Korg Car Stereo System AW 2 User Manual

OWNER’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUAL DE USUARIO  
A2  
A1  
Trumpet / Trompette  
Trompete / Trompeta  
Trombone  
Trombone  
Posaune  
Trombón  
Thank you for purchasing the Korg Clip-on Tuner AW-2.  
Merci d’avoir fait l’acquisition du Clip-on Tuner AW-2 Korg.  
Herzlichen Dank für den Kauf des Korg Clip-on Tuner AW-2.  
Gracias por comprar el Korg Clip-on Tuner AW-2.  
Précautions  
Vorsichtsmaßnahmen  
Emplacement  
Aufstellungsort  
A3  
A5  
A4  
Tuba / Tuba  
Tuba / Tuba  
French horn / Cor  
Horn / Trompa  
L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionne-  
ment.  
• En plein soleil  
• Endroits très chauds ou très humides  
• Endroits sales ou fort poussiéreux  
• Endroits soumis à de fortes vibrations  
• A proximité de champs magnétiques  
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen  
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;  
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;  
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;  
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.  
• in der Nähe eines Magnetfeldes.  
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan  
C
2008 KORG INC.  
Stromversorgung  
Alimentation  
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen  
längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour  
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.  
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte  
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen  
hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.  
Interférences avec d'autres appareils électriques  
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interféren-  
ces à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de  
postes de radio et de télévision.  
Precautions  
Bedienung  
Location  
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.  
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.  
• In direct sunlight  
Maniement  
Euphonium / Basse  
Tenorbaß  
A6 Oboe / Hautbois / Oboe  
Reinigung  
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec  
soin.  
Oboe  
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.  
Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel.  
Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.  
• Locations of extreme temperature or humidity  
• Excessively dusty or dirty locations  
• Locations of excessive vibration  
• Close to magnetic fields  
Euphonium  
Entretien  
Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d'agents  
de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.  
Bedienungsanleitung  
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.  
Power supply  
Conservez ce manuel  
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order to  
prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.  
Flüssigkeiten und Fremdkörper  
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.  
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät  
gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie,  
daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.  
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide  
Interference with other electrical devices  
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit  
at a suitable distance from radios and televisions.  
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l'instrument. Si le liquide se renverse ou  
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas  
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).  
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)  
Handling  
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehö-  
rigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batteriefach sehen, müssen Sie das Pro-  
dukt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies bedeutet, dass dieses Produkt mit  
elektrischen und elektronischen Komponenten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-  
den darf. Für Produkte dieser Art existiert ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungs-  
system. Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden,  
um ein umweltgerechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten  
Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher kostenfrei! Bit-  
te erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur fachgerechten  
Entsorgung abgeben können. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulatoren ausgerüstet  
ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat entsorgen (siehe oben). Die Abga-  
be dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft ihnen, dass das Produkt umweltgerecht entsorgt  
wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht unerheblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der mensch-  
lichen Gesundheit vor möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien  
oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne ge-  
kennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schad-  
stoffes.  
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.  
Note concernant les dispositions (Seulement EU)  
Care  
A8 Bassoon / Basson  
A7  
A9  
Clarinet / Clarinette  
Klarinette / Clarinete  
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as  
benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.  
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’em-  
ploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé  
chez un représentant compétent, et non pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie  
conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine  
et les dommages potentiels pour l'environnement. La bonne méthode d'élimination dépendra  
des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme  
administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil régle-  
menté, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une  
croix sur la pile ou le pack de piles.  
Fagott / Fagot  
Keep this manual  
After reading this manual, please keep it for later reference.  
Keeping foreign matter out of your equipment  
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it  
could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the  
equipment.  
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)  
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursu-  
ant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful  
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in  
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television recep-  
tion, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following measures:  
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le  
pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspon-  
dance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous  
résidez.  
Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.  
Violin / Violon / Violine  
B1  
Alto Saxophone  
Saxophone alto / Altosaxophon  
Saxofón alto  
ATTENTION: Lutilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être  
dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est  
la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du  
fabricant ou du distributeur.  
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN  
Violín  
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen her-  
gestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/  
oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohn-  
gebiet ausgelegt ist.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-  
nected.  
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver-  
wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen wer-  
den. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des  
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equip-  
ment.  
Precauciones  
Notice regarding disposal (EU only)  
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the product, owner’s manual,  
battery, or battery package, it signifies that when you wish to dispose of this product, manual,  
package or battery you must do so in an approved manner. Do not discard this product,  
manual, package or battery along with ordinary household waste. Disposing in the correct  
manner will prevent harm to human health and potential damage to the environment. Since  
the correct method of disposal will depend on the applicable laws and regulations in your  
locality, please contact your local administrative body for details. If the battery contains  
heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the  
“crossed-out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.  
Ubicación  
B2  
Cello  
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)  
B3 Guitar / Guitare / Gitarre  
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:  
• Expuesto a la luz directa del sol  
• Zonas de extremada temperatura o humedad  
• Zonas con exceso de suciedad o polvo  
• Zonas con excesiva vibración  
Violoncelle / Violoncello  
Cello  
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de  
usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando quiere tire  
dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión  
Europea. No debe verter dichos artículos junto con la basura de casa. Verter este producto  
de manera adecuada ayudará a evitar daños a su salud pública y posibles daños al  
medioambiente. Cada país tiene una normativa específica acerca de cómo verter productos  
potencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o  
ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por  
encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del  
cubo de basura tachado.  
Guitarra  
• Cercano a campos magnéticos  
Fuente de alimentación  
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un  
tiempo largo.  
CALIFORNIA USA ONLY  
This Perchlorate warning applies only  
to primary CR (Manganese Dioxide)  
Lithium coin cells sold or distributed  
ONLY in California USA.  
“Perchlorate Material–special handling  
hazardouswaste/perchlorate.”  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful interference,  
and (2) this device must accept any interference  
received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Interferencias con otros aparatos  
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este  
dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.  
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR  
Manejo  
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.  
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje  
aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de  
correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en  
el cual reside.  
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y  
podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.  
Complies with Canadian ICES-003 Class B.  
Conforme au Reglement Canadian NMB-003 classe B.  
C1  
Cuidado  
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni  
compuestos inflamables.  
Music stand  
Pupitre  
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS  
Guarde este manual  
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.  
Notenständer  
Atril musical  
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse  
privado de la garantía del fabricante o distribuidor.  
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that  
are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have  
purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify  
that this product is intended to be used in the country in which you reside.  
Mantenga los elementos externos alejados del equipo  
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o  
descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.  
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be danger-  
ous and could invalidate the manufacturer's or distributor's warranty.  
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from  
the manufacturer's or distributor's warranty.  
 
Parties du AW-2 et leurs fonctions  
Teile des AW-2 und ihre Funktionen  
Partes del AW-2 y sus funciones  
botón de luz  
tercera mayor pura, tercera menor pura  
indicador de tono de referencia  
botón de selección de entrada  
botón de encendido  
Touche de sélection de la source  
Tierce majeure pure,Tierce mineure pure / Reine große Terz, reine kleine Terz  
Indicateur de la note  
Bouton LIGHT / LIGHT-Taster  
Eingangswahltaste  
Cubierta de la Batería  
de référence  
Couvercle du logement  
de la pile  
indicador de entrada  
indicador High(+)  
Indicateur de la source  
Eingangsanzeige  
Interrupteur  
d'alimentation  
Ein/Aus-Taste  
Bezugstonhö  
henanzeige  
Batteriefachdeckel  
micro interno  
Indicateur High (+)  
Hoch (+) Anzeige  
Micro incorporé  
Internes Mikrofon  
indicador de nombre de nota  
botones CALIB  
ranura para sujeción del clip  
Indicateur du nom de la note / Notennamen-Anzeige  
Boutons CALIB / CALIB-Tasten  
Fente de fixation de la pince / Clipanbringungsschacht  
Mise en place de la pile  
Einsetzen der Batterie  
Instalación de la Batería  
Coupez toujours l’alimentation avant de changer la pile. La pile fournie avec l’AW-2 sert à  
vérifier le bon fonctionnement du produit et peut avoir une longévité réduite.  
Deaktivieren Sie den Netzschalter, bevor Sie die Batterie einlegen oder auswechseln. Die zum Lieferumfang  
des AW-2 gehörige Batterie dient nur dem Zweck, die Funktionstüchtigkeit des Gerätes nach dem Auspakken  
zu überprüfen und hat daher nur eine kurze Laufzeit.  
Apague la unidad antes de instalar o reemplazar la batería. La batería incluida con el AW-2 es  
sólo para verificar el correcto funcionamiento de la unidad y es posible que no tenga una larga  
vida.  
Quand la pile s’épuise, l’écran à cristaux liquides (notamment le mouvement de l’indi-  
cateur) faiblit de plus en plus et le rétro-éclairage s’atténue progressivement. L’AW-2  
continue à fonctionner un certain temps mais l’accordage devient moins précis. Rempla-  
cez la pile aussi vite que possible.  
Wenn die Batterie fast erschöpft ist, wird das LC-Display (und somit die angezeigte Nadel) nach und  
nach immer schwächer. Auch die Hintergrundbeleuchtung wird allmählich dunkler. Der AW-2 funk-  
tioniert dann zwar noch eine Weile, allerdings lässt seine Genauigkeit dann ebenfalls nach. Wechseln  
Sie die Batterie also so schnell wie möglich aus.  
Cuando la Batería está gastada, la pantalla (en particular el movimiento del medidor) será  
más difícil de leer y la iluminación de pantalla será menor. El AW-2 seguirá funcionando un  
tiempo, pero será menos exacto. Reemplace la Batería tan pronto como sea posible.  
1. Appuyez légèrement avec le pouce sur le couvercle du compartiment à pile situé  
sous l’AW-2, tournez-le vers la gauche et retirez-le  
1. Con el dedo, presione ligeramente la cubierta de Batería situada en la parte posterior  
del AW-2, gírela en dirección contraria a las agujas del reloj, y retírela.  
1. Drücken Sie die Batteriefachblende auf der Rückseite des AW-2 mit dem Daumenballen behutsam  
hinunter und drehen Sie sie anschließend gegen den Uhrzeigersinn, um sie entnehmen zu können.  
2. Remplacez la pile en veillant à respecter la polarité: la face “+” de la pile doit être visible.  
3. Tournez le couvercle du compartiment à pile vers la droite pour le refermer.  
2. Reemplace la Batería y asegúrese que la polaridad es correcta de forma que la cara "+"  
de la Batería sea visible.  
2. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass ihre „+“-Seite sichtbar bleibt, weil nur dann die Polari-  
tät gewahrt wird.  
3. Gire la cubierta de Batería en sentido de las agujas del reloj para sujetarla en su sitio.  
Procédure d'accordage  
3. Drehen Sie die Batteriefachblende im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu arretieren.  
Procedimiento de afinación  
1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. L'appareil se mettra sous/hors tension  
à chaque pression sur l'interrupteur.  
Si vous laissez l'appareil allumé pendant environ 20 minutes sans capter aucun son, il  
s'éteindra automatiquement.  
Tuning-Verfahren  
1. Pulse el botón de alimentación. La unidad se enciende o se apaga cada vez que Pulse  
este botón.  
Si la alimentación se deja durante unos 20 minutos sin ningún sonido de entrada, se  
apagará de forma Automática.  
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät ein/aus.  
Wenn das Gerät ca. 20 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton angelegt wird, schaltet es  
automatisch aus.  
2. Si nécessaire, appuyez sur le bouton d’éclairage (LIGHT) pour régler le rétro-éclairage.  
Chaque pression sur le bouton d’éclairage change le réglage selon la séquence sui-  
vante: doux automatique éteint doux…(*M)  
2. Drücken Sie bei Bedarf den Lichttaster, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. (*M)  
Beim wiederholtem Drücken des Lichttasters ändert sich die Einstellung folgendermaßen:  
Schwach automatisch aus schwach...  
2. Si es necesario, Pulse el botón de iluminación para Ajustar la luz de pantalla.(*M)  
Cada vez que Pulse el botón de iluminación, el Ajuste cambiará entre suave auto →  
apagada suave ...  
Doux: Pour économiser la pile, l’éclairage reste doux.  
Automatique: Le rétro-éclairage s’allume brillamment quand un signal arrive ou quand  
vous actionnez un bouton. S’il n’y a aucun signal d’entrée et si aucun bouton n’est ac-  
tionné durant environ 10 secondes, le rétroéclairage s’atténue et passe au niveau “Doux”.  
Eteint: Pas de rétro-éclairage.  
Schwach:  
Bei Anwahl der schwachen Beleuchtung wird die Batterie geschont.  
Suave: Para ahorrar Batería la iluminación se mantiene como suave.  
Automatisch: Die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert, sobald ein Eingangssignal empfan-  
gen wird bzw. wenn Sie einen Taster drücken. Zehn Sekunden nach dem letzten  
Bedienvorgang bzw. Verstummen des Eingangssignals ändert sich die Helligkeit  
der Hintergrundbeleuchtung zu „schwach“.  
Auto: La iluminación será brillante cuando hay Sonido de entrada o al operar un botón.  
Cuando no haya Sonido o movimiento de un botón durante aproximadamente 10  
segundos, la luz cambiará al Ajuste suave.  
3. Utilisez le bouton de sélection d’entrée pour choisir la source. (Voyez la section  
“Positions conseillées pour la mise en place”)  
Le réglage alterne entre MIC et PIEZO chaque fois que vous appuyez sur le bouton.(*M)  
Apagada: la luz no se enciende.  
Aus: Die Hintergrundbeleuchtung ist aus.  
3. Use el botón de Selección de entrada para elegir la entrada de Sonido. (Consulte "Sitios  
recomendados para sujeción")  
El Ajuste alternará entre MIC y PIEZO cada vez que Pulse el botón.(*M)  
3. Wählen Sie mit dem Eingangswahltaster die gewünschte Signalquelle. (Siehe „Empfohlene  
Platzierungen für Ansätze“)  
Bei wiederholtem Drücken des Tasters wählen Sie abwechselnd „MIC“ und „PIEZO“.(*M)  
4. Pour changer le diapason (calibrage), appuyez sur le bouton CALIB [ ] ou [ ].  
Vous pouvez régler ce paramètre sur la plage 410Hz – 480Hz par pas de 1Hz.(*M)  
4. Si desea cambiar el tono de referencia (calibración), Pulse los botones CALIB [ ] o [ ].  
Puede realizar un Ajuste con un rango de 410 Hz...480 Hz en pasos de 1 Hz.(*M)  
4. Mit dem CALIB [ ]- und [ ]-Taster können Sie eine andere Kammertonfrequenz wählen.  
Der Einstellbereich lautet 410Hz–480Hz (in 1Hz-Schritten).(*M)  
5. Jouez une note isolée sur l’instrument.  
L’écran affiche le nom de la note la plus proche de la hauteur détectée. Accordez  
grossièrement votre instrument de sorte à faire apparaître la note voulue.  
5. Toque una sola nota en su instrumento.  
La pantalla mostrará el nombre de la nota más cercana al tono detectado. Afine su  
instrumento con el tono correcto para que aparezca el nombre de la nota deseada.  
5. Spielen Sie eine Einzelnote auf dem Instrument.  
Das Display zeigt den Namen der Note an, die der gespielten Note am nächsten kommt. Stimmen  
Sie Ihr Instrument so, dass der Name der gewünschten Note angezeigt wird.  
6. Jouez à nouveau une note isolée sur l’instrument et accordez-la jusqu’à ce que le  
segment central de l’indicateur s’allume.  
Le témoin droit (+) s’allume si la note est trop haute et le témoin gauche (–) s’allume  
si la note est trop basse.  
6. De nuevo, toque una nota en su instrumento, y Ajuste la afinación de forma que se  
ilumine el segmento central del medidor.  
El indicador de la derecha (+) se iluminará si el tono es demasiado agudo, y el izquierdo  
(-) se iluminará si es demasiado grave.  
6. Spielen Sie erneut eine Einzelnote und ändern Sie die Stimmung so lange, bis das mittlere  
Metersegment leuchtet.  
Wenn die Note zu hoch ist, leuchtet die rechte Anzeige (+). Ist sie zu tief, so leuchtet die linke Anzeige (–).  
Vous pouvez inverser le fonctionnement gauche/droite de l’indicateur de l’AW-2. Dans  
nos explications, nous partons du principe que le témoin High (+) est situé du côté droit.  
Si vous souhaitez que l’accord soit décalé d’une tierce majeure pure (–13,7 cents) ou  
d’une tierce mineure pure (+15,6 cents) par rapport à une note donnée, réglez la hau-  
teur sur l’indicateur de la tierce majeure pure ou de la tierce mineure pure.  
Der AW-2 bietet zwar eine Funktion, mit der man die Anzeige umkehren kann, aber im folgenden gehen  
wir davon aus, dass sich die „High (+)“-Anzeige rechts befindet.  
Tiene usted la opción de invertir la dirección del medidor del AW-2 entre la izquierda y derecha,  
pero en nuestras explicaciones asumimos que el indicador High (+) está a la derecha.  
Um mit einem reinen (–13,7 Cent) oder reinen kleinen Terzintervall (+15,6 Cents) über einer be-  
stimmten Note zu arbeiten, müssen Sie die Note so stimmen, dass das Meter sich bei der betreffen-  
Si desea afinar una tercera mayor pura (-13,7 centésimas) o tercera menor pura (+15,6  
centésimas) por encima de una cierta nota, Ajuste el tono en las marcas de tercera mayor o  
menor en el medidor. Por ejemplo si desea afinar a una tercera mayor pura (-13.7 centésimas)  
de Anzeige befindet. Beispiel: Um eine reine große Terz (–13,7 Cent) über dem „A“ (0 Cent) zu  
Si, par exemple, vous voulez que l’accord soit une tierce majeure pure (–13,7 cents)  
erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C “ angezeigt wird und die Note dann so  
plus haut que la note A (0 cents), affichez la note “C ” et accordez la note pour que  
por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de nota marque C , y afine de forma  
stimmen, dass die linke [ ]-Anzeige leuchtet. Um z.B. eine reine kleine Terz (+15,6 Cent) über  
dem „A“ (0 Cent) zu erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C“ angezeigt wird  
und die Note dann so stimmen, dass die rechte [ ]-Anzeige leuchtet.  
l’indicateur montre le [ ] gauche. Alternativement, si vous voulez que l’accord soit  
une tierce mineure pure (+15,6 cents) plus haut que la note A (0 cents), affichez la note  
“C” et accordez la note pour que l’indicateur montre le [ ] droit.  
que el medidor indique la izquierda [ ]. De forma alternativa, si desea afinar una tercera  
menor pura (+15,6 centésimas) por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de  
nombre de nota marque C, y afine de forma que el medidor indique la derecha [ ].  
Vermeiden Sie, dass das Mikrofon beim Stimmen störende Außengeräusche aufnimmt.  
Faites attention à ne pas laisser le micro capter d'autre son pendant l'accordage.  
Evite que el micro recoja Sonidos extraños mientras realiza la afinación.  
Auch wenn die Tonhöhe innerhalb des Erkennungsbereichs ist, kann es unmöglich sein, die Tonhöhe eines  
Instrumentenklangs zu erkennen, wenn dieser einen hohen Anteil an Obertönen oder sehr schnelles Ab-  
klingen aufweist (z.b. sehr niedrige oder sehr hohe Noten auf dem Klavier).  
Même si la note se trouve à l’intérieur de la plage de détection, elle peut ne pas être détectée  
si le son de l’instrument de musique contient un grand nombre d’harmoniques ou un temps  
de descente rapide (par exemple, des notes très basses ou très hautes sur un piano).  
Aunque el tono esté dentro del rango de detección, puede que no sea posible detectar el tono de un  
sonido que contenga gran cantidad de armónicos o que tenga una rápida caída (por ejemplo las  
notas muy graves o muy agudas de un piano).  
Umkehren der Meteranzeige (,Reverse‘-Funktion)*M  
Inversion de l’affichage de l’indicateur (fonction ‘Inversion’)*M  
Lors de la mise sous tension, maintenez l’interrupteur d’alimentation enfoncé au moins une  
seconde (le rétro-éclairage clignote deux fois). Chaque fois que vous effectuez cette opéra-  
tion, l’indication High (+) passe de droite à gauche et inversement. Sélectionnez la position  
qui vous semble la plus naturelle pour l’instrument auquel l’AW-2 est fixé.  
Medidor de pantalla inverso (Función Reversa)*M  
Halten Sie den Netzschalter beim Einschalten mindestens eine Sekunde gedrückt (die Hintergrund-  
beleuchtung blinkt zwei Mal). Mit diesem Vorgang sorgen Sie dafür, dass sich die High (+)-Anzeige  
an der jeweils anderen Seite (links statt rechts und umgekehrt) befindet. Wählen Sie jeweils die Ein-  
stellung, die sich am besten für das Instrument eignet, das Sie mit Hilfe des AW-2 stimmen.  
Al encender la unidad, Mantenga pulsada la Tecla de encendido durante más de un segundo  
(la pantalla parpadea dos veces). Cada vez que lleve a cabo esta operación el indicador High  
(+) será intercambiado entre la izquierda y la derecha. Seleccione la posición que sea más  
natural para el instrumento que esté afinando con el AW-2.  
Technische Daten  
12 Noten gleichschwebende Stimmung  
Cent  
Spécifications  
Note de référence: 410 à 480 Hz (paliers de 1 Hz)  
Plage de détection (onde sinus): A0 (27,50 Hz) à C8 (4186 Hz)  
58 mm (P) x 26 mm (L) x 12,6 mm (H) (uniqeument AW-2)  
Especificaciones  
12-notas, temperamento igual  
Skala:  
Präzision: +/-1  
Gamme: 12 notes tempérament égal  
Escala:  
Precisión: +/-1 centésima  
Précision: +/-1 centième  
Dimensions:  
Poids:  
Rango (onda sinusoidal): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)  
Bereich (Sinuswelle): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)  
Tono de Referencia:  
Dimensiones:  
Peso:  
410...480 Hz (en pasos de 1 Hz)  
58 mm x 26 mm x 12.6 mm (solamente AW-2)  
Bezugstonhöhe:  
Abmessungen:  
Gewicht:  
410–480 Hz (in Schritten von 1 Hz)  
58 mm (T) x 26 mm (B) x 12,6 mm (H) (Nur AW-2)  
17,4 g (mit Batterie),  
17,7 g (Großer)/3,7 g (Kleiner)/12,7 g (Gitarre)  
Batterielebensdauer: ca. 150/75/20 Stunden  
AW-2  
Clip  
17,4 g (pile comprise),  
17,7 g (grand)/3,7 g (petite)/12,7 g (petite/Guitare)  
Environ 150/75/20 heures (régler le rétro-éclairage: éteint/doux/  
automatique , utilisation continue de l'accordeur, entrée de la note A4)  
Accessoires fournis: Pile au lithium CR2032 (3 V) pour vérification du fonctionnement  
AW-2  
Clip  
17,4 g (incluyendo batería)  
17,7 g (Gran.)/3,7 g (Pequ.)/12,7 g (guita.)  
aproximadamente 150/75/20 horas (luz de pantalla: apagada/  
suave/auto, afinador funcionando continuamente, entrada A4)  
Elementos incluidos: Batería de litio CR2032 (3V) para comprobar el funcionamiento  
AW-2  
Clip  
Autonomie de la pile:  
Vida de la Batería:  
(
Hintergrundbeleuchtung: aus/schwach/ automatisch, kontinuier-  
licher Betrieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4-Eingang)  
CR2032-Lithiumbatterie (3 V) zur Funktionsprüfung  
Strumenten-Clip  
Instrument de musique  
Clip para instrumento  
*M Les réglages sont conservés même quand l'appareil est mis hors tension. Néanmoins,  
les réglages seront réinitialisés si vous remplacez la pile (par défaut : CALIB = 440  
Hz, PIEZO, High à droite, régler le rétro-éclairage: Eteint).  
Lieferumfang:  
*M Los Ajustes son recordados al apagar la unidad. No obstante, los Ajustes serán  
inicializados a reemplazar la batería (valores por defecto: CALIB=440 Hz, PIEZO, a la  
derecha High, luz de pantalla: apagada).  
*M Einstellungen werden auch bewahrt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Einstellungen werden in-  
itialisiert, wenn Sie die Batterie ersetzen (Vorgabe: CALIB=440 Hz, PIEZO, rechte Seite Hoch,  
Hintergrundbeleuchtung: Aus).  
Les spécifications et l'aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis à des fins  
d'amélioration du produit.  
Especificaciones y apariencia sujetas a cambio sin previo aviso como consecuencia de  
mejoras en el producto.  
Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben im Sinne stän-  
diger Produktverbesserungen vorbehalten.  
 
Mise en place de la pince fournie  
Anbringen des mitgelieferten Clips  
Positions conseillées pour la mise en place  
Empfohlene Platzierungen für Ansätze  
Enfoncez fermement le clip à fond dans la fente de fixation en vérifiant qu’il est orienté  
correctement. Pour retirer le clip, prenez l’AW-2 en main et retirez le clip en appuyant  
sur l’endroit indiqué par un astérisque ( ) dans l’illustration.  
Schieben Sie den Clip vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung und achten Sie auf die richti-  
ge Ausrichtung. Um den Clip zu entfernen, müssen Sie den AW-2 festhalten, während Sie auf die mit  
Nom de  
Clip  
Position  
Illustration Remarques  
Instrumentenname  
Clip  
Ansatz-Platzierung  
Abbildung Bemer -  
(andere Seite) kungen  
A1  
l'instrument  
Trompette /  
gr. petite Guitare  
(au verso)  
Groß Klein Gitarre  
“ gekennzeichnete Stelle drücken.  
Tuyau principale  
Pavillon  
A1  
Trompete / Kornett  
Haupttubus  
Becher (Oberseite)  
Mundstück-Empfänger  
Schallstück (oben rechts)  
Erster Tubus  
F-Schieber  
Mundröhre  
Schallstück  
*2  
Versuchen Sie niemals, eine andere Halterung als den beiliegenden Clip anzubringen. Sonst werden näm-  
lich das Verbindungsstück und andere Partien beschädigt.  
N’essayez pas d’insérer autre chose que le clip fourni. Vous risqueriez d’endommager le con-  
necteur ou d’autres éléments.  
Cornet à bouquin  
Trombone  
A1  
A1  
Récepteur d’embouchure  
Pavillon (en haut à droite)  
Premier tube  
Coulisse de Fa  
Branche d'embouchure  
Pavillon  
Posaune  
Versuchen Sie niemals den Clip zu entfernen, indem Sie an den Klemmen der großen Halterung bzw. am  
Gitarrenclip ziehen. Sonst bricht eventuell das Verbindungsstück ab bzw. wird der Clip beschädigt.  
N’essayez pas de retirer le clip en tirant sur les mâchoires du grand clip ou du clip pour guitare.  
Vous risqueriez de détacher le joint ou d’endommager le clip.  
A2  
A3  
*1  
*3  
A2  
A3  
*1  
*3  
Cor  
simple  
double  
Horn  
Tuba  
einzeln  
doppel  
Anbringungsort des Clips  
Dieses Stimmgerät eignet sich auch für Holz-, Blechblas- und Streichinstrumente. Bei Verwendung  
des PIEZO-Mikrofons im beiliegenden Clip richtet sich die Stelle, an welcher das Stimmgerät ange-  
bracht werden muss, nach dem verwendeten Instrument.  
Où installer la pince  
Vous pouvez utiliser cet accordeur avec des vents, des cuivres et des cordes. La position  
de fixation de l’accordeur à l’instrument pour utiliser le PIEZO du clip fourni varie en  
fonction du type d’instrument.  
Voyez le tableau au verso de ce feuillet ainsi que les illustrations à droite pour fixer  
l’accordeur à l’endroit recommandé. Selon les conditions d’utilisation, il peut être possi-  
ble d’accorder l’instrument en fixant l’accordeur à un autre endroit. Vous pouvez égale-  
ment sélectionner le micro interne comme entrée (MIC) et fixer l’accordeur à un pupitre  
au lieu de l’instrument. Si vous avez choisi le micro interne, vous pouvez aussi utiliser  
l’accordeur sans le clip.  
Tuba  
A4  
A5  
A4  
A5  
Basse  
Flûte  
Tenorbaßhorn  
Whiffler  
In der Tabelle auf der Rückseite und in den Abbildungen rechts finden Sie die für die einzelnen Instru-  
mente empfohlene Positionen. Bisweilen erzielen Sie eventuell auch gute Ergebnisse, indem Sie das  
Stimmgerät ganz woanders anbringen. Bei Bedarf können Sie das eingebaute Mikrofon (MIC) ver-  
wenden und sich das Stimmgerät auf den Notenständer legen. Bei Anwahl des internen Mikrofons  
braucht der Clip nicht verwendet zu werden.  
*2  
Hautbois  
Corps du pavillon  
Corps du pavillon  
Pavillon  
A6  
A7  
A8  
A9  
Oboe  
Schallbecher  
Schallstück  
Schallstück  
Blastubus  
A6  
A7  
A8  
A9  
Clarinette E  
E Klarinette  
Clarinette B  
Clarinette basse  
Basson  
B Klarinette  
Bitte befestigen sie das AW-2 vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie das AW-2 für längere Zeit an ih-  
rem Instrument befestigt lassen, kann dies zu Veränderungen an der Oberfläche des Instruments führen.  
Bec  
Bassklarinette  
Fagott  
S'il vous plait, attachez soigneusement l'AW-2 à votre instrument. Le laisser attach pendant  
un long moment, peut rayer la surface de votre instrument.  
Petite branche  
Pavillon  
Flügelverbindung-Bereich  
Schallstück  
Hals/Hauptrohr  
Hals  
Über die beiliegenden Clips  
Das AW-2 und dem Clip, Bei den übrigen Komponenten besteht die Gefahr, dass sie beschädigt wer-  
den, wenn Sie sie mit Gewalt in eine an sich unmögliche Richtung ziehen.  
Saxohone soprano  
Saxohone alto  
Saxohone ténor  
Saxohone baryton  
Violon  
Sopransaxophon  
Altsaxophon  
Tenorsaxophon  
Barytonsaxophon  
Violine  
Clips fournis  
Bocal/Tube  
Bocal  
Le AW-2 et le clip peut, Il risque toutefois de s’endommager si vous exercez une force  
excessive sur toute autre partie mobile ou sur le joint en tentant d’aller au-delà de sa  
plage de mouvement.  
Wenn Sie den Verbindungsstift (A) und die rutschfeste Kappe (B) des Gitarrenclips gegeneinander  
austauschen, kann der Gitarrenclip eventuell flexibler am Instrument angebracht werden.  
Pavillon  
Schallstück  
Kopf  
Chevillier  
B1  
B1  
B2  
B2  
B3  
B3  
B3  
B3  
C1  
B1  
B1  
B2  
B2  
B3  
B3  
B3  
B3  
C1  
Um die Position des Verbindungsstifts (A) und der Kappe (B) zu ändern, müssen Sie das Gummistück (C)  
aus dem Innenbereich holen. Nach der Positionsänderung muss das Gummistück aber wieder angebracht  
werden.  
En échangeant la position de la douille (A) du joint du clip avec celle du cache antidéra-  
pant (B), vous bénéficiez d’une plus grande liberté pour fixer le clip à la guitare.  
Alto  
Chevillier  
Viola  
Kopf  
Violoncelle  
Contrebasse  
Guitare  
Pointe  
Violoncello  
Kontrabass  
Gitarre  
Endstück  
Pour échanger la position de la douille (A) du joint du clip avec celle du cache (B), il faut  
extraire la partie en caoutchouc (C) située à l’intérieur. Après l’échange, réinsérez convena-  
blement la partie en caoutchouc à l’intérieur.  
Pointe  
Endstück  
Petit clip / Kleiner Clip / Clip pequeño  
Chevillier  
Kopf  
Plage de mouvement: environ 100°  
Schwenkbereich: ca.100°  
Rango de movimiento:  
Ukulélé  
Chevillier  
Ukulele  
Kopf  
Grand clip / Großer Clip / Clip grande  
Banjo  
Chevillier  
Banjo  
Kopf  
Mandoline  
Pupitre  
Chevillier  
Mandoline  
Notenständer  
Kopf  
Aproximadamente 100°  
OK  
Au choix  
*3  
Nach Wunsch  
*3  
Retrait / Abnehmen  
Retire  
Grand clip / Großer Clip / Clip grande  
Clip pour guitare / Gitarrenclip / Clip para guitarra  
*1 Utilisez la fonction d’inversion.  
*1 Verwenden Sie die „Reverse“-Funktion  
Oui / Ja / Sí  
NG  
*2 Anstelle den AW-2 am Instrument anzubringen, platzieren Sie den AW-2 an einer gut sichtbaren  
Stelle und verwenden Sie das interne Mikrofon.  
*2 Au lieu d’attacher l’AW-2 à l’instrument, installez-le dans un endroit où il est facile à  
voir et utilisez le micro incorporé.  
Plage de mouvement: 360°  
Schwenkbereich: 360°  
*3 Drücken Sie die Eingangswahltaste, um das interne Mikrofon (MIC) zu wählen.  
*3 Appuyez sur la touche de sélection de la source pour passer au micro incorporé (MIC).  
Mise en place  
Anbringen  
Adjuntar  
Joint  
Surface de l'accordeur  
Messgerätoberfläche  
Superficie de sujeción  
Verbindungsstück  
Junta  
Exemples d’utilisation du joint  
Beispiele für die Verwendung des Verbindungsstücks  
Ejemplos de uso de la junta  
Rango de movimiento: 360°  
Sitios recomendados para sujeción  
Non / Nein / No  
Nombre de  
Clip  
Posición de Sujeción Ilustración Obser-  
vaciones  
Clip pour guitare / Gitarrenclip  
Clip para guitarra  
Petit clip / Kleiner Clip  
Clip pequeño  
instrumento  
Gran. Pequ. guita.  
Changer la position de la douille du joint du clip de guitare  
Positionswechsel für das Verbindungsstück des Gitarrenclips  
Cambio de la posición de la junta del clip de guitarra  
C
Trompeta / corneta  
Vara principal  
A1  
A1  
B
A
Pabellón (parte superior)  
Junto a la embocadura  
Pabellón (parte superior derecha)  
Primera vara  
Trombón  
Trompa  
Tournez le joint pour le fixer ou le détacher  
Drehen Sie am Verbindungsstück,  
um es anzubringen bzw. zu entfernen.  
Gire la junta para fijarlo o soltarlo  
A2  
A3  
*1  
*3  
Deslizante  
Tuba  
Tubo de la boquilla  
Pabellón  
A4  
A5  
Colocando la pinza incluida  
Presione firmemente el clip completamente en la ranura de fijación, asegurándose que está  
orientado correctamente. Para retirar el clip, sujete el AW-2, y retire el clip pulsando en el  
lugar marcado con en la ilustración.  
Euphonium  
Flauta  
*2  
Oboe  
Cuerpo del pabellón o campana  
Área de la junta del pabellón  
Pabellón  
A6  
A7  
A8  
A9  
Clarinete E  
No intente insertar nada más que el clip incluido. Si lo hace puede dañar el conector u otras partes.  
Clarinete B  
No intente retirar el clip tirando directamente del clip grande o del clip de guitarra. Si lo hace la  
junta puede romperse o puede dañar el clip.  
Clarinete bajo B  
Tubo de la boquilla  
Área de la junta  
Pabellón  
Fagott  
Dónde fijar el clip  
Puede usar este afinador para afinar instrumentos de viento, metal y de cuerda, pero la  
posición recomendada para sujetar el afinador cuando se usa el PIEZO del clip incluido  
dependerá del tipo de instrumento que esté usando.  
Saxofón soprano  
Saxofón alto  
Saxofón tenor  
Saxofón barítono  
Violín  
Cuello / Tubo principal  
Cuello  
Pabellón  
Consulte la tabla de la otra cara de esta hoja y las ilustraciones a la derecha, y sujete el  
afinador en la posición recomendada. Dependiendo de las condiciones de uso es posible  
que también pueda afinar con el afinador situado en una posición distinta. También puede  
cambiar la entrada a micro interno (MIC) y sujetar el afinador a un atril en lugar de hacerlo  
directamente al instrumento. Si ha Seleccionado el micro interno, también puede usar el  
afinador sin el clip.  
Cabezal o clavijero  
Cabezal o clavijero  
Cordal  
B1  
B1  
B2  
B2  
B3  
B3  
B3  
B3  
C1  
Viola  
Cello  
Contrabajo  
Gitarre  
Cordal  
Por favor sujete con cuidado e AW-2 a su instrumento. Si deja el AW-2 sujeto al instrumento  
durante un largo periodo, puede dañar la superficie del instrumento.  
Cabezal o clavijero  
Cabezal o clavijero  
Cabezal o clavijero  
Cabezal o clavijero  
Como desee  
Ukelele  
Sobre las pinzas incluidas  
El AW-2 y el clip puede, pero se pueden producir daños si aplica fuerza excesiva a cualquier  
otra parte móvil o junta, o si intenta moverlo más allá del rango previsto de movimiento.  
Banjo  
Mandolín  
Atril musical  
*3  
Intercambiando la posición del orificio de junta del clip de guitarra (A) y la cubierta  
antideslizante (B), puede obtener mayor grado de libertad en la forma de sujetar el clip de  
guitarra a su instrumento.  
*1 Use la función Reversa.  
*2 En lugar de sujetar el AW-2 al instrumento, coloque el AW-2 en un lugar en que resulte  
fácil de ver y use el micro.  
Para poder cambiar de posición el conector (A) y su tapa (B) tendrá que quitar la goma que está  
dentro (C). Una vez realizado el cambio, vuelva a colocarlo con firmeza en su posición original.  
*3 Pulse el botón de Selección de entrada para usar el micro (MIC).  
 

Ingersoll Rand Riding Toy 7742 User Manual
Invacare Mobility Aid ACC210 User Manual
Ironman Fitness Treadmill M6 User Manual
Johnson Hardware Door IN11385D User Manual
JVC Projector 0809TTH AO AO User Manual
Kawasaki Motorcycle Ninja User Manual
Kenmore Washer 3948597B User Manual
Kenwood Home Theater System AVS 1003B User Manual
Kenwood Stereo System TH K2AT User Manual
Kenwood Stereo System UD 403 User Manual