Oxygen Saturation Monitor
PULSOX™-2
Multi Lingual
Short Form Instruction Manual
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1.Gerätebeschreibung/Beschreibung der Teile ........................... Seite D1
2.Bedienung ................................................................................ Seite D2
3.Fehlermeldungen ..................................................................... Seite D3
4.Vorsichts-Massnahmen ............................................................ Seite D4
1.Gerätebeschreibung / Beschreibung der Teile
Bitte klappen Sie dafür die Seite mit den Zeichnungen/Abbildungen der Geräte
am Ende dieser Multilingual-Kurzanleitung aus und vergleichen Sie die
untenstehenden
Punkte mit den Abbildungen:
A1 BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Batteriefachdeckelverriegelung:
Sperrt den Batteriefachdeckel.
Oeffnen und schliessen beim Ersetzen der Batterien.
Für das Anlegen der Kordel.
Hält Finger bei der Messung. Die Lichtquelle ist Oben
und der Sensor unten angebracht.
2. Batterie Deckel:
3. Kordel Halterung:
4. Finger Sensor:
5. Display:
Zeigt die Messwerte, Puls-Level und Fehler-
Meldungen an.
Hier wird bei der Messung der Daumen angesetzt.
6. Daumenauflage:
A2 Wie werden die Messwerte gelesen
1. Batterie Anzeige:
Die Batterie Anzeige beginnt zu blinken wenn die
Batterie-Ladung tief ist.
2. Puls Rate (P.R.)
3. Sauerstoff-Sättigung (SpO2)
4. Pulse Stärke
Kalkulation für angezeigte
Werte der Sauerstoff-Sättigung (SpO2):
Der Mittelwert der letzten 5 Sekunden wird jede
Sekunde akutalisiert angezeigt.
Puls Rate (P.R.):
Der Mittelwert der letzten 8 Pulsschläge wird jede
Sekunde akutalisiert und angezeigt.
D-1
2. Bedienung
A3 Messungen
Dieses Instrument führt die Messung beim in den Finger Sensor eingesetzten
Finger aus. Um stabile Messung zu garantieren, halten Sie das Instrument richtig,
indem Sie den Daumen auf die Daumenauflage setzen. Am wichtigsten ist es,
den Instrumentenkörper fest zu halten und nicht den Daumen an der
Geräteunterseite anzusetzen (was Druck auf den Zeigefinger bewirken würde).
1. Oeffnen Sie den Finger Sensor
2. Legen Sie den Zeigefinger in den Finger Sensor und schliessen den Finger
Sensor.
• Beim Oeffnen des des Finger Sensors wird die Messsung automatische
begonnen.
Bemerkung
• Entfernen Sie Nagellack vor der Messung.
• Wenn kein Resultat angezeigt wird, nehmen Sie einen dünneren Finger zur
Messung.
• Bei schwacher Blutzirkulation ist es möglich, dass keine Resultate angezeigt
werden. In diesem Falle entfernen Sie den Finger Sensor und wärmen oder
massieren Sie den Finger um die Blutzirkulation anzuregen.
• Benützen Sie das Gerät nicht bei starkem Licht, wie z.B. direktes Sonnenlicht.
• Versichern Sie sich, dass die Pulsfrequenz und die Pulswellen-Amplitude
synchron angezeigt werden. In folgenden Fällen kann es sein, dass falsche
Pulswellen-Amplituden die Anzeige der korrekten Messwerte verhindern:
• Bewegungsartefakte
• Der Sensor ist nicht richtig am Patienten befestigt
• Schlechte Blutzirkulation, da Arm oder Finger zu stark abgebunden sind.
Bei Benützung setzen Sie den Finger Sensor nicht starkem Licht aus.
•
Ende der Messung
1. Oeffnen Sie den Finger Sensor und nehmen Sie den Finger heraus.
• Die Messung wird automatisch unterbrochen und das Gerät schaltet nach 10
Sekunden ab.
Bemerkung
• Wird das Gerät über eine längere Zeit nicht verwendet, entfernen Sie die
Batterien.
D-2
3. Fehlermeldungen
Fehlermeldung
Ursache
Lösung
•
•
Nicht genug Licht für
die Messung vorhan-
den.
Grelles Licht dringt in
den Sensor ein.
•
•
Bei zu dickem Finger wird zuwenig
Licht übertragen. Nehmen Sie einen
dünneren Finger.
Vermeiden Sie direkten Lichteinfall in
den Finger Sensor.
•
Das für die Messung
benötigte Pulssignal-
fehlt.
•
Ueberprüfen Sie dass der Finger rich-
tig positioniert ist. Erscheint die Nach-
richt trotz richtiger Position des Fingers
ist möglicherweise die Blutzirkulation
ungenügend. Aendern Sie die Position
des Fingers bis ein genügend starkes
Signal erreicht wird.
•
Der Puls ist zu
•
•
Bringen Sie den Finger Sensor korrekt
am Finger an. Diese Meldung wird an-
gezeigt wenn der Finger korrekt positio-
niert ist, die Messung aber durch
schlechte Blutzirkulation oder beein-
flusst wird. In diesem Falle massieren
sie die Mess-Stelle.
Wenn die Puls-Stärke ungenügend ist
kann diese Meldung erscheinen. In die-
sem Falle und speziell wenn der Finger
Sensor starker Lichteinstrahlung ausge-
setzt ist umwickeln sie den Finger mit ei-
nem schwartzen Stück Stoff, etc.
Um Bewegungs-Artefakte zu vermei-
den ,stellen Sie auch sicher, dass der
Patient ruhig ist.
schwach um ein Si-
gnal zu erhalten.
Die Resulate werden
unter Vorbehalt ange-
zeigt.
Die Resulate können
nur als Richtwert be-
trachtet werden.
Der gemes-
sene Wert
flash alternately
Der gemes-
sene Wert
• Bewegungs-Artefact
•
•
Bringen Sie den Finger Sensor korrekt
am Finger an.
Erscheint diese Meldung wieder ob-
wohl der Finger korrekt positioniert ist
halten Sie den Finger so ruhig wie mög-
lich.
•
Die Pulsrate übesteigt
die Puls-Obergrenze
(250 bpm).
Die Messung kann nicht durchge-
führtwerden, wenn die Puls-Obergrenze
üb
wird.
D-3
4.Vorsichts-Massnahmen
Um den sicheren Betrieb des Gerätes sicherzustellen lesen Sie die folgenden
Punkte sorgfältig und befolgen Sie Diese. Nachdem Sie diese Betriebsanleitung
gelesen haben bewahren Sie diese auf, damit bei Fragen immer wieder darauf
Bezug genommen werden kann.
WARNUNG
•Dieses Gerät wurde zur Messung von Sauerstoff-Sättigung und Puls Rate entwickelt. Es soll
nicht Benützt werden zur Ueberwachung von Atem-Stillstand oder Schlaf-Apnoe.
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Nichtbeachtung der folgenden Punkte können zu Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät oder
anderen Einrichtungen führen).
• Verwenden Sie nur Batterien, welche von KONICA MINOLTA SENSING spezifiziert sind. Beim
Einsetzten der Batterien stellen Sie sicher, dass dies gemäss den (+)and (–) geschieht. Für
Geräte mit mehr als einer Batterie, vermischen Sie nicht alte mit neuen Batterien oder Batterien
verschiedener Typen.
• Legen Sie das Gerät nicht auf die obere Seite ab.Nichtbefolgung kann beim Herunterfallen oder
Umdrehen zu Verletzungen führen. Beachten Sie, dass das Gerät beim Tragen nicht herunterfällt.
• Benützen Sie das Gerät nicht für Langzeitüberwachungen am Finger Sensor. Tiefe Temperaturen,
Verbrennungen, rote Haut können die Resultate beeinflussen. Wenn Sie Schmerz empfinden
oder sich unwohl fühlen beenden Sie die Messung und konsultieren Sie den Arzt. Konsultieren
Sie auch den Arzt vor Verwendung bei Kindern, Patienten mit Problemen der peripheren Blut-
Zirkulation oder mit empfindlicher Haut.
• Kommt Alkalihaltige Batterie-Flüssigkeit in Kontakt mit IhrenAugen, Haut oder Kleidung, waschen
Sie diese Stellen sofort und kontaktieren Sie den Arzt. Verwenden Sie keine nassen Batterien.
• Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das Batterie-Fach nass ist. Nichtbefolgung kann zu
Explosionen, Hitze-Entwicklung, Feuer oder Verletzungen führen.
• Zerlegen oder modifizieren Sie dieses Instrument nicht. Dabei besteht die Gefahr von Bränden
oder elektrischen Schlägen.
D-4
English
CONTENTS
1. DESPECTION OF THE ANALYZER / PARTS................................. E1
2. OPERATING METHOD................................................................... E2
3. ERROR MESSAGES...................................................................... E3
4. SAFETY PRECAUTIONS............................................................... E4
1.DESPECTION OF THE ANALYZER / PARTS
Please open and unfold the appendix page with diagrams of the analyzer, at
the end of this instruction manual and follow the different points with the pic-
tures:
A1 Name of parts
1. Battery cover lock:
2. Battery cover:
Locks the battery cover.
Open or close this cover when replacing the batteries
with new ones.
Attach the strap to this hook.
3. Strap eyelet:
4. Finger holder:
Holds finger when inserted for measurement.
A light source is located in the upper side, and a sen
sor in the lower side.
5. Display:
Displays measured value, pulse level meter and er-
ror messages.
Place thumb here during measurement.
6. Thumb rest
A2 Measurement Values
1. Battery indication:
The battery mark will begin to blink when the battery
power level is low.
2. Pulse rate (P.R.)
3. Oxygen saturation value (SpO2)
4. Pulse level meter
Calculation method for displayed values
Oxygen saturation value (SpO2):
Value obtained by performing moving averaging for
the last 5 seconds is updated and displayed every
second.
Pulse rate (P.R.):
Value obtained by performing moving averaging for
the last 8 pulse rates is updated and displayed every
second.
E1
2.OPERATING METHOD
A3 Measurements
This instrument measures with the forefinger inserted in the finger cuff. To ensure
stable measurement, hold the instrument properly by placing your thumb on the
thumb rest. Most important is to hold the instrument body securely and to not
place your thumb on the bottom of the instrument (which would apply a force to
the forefinger).
1. Open the finger holder.
2. Insert the index finger and release the finger holder.
• Opening the finger holder will start measurement automatically.
Notes on Measurements
• Remove nail polish before taking measurements.
• If no measurement values are displayed, attach the finger holder to a thinner
finger to take measurements.
• It may not be possible to take measurements in case of blood circulation or
blood stream problems. In this case, remove the finger holder, rub or warm
the finger to improve blood circulation, then re-attach the finger holder.
• Do not use the instrument in areas where it is exposed to strong light such as
direct sunlight.
• Check that the pulse level meter changes in synchronization with the pulse
rate during measurements. In the following cases, the level meter may not
operate properly, hindering display of correct values.
• Rapid body movement
• Finger Holder is not attached to the patient properly.
• Arm or finger is pressed, causing bad blood circulation.
• When using the instrument, take care not to expose the finger holder to strong
light.
Ending Measurements
1. Open the finger holder and remove the finger.
• Measurement will stop automatically, and the display will go off after 10
seconds.
Notes on Use
• If the instrument will not be used for a long period of time, remove the batter-
ies from the battery chamber.
E-2
3.ERROR MESSAGES
Error Messages
Cause
Solution
•
•
Insufficient light for
measurement.
•
•
Check that the finger holder is properly
attached to the patient.
Strong light enters the
finger holder's sensor
directory.
Clean the light-source and sensor sec-
tions.
• Take measures to prevent direct entry
of strong light to the finger holder.
• Pulse signal required
for measurement is
not being received.
•
Check that the finger holder is properly
attached to the patient. If the finger
holder is properly attached but this
message still appears, the circulation
in the area being measured may not
be good. If this occurs, warm up the
measurement location.
•
The pulse is weak
and the pulse signals
required for the meas-
urement are not ob-
tained. The measure-
ment value is dis-
played, however, the
accuracy of the
measurement values
cannot be guaran-
teed. Thus, the meas-
ured value must be
considered as guid-
ance only.
•
Attach the finger holder to the body
correctly. If this message is displayed
when the unit is attached to the patient
correctly, the measurement conditions
are regarded as blood circulation or
other circulatory problems. If this
occurs, warm up the measurement lo-
cation.
The Measure-
ment Value and
•
In particular, when the pulse is weak,
this error tends to occur. For improved
measurement accuracy, if the finger
holder is exposed to strong light, wrap
it with a piece of black cloth, etc. Also
make sure that the patient rests calmly
to avoid influence of body movement.
flash alternately
•
•
Motion artifact
•
•
Attach the finger holder to the patient
properly. If this message still reappears
even though the finger holder is attached
properly, keep the measuring point as
stationary as possible.
The Measure-
ment Value and
The pulse rate ex-
ceeds the upper limit
( 250 bpm ) of the
measurement range.
Measurement cannot be performed
when the upper limit of the measure-
ment range is exceeded.
E-3
4.SAFETY PRECAUTIONS
To ensure correct use of this instrument, read the following points carefully and
adhere to them. After you have read this manual, keep it in a safe place where it
can be referred to anytime a question arises.
WARNING
(Failure to adhere to the following points may result in death or serious injury.)
• Do not use the instrument in places where flammable or combustible gases
(anesthetic gas etc.) are present. Doing so may cause a fire.
• Do not put the batteries on a fire, short-circuit them, heat them or disassemble
them. Doing so may cause explosion or heat generation, resulting in fire or
injury.
• This device is designed to measure the oxygen saturation level (SpO2) and
the pulse rate. It should not be used as a warning device to detect cessation
of breathing or irregular breathing during sleep.
CAUTION
(Failure to adhere to the following points may result in injury or damage to the instrument or other
property.)
• Do not use batteries other than those specified by KONICA MINOLTA SENSING.
When installing batteries in the instrument, make sure that they are correctly ori-
ented according to the (+) and (–) marks. For a model which use more than one
battery, do not mix new and old batteries, or mix batteries of different types. Failure
to adhere to these instructions may cause explosion of the batteries or leakage of
electrolyte, resulting in fire, injury or corrosion.
• Do not place the instrument on an unstable or sloping surface. Doing so may result
in its dropping or overturning, causing injury. Take care not to drop the instrument
when carrying it.
• Do not operate the instrument for long periods of time with a finger holder attached
to a patient. Low-temperature burn, redness or rash may result. If you feel pain or
itchiness, stop use of the instrument immediately and consult a doctor. A doctor
should also be consulted before using the instrument on infants, those with periph-
eral blood circulation problems or those with sensitive skins.
• If alkali fluid from the battery comes in contact with eyes, skin, or clothing, immedi-
ately wash the affected area and see a physician for treatment.
• Do not use wet batteries. do not use instrument if the battery compartment contains
water. Doing so may cause explosion or heat generation, resulting in fire or injury.
• Do not disassemble or modify the instrument. Doing so may cause a fire or electric
shock.
• Do not disassemble or modify this instrument: Otherwise, it may cause a fire or
electric shock.
E-4
Español
Contenido
1.Descripción del analizador .....................................................Página Es 1
2.Método de Operación ............................................................Página Es 2
3.Mensajes de error ..................................................................Página Es 3
4.Precauciones de seguridad/Aviso ..........................................Página Es 4
1.Descripción del analizador
Por favor, despliegue la pagina con los Dibujos/Imagenes del Analizador al
final de este Manual de uso multilingual resumido y compare los diferentes
puntos con los dibujos:
A1 NOMBRES DE PARTES
1. Seguro de la cubierta de la pila:
Abre el seguro de la cubierta de la pila.
2. Tapa de baterías:
abra o cierre esta tapa cuando reemplace las baterías
por otras nuevas.
3. Rendija para correa: Coloque la correa en esta rendija.
4. Soporte para dedo: Sujeta el dedo cuando se inserta para medir.
El emisor de luz se coloca en la parte superior y el
sensor en la parte inferior.
5. Display:
Muestra el resultado,el nivel del pulso y los mensajes
de error.
6. Apoyo para el pulgar: Coloque el pulgar aquí durante la medición.
A2 Como leer los valores medidos
1. Indicación de batería: La señal de batería comienza a parpadear cuando el
nivel de potencia es bajo.
( Para detalles referentes a las baterías, ver página 7. )
2. Ratio del pulso ( P.R.)
3. Saturación de Oxígeno (SpO2)
4. Medidor de nivel de pulso
Método de cálculo para valores mostrados en el display
Valor de saturación de oxígeno (SpO2):
Valor obtenido de la media de los últimos 5 segundos
se muestra en el display cada segundo.
Ratio del pulso (P.R.):
Valor obtenido de la media de los últimos 8 ratios del
pulso y es actualizado y mostrado en display cada
segundo.
Es-1
2.Método de Operación
A3 Medidas
Este instrumento mide con el dedo índice insertado en el puño del dedo. Para
que la medición sea estable, sujete correctamente el instrumento apoyando su
pulgar en el apoyo del pulgar. Lo más importante es sujetar firmemente el cuerpo
del instrumento y no colocar su pulgar en la parte inferior del instrumento (lo que
obliga a poner fuerza en el dedo índice).
1. Abra el soporte para el dedo.
2. Introduzca el dedo índice y cierre el soporte.
•
Al abrir el soporte del dedo la medida comienza automáticamente.
El dedo debe colocarse en la posición mostrada en la figura de abajo.
Notas de uso
• Quite el esmalte de uñas antes de realizar las medidas.
• Si no hay resultados en el display, coloque el soporte de dedo en otro mas
fino para realizar las mediciones.
• Puede no ser posible realizar medidas en caso de problemas circulatorios.
En este caso, quite el soporte de dedo, masajee o caliente el dedo para
favorecer la circulación, después recoloque el soporte de dedo.
• No use el instrumento en áreas expuestas a fuerte intensidad de luz como
luz del sol directa.
• Asegúrese que la Frecuencia de Pulso y la onda de pulso se muestren
sincronizadas.
En los casos siguientes puede ser, que se enseñen falsos valores:
• Artefactos
• La sonda no está conectada correctamente al Paciente
• Mala circulacion de la sangre, entonces está demasiado fija al brazo o al
dedo.
• Cuando utilice el instrumento, tenga cuidado de no exponer el soporte de
dedo a luz intensa.
Finalización de las medidas
1. Abra el soporte de dedo y quite el dedo.
• La medida terminará automáticamente, y el display se apagará durante 30
segundos.
Notas de uso
• Si el instrumento no se va a utilizar por un periodo largo de tiempo, quite las
baterías.
Es-2
3.Mensajes de error
Mensajes de Error
Causa
Solución
•
•
Insuficiente luz para
la medicion.
Luz destellante pene-
tra en el área sensora
del sensor.
•
•
Si la parte que se está midiendo es grue-
sa, se transmitirá insuficiente luz. Coloque
el soporte de dedo a una parte más fina.
Tome medidas para prevenir la entrada
directa de luz intensa en el soporte de de-
do.
•
Se puede deber a la
falta de señal suficien-
te para la medición de
Pulso requerido.
•
Chequee que el soporte de dedo está co-
rrectamente sujeto al paciente. Si el soporte
de dedo está adecuadamente colocado pe-
ro el mensaje todavía aparece, la circula-
ción sanguínea en el área medida no es bue-
na. Mueva el soporte de dedo a una área en
la que se reciba una potente señal de pulso.
•
Coloque el soporte de dedo al cuerpo
correctamente.
•
El pulso es débil y las
señales de pulso re-
queridas para la medi-
da no se consiguen.
El valor medido es
mostrado en el dis-
play, de todas mane-
ras la precisión de los
valores medidos no
puede garantizarse.
Así, el valor medido
puede considerarse
como guía solamente.
Si este mensaje es mostrado cuando
la unidad es colocada en el paciente
correctamente, las condiciones de me-
dida son debidas a circulación sangu-
ínea u otros problemas circulatorios.
Si esto ocurre, caliente la localización
de la medida.
En particular, cuando el pulso es débil,
este error tiende a ocurrir. Para asegurar
la precisión de la medida, si el soporte
de dedo está expuesto a luz intensa,
tápelo con un trozo de tela oscura, etc...
También asegúrese de que el paciente
descansa tranquilamente para evitar la in-
fluencia de los movimientos del cuerpo.
El valor de
medición y
•
parpadean
alternativamente
El valor de
medición y
•
•
Artefacto de movimien- • Coloque el soporte de dedo al pacien-
to
te correctamente.
Si este mensaje todavía reaparece inclu-
so cuando el soporte de dedo está colo-