición, la lectura de presión arterial pro-  
medio aparecerá y el número de lecturas guardadas en  
memoria intermitará varias veces antes que el braza-  
lete empieze a inflar. La lectura promedio de presión  
arterial aparecerá también brevemente cuando Usted  
trae a la memoria mediciones guardadas en memoria.  
MEDIDA PROMEDIO  
NÚMERO DE LECTURAS  
ALMACENADAS EN MEMORIA  
ACERCA DEL INDICADOR DE  
CLASIFICACION DE PRESIÓN™  
El Indicador de Clasificación de Presión™ es una  
característica que provee una instantánea de la  
clasificación de su presión arterial basada en sus  
medidas. Esto le permitirá saber rápidamente lo  
que significan sus medidas de presión arterial.  
Cada segmento de la barra indicadora corre-  
sponde al Séptimo Reporte del Comité de la Junta  
Nacional (JNC7) en Prevención, Evaluación y  
Tratamiento de Alta Presión Arterial del Instituto  
Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre Mayo  
2003. Para mas información detallada acerca de  
esta clasificación de alta presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión  
Arterial” en la página S-16.  
:El indicador muestra un segmento, basado en la medida más  
actual,  
correspondiente a la clasificación JNC7.  
NotA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a  
sus medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado.  
Por favor consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de  
presión arterial.  
NotA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la  
Tabla de Clasificación WHO en la página S-16 para comparar sus mediciones de presión  
arterial.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-11  
ACERCA DE LA MEMORIA  
Este monitor automáticamente guarda hasta sesenta (60) lecturas de  
presión arterial en memoria. Lecturas guardadas en memoria son  
asignadas un número de índice en orden de la más reciente hasta la  
más Antigua.  
Para retribuir lecturas, siga estos simples pasos:  
1. Cuando la pantalla está mostrando solamente  
MES  
el tiempo, presione y rápidamente suelte el  
FECHA  
botón de Memoria (“M”) Usted verá la fecha  
y hora de la lectura de presión arterial que fue  
TIEMPO  
tomada mas reciéntemente.  
2. Si Usted desea retribuir otras lecturas en  
memoria presione y suelte el botón Memoria  
repetidamente hasta que la fecha y hora  
deseada de la lectura ha sido alcanzada.  
3. La pantalla se apagará automáticamente unos  
segundos después que las lecturas han sido  
expuestas.  
Para borrar la historia de lecturas de presión de la memoria, presione  
y suelte el botón Memoria por lo menos cinco segundos mientras  
la pantalla muestra solo la hora. Suelte el botón Memoria cuando  
Usted vea el símbolo M en la esquina de abajo izquierda destellando  
y desaparece. Esto indica que la memoria ha sido borrada. Si no hay  
medidas guardadas en memoria, Usted no verá numeros en la fecha y  
hora seguido por una lectura de tres 0s en la pantalla que aparecerán  
verticalmente.  
Si no hay medidas guardadas en memoria, Usted verá guiones donde  
aparecen la fecha y tiempo seguidos por una medición de tres 0s que  
aparecerán verticalmente.  
NotA: Lecturas guardadas en memoria, la alarma, tiempo y fecha se perderán si las bat-  
erías están bajas o son removidas por más de 30 segundos.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-12  
USO DEL MONITOR CON EL ADAPTADOR DE CA  
El UA-789 cuenta con un conector para adaptador de CA que permite  
alimentarlo mediante una toma de corriente. Para evitar posibles  
daños al monitor, le recomendamos que use siempre sólo el adaptador  
de CA (número de parte TB-235).  
Conectar el adaptador de CA al monitor:  
1. Conecte cuidadosamente el enchufe del adaptador de CA en un  
toma  
corriente de 120 V.  
2
. Introduzca el conector macho del adaptador de CA en el conector  
hembra situado en el lado derecho del monitor.  
Desconnectar el adaptador de CA del monitor:  
1. Apague la unidad presionando el botón START.  
2. Desconecte el conector macho del adaptador de la unidad  
rápidamente.  
3. A continuación, desenchufe el conector del monitor.  
(número de parte TB-235)  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-13  
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS  
DE LA PANTALLA  
Símbolo de la  
Condición/causa  
pantalla  
Medida  
recomendada  
El símbolo aparece mientras la  
medición esta en progreso. Destella  
mientras se detecta el pulso.  
Medición en curso; manténgase  
lo más inmóvil posible.  
Un latido cardiaco irregular o un  
Vuelva a efectuar la medición y  
movimiento de cuerpo puede haber consulte con su médico.  
ocurrido. Referirse a la página S-11  
para más información acerca de lati-  
dos cardiacos irregulares.  
Medida anterior almacenada en la  
MEMORIA.  
Indicador de carga de las baterías  
durante la medición.  
Reemplace las baterías con nue-  
vas cuando el símbolo esta inter-  
mitente. Se recomienda baterías  
alkalinas.  
Batería Llena  
Batería Baja  
Cuando el indicador destella,  
significa que la carga en las baterías  
esta baja.  
Presión arterial inestable debido a  
movimientos durante la medición.  
Vuelva a efectuar la medición,  
manteniéndose lo más inmóvil  
posible.  
Los valores de presión sistólica y  
diastólica se diferencian en menos  
de 10 mm Hg.  
Colóquese bien el brazalete y  
vuelva a efectuar la medición.  
El valor de la presión no aumentó  
durante el inflado.  
Compruebe que no haya fugas de  
aire a lo largo del tubo y alred-  
edor de la conexión del brazalete  
al monitor.  
El brazalete no está bien colocado.  
Reajustar el brazalete y vuelva a  
efectuar la medición.  
Hay un escape de aire en el  
brazalete o monitor.  
Reajustar el brazalete y vuelva a  
efectuar la medición.  
El pulso no se detecta correcta-  
mente.  
Vuelva a efectuar la medición,  
manteniéndose lo más inmóvil  
posible.  
ERROR EN LA PANTALLA  
EN EL PULSO  
Medidor de Inflación del Brazalete  
Medición en curso; manténgase  
lo más inmóvil posible.  
Indicador de Clasificación de  
Presión™  
Refierase a la seccion “Acerca  
del Indicador de Clasificación de  
Presión” para mas información.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-14  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL  
¿Qué es la presión arterial?  
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes  
de las arterias. La presión sistólica y diastólica corresponden, respec-  
tivamente, al momento en que el corazón se contrae y se expande. La  
presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).  
¿Qué factores afectan la presión arterial?  
La presión arterial depende de muchos factores: la edad, el peso, la  
hora del día, el nivel de actividades, el clima, la altitud y la estación  
del año. Ciertas actividades pueden modificar considerablemente la  
presión arterial. Por ejemplo, caminar puede elevar la presión sistólica  
en 12 mmHg y la presión diastólica, en 5.5 mmHg; durante el sueño,  
la presión sistólica puede disminuir en hasta 10 mmHg. Tomando  
su presión alta repetidamente sin esperar un intervalo de 5 minutos  
entre cada lectura o sin levantar su brazo para permitir a la sangre que  
fluya de regreso al corazón, puede afectar  
también. Además de estos factores, ciertos refrescos que contienen  
cafeína, el alcohol, algunos medicamentos, el estrés emocional e inclu-  
so la ropa ceñida pueden causar variaciones en las lecturas.  
¿Cuáles son las causas de las variaciones de la  
presión arterial?  
La presión arterial de una persona fluctúa considerablemente de un  
día a otro y de una estación del año a otra. En personas hipersensibles,  
estas variaciones son aún más marcadas. Normalmente, la presión  
arterial aumenta durante el trabajo o las actividades recreativas, y  
desciende a su valor mínimo al dormir.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-15  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Evaluación de Presión Alta Para Adultos  
Los siguientes criterios han sido establecidos como guía para adultos  
para evaluar alta presión arterial sin considerar edad o sexo. Por favor  
note que hay otros factores de riegos (Ej.: diabetes, obesidad, fumar,  
etc) necesitan ser tomados en consideración y puede afectar estas figu-  
ras. Por favor consulte con su Doctor para una evaluación precisa.  
JNC7 Tabla de Clasificación –  
para adultos dentro de los Estados Unidos.  
Clasificación de Presión  
Arterial  
Sistólica (mmHg)  
Diástolica (mmHg)  
Normal  
Menos que 120  
120-139  
Menos que 80  
80-89  
y
o
o
o
Pre-hipertensión  
Fase 1 Hipertensión  
140-159  
90-99  
Más o  
Más o  
Fase 2 Hipertensión  
160  
100  
menos de  
menos de  
FUENTE: El Séptimo Reporte del Comité de la junta Nacional en Prevención, Evaluación  
y Tratamiento de Alta Presión Arterial. Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre.  
Mayo 2003  
WHO Tabla de Clasificación –  
para adultos dentro de los Estados Unidos.  
Clasificación de  
Presión Arterial  
Sistólica (mmHg)  
Diástolica (mmHg)  
Optima  
Menos que 120  
Menos que 130  
130-139  
Menos que 80  
Menos que 85  
85-89  
y
o
o
o
o
o
Normal  
Normal-Alta  
Fase 1 Hipertensión  
Fase 2 Hipertensión  
140-159  
90-99  
160-179  
100-109  
Más o  
Más o  
Fase 3 Hipertensión  
180  
110  
menos de  
menos de  
FUENTE: Criterios para evaluar la presión alta sin consideración a edad o sexo, han sido  
establecidas por el World Health Organization (WHO).  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-16  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL  
¿Qué es la hipertensión?  
La hipertensión (presión arterial elevada) es el diagnóstico que se da  
cuando las lecturas de la presión arterial son constantemente superi-  
ores a las normales. Es sabido que, la hipertensión si no se trata puede  
provocar accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos y otras  
enfermedades. Conocida como el “asesino silencioso” porque no siem-  
pre genera síntomas que advierten sobre el problema, la hipertensión  
es tratable si se diagnostica a tiempo.  
¿Puede controlarse la hipertensión?  
Muchas personas pueden controlarse la hipertensión modificando su  
estilo de vida, reduciendo al mínimo el estrés y tomando ciertos medi-  
camentos adecuados bajo receta y vigilancia médica. La Asociación  
Americana del Corazón recomienda adoptar los siguientes hábitos de  
estilo de vida para prevenir o controlar la hipertensión:  
No fumar Mantener el peso  
Disminuir el consumo de sal y grasa.  
Hacer ejercicio regularmente.  
Hacerse chequeos médicos periódicos.  
Mantener el peso adecuado.  
Vigilarse la presión arterial con regularidad  
¿Cuál es la ventaja de tomarse la presión  
arterial en casa?  
En la actualidad se sabe a ciencia cierta que, para muchas personas,  
las lecturas de la presión arterial efectuadas en el consultorio del  
médico o en entornos hospitalarios pueden resultar elevadas debido  
al nerviosismo y a la ansiedad. Esta respuesta generalmente se  
denomina “hipertensión de bata blanca”. Para determinar si esto le  
está sucediendo a usted, llévese el monitor que usa en casa al consul-  
torio del médico; antes de que el médico o la enfermera le tomen la  
presión, tómesela usted mismo con su monitor y compare el resultado  
con las lecturas que obtiene en casa.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-17  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Respuestas al ¿Por qué Sus Lecturas son  
Diferentes en Casa y en la Oficina del Doctor?  
¿Por qué mis lecturas son diferentes en casa y en la oficina del  
doctor?  
Sus lecturas de presión arterial tomadas en la oficina del doctor u  
hospital pueden ser elevadas en resultado de ansiedad o aprehensión.  
Esta reacción es reconocida como Hipertensión de Bata Blanca  
Cuando traigo mi monitor a la oficina del doctor, ¿Por qué obtengo  
una lectura diferente en mi monitor a la lectura obtenida por el  
doctor o enfermera?  
El profesional de salud puede estar usando un brazalete de diferente  
tamaño. El tamano de la bolsa dentro del brazalete es crítico para la  
precisión de la medición. Esto puede resultar en lecturas diferentes.  
Un brazalete muy grande producirá lecturas que son más bajas de la  
correcta presión arterial; un brazalete que es muy pequeño producirá  
una lectura más alta de la correcta presión arterial. Pueden haber otros  
factores que pueden causar diferencias en las mediciones.  
Consejos para mediciones satisfactorias:  
Presión arterial sanguínea a través del día. Le recomendamos que sea  
consistente en sus medidas de rutina diarias.  
• Mídase a la misma hora de cada día.  
• Siéntese en la misma silla/posición.  
• No cruce sus piernas y mantenga sus pies planos en el piso  
durante sus medidas.  
• Relájese por 5 minutos antes de tomar su medición.  
• Use el tamaño correcto para obtener una medida exacta.  
• Siéntese muy quieto durante su medición-no hablar, comer o  
hacer movimientos repentinos.  
• Registre sus mediciones en un registro de presión arterial.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-18  
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL  
Estableciendo un Patrón de Medidas  
Esto ayuda a formar una fundación de medidas que Usted puede usar  
para comparar lecturas futuras. Para formar este patrón de medidas,  
dedique dos semanas de medidas continuas. Esto requiere hacer lo  
mismo cada vez que Usted se tome la presión (Ej.: midiendo a la  
misma hora del día, en la misma localización, sentado en la misma  
silla, usando el mismo brazalete, etc.) Una vez que establezca su  
patrón de medidas, Usted puede empezar a evaluar si sus medidas  
han sido afectadas basadas en cosas como cambio en su estilo de vida  
o tratamiento médico.  
¿Cómo se registra la presión arterial?  
Normalmente, las lecturas de la presión arterial se registran de la  
siguiente manera: primero la presión sistólica, luego una barra inclinada  
y por último la presión diastólica. Por ejemplo, una medición de  
120 mmHg de presión sistólica y 80 mmHg de presión diastólica se  
representa como 120/80. Para el pulso se anota la letra “P” seguida de  
la frecuencia del pulso; por ejemplo, P 72. Por favor vea la parte de atrás  
del manual para el registro de presión arterial.  
Utilidades de Soporte para el Cliente en el Internet  
Additional tools are available on www.LifeSourceOnline.com (in  
Canada - www.autocontrol.com) to help you get the most out of your  
blood pressure monitoring. These include:  
• Manuales de Instrucción con Letras Grandes.  
• Instrucciones Operativas Animadas en modelos selectos.  
• Hojas adicionales de registro de presión arterial.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-19  
RESOLVIENDO PROBLEMAS  
Problemas  
Causa  
Acción correctiva  
Nada aparecerá en la  
pantalla después que yo  
presiono el botón START.  
Batería esta baja.  
Reemplaze con batería nueva.  
Se recomienda baterías  
alkalinas.  
Las terminales de las baterías  
Ponga las baterías con los  
no están en la posición correcta. terminales negativos y positivos  
haciendo coincidir a los  
indicados en el compartimiento.  
El brazalete no infla.  
El voltaje de la batería esta  
baja. Símbolo de batería baja  
es intermitente. [Si las baterías  
estan bajas completamente, el  
símbolo no aparecerá]  
Reemplaze las baterías con  
nuevas. Se recomienda baterías  
alkalinas.  
El monitor no le dará una  
medición. Lecturas son  
muy altas o muy bajas  
El brazalete no esta ajustado  
correctamente.  
Ajuste el brazalete  
correctamente.  
Usted movió su brazo o su  
cuerpo durante la medición.  
Asegurese de no moverse y  
manternerse silencioso durante  
la medición.  
La posición del brazalete no  
esta correcta.  
Ajuste la posición del brazalete.  
Levante su mano de manera  
que el brazalete esté al mismo  
nivel de su corazón.  
Esta usando el tamaño  
incorrecto de brazalete.  
Vaya a la página S-5  
“Seleccionando el brazalete  
correcto.”  
Tomando muchas lecturas en  
el mismo brazo en un corto  
periódo de tiempo.  
Relax five minutes before each  
measurement.  
La medida de presión  
arterial es diferente a las  
medidad de la clínica o la  
oficina del doctor.  
El profesional de salud puede  
estar usando un brazalete  
diferente.  
Vaya a la página S-18  
“Respuestas al por qué Sus  
Lecturas son Diferentes en Casa  
y en la Oficina del Doctor.”  
Sus lecturas pueden ser mas  
altas debido al síndrome de  
“bata blanca.”  
Vaya a la página S-17 “¿Cuál es  
la ventaja de tomarse la presión  
arterial en casa?  
NotA: Si las acciones descritas arriba no le ayudan a resolver el problema, comuníquese  
con A&D Medical a los números impresos al final de estas páginas. No trate de reparar Usted  
mismo el monitor de presión arterial.  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-20  
ESPECIFICACIONES  
Modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UA-789  
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oscilométrico  
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Digital, caracteres de 20 mm de altura  
Presentación simultánea de presión y  
pulso  
Hora/Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formato de 12 horas (AM/PM),  
año (2005-2054), mes y día con ajuste  
automático para años bisiestos.  
Memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 lecturas  
Límites de medición. . . . . . . . . . . . . . . Presión: 20 a 280 mm Hg  
Pulso: 40 a 200 pulsos  
Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión: +3 mm Hg o +2 %  
(lo que sea mayor) Pulso: +5 %  
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automático, mediante microbomba  
Desinflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape activa (ECEVII)  
Fuente de energia. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 baterías alkalinas tipo “AA” de 1.5  
voltios (no incluídas) o adaptador de  
CA, 120 V  
Duración de las baterías . . . . . . . . . . . Aproximádamente 4 meses si se efectúa  
una medición diaria  
Ambiente de funcionamiento. . . . . . . 10 a 40 oC (50 a 104 oF)  
Menos de 85 % de humedad relativa  
Ambiente de almacenamiento . . . . . -20 a 60 oC (-4 a 140 oF)  
Menos de 95 % de humedad relativa  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Largo: 112 mm (4.4 pulg.)  
Ancho: 163 mm (6.4 pulg.)  
Altura: 62 mm (2.4 pulg.)  
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g (12.3 onzas) sin baterías  
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-789 son equivalentes a  
las que obtendría un observador capacitado en el método de auscultación de brazalete  
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional Americano de  
Estándares (ANSI) para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.  
in Canada - auto Control medical (toll-Free): 1-800-461-0991  
 
S-21  
CON QUIÉN COMUNICARSE  
Nuestros productos se diseñan y fabrican conforme a los más recientes  
métodos científicos y tecnológicos, como tales ofrecen una alternativa  
exacta y fácil de usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos  
abarca:  
Monitores digitales de la presión arterial  
Equipos aneroides de la presión arterial  
Brazalete para la presión arterial  
Estetoscopios  
Balanza de uso personal  
Termómetros digitales  
Estos productos LifeSource para la medición de la presión arterial  
están cubiertos por una garantía vitalicia; lea la tarjeta de garantía  
para más información.  
Para registrar la garantía, visite nuestro sitio Web:  
Para obtener más información sobre el uso, mantenimiento o  
reparación de este monitor de la presión arterial, comuníquese con:  
Una división de A&D Engineering, Inc.  
1756 Automation Parkway  
San Jose, CA 95131  
Línea de salud de LifeSource (llamada gratis en EE.UU.):  
1-888-726-9966  
LifeSource Health Line (toll-Free): 1-888-726-9966  
 
S-22  
¡IMPORTANTE!  
Si Necesita Ayuda Para Operar Su Monitor  
¡Nosotros Le Ayudaremos!  
Llámenos PRIMERO antes de contactarse con su vendedor  
Línea de salud de LifeSource  
1-888-726-9966 - gratis en EE.UU.  
Línea de salud de LifeSource  
A&D Engineering, Inc.  
1756 Automation Parkway  
San Jose, CA 95131  
1-888-726-9966  
El Indicador de Clasificación de Presión es un marca registrada y LifeSource es una marca reg-  
istrada de A&D Medical. Patente para el Pressure Rating Indicator está pendiente.  
©2007 A&D Medical. Todos derechos reservados.  
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
I-MAN:789 Impreso en China. 5/07  
 
 
 
 
 
IMPORTANT!  
if You need assistance with the Set-Up or operation  
We Can Help!  
please call us FirSt before contacting your retailer at  
LifeSource Health Line  
1-888-726-9966 - toll Free  
auto Control medical  
1-800-461-0991 - in Canada  
a specially trained representative will assist you  
A&D Engineering, Inc.  
1756 Automation Parkway  
San Jose, CA 95131  
1-888-726-9966  
LifeSource is a registered trademark and Pressure Rating Indicator, AccuFit, and HeartWise are  
trademarks of A&D Medical. Pressure Rating Indicator is patent pending.  
©2007 A&D Medical. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
I-MAN:789 Printed in China 5/07  
 

Lenovo Computer Hardware NVS 315 User Manual
Lenoxx Electronics Telephone PH568 User Manual
Life Fitness Home Gym Arm Curl User Manual
Lindy Network Cables 42617 User Manual
Linear Automobile Electronics AK 2W User Manual
Magnasonic Toaster MMW6103 3 User Manual
Makita Cordless Drill NHP1030 User Manual
Maxtor Computer Drive D540X 4K User Manual
Maytag Refrigerator MBF1958XEB User Manual
MicroBoards Technology DVD Recorder HCL 4000 User Manual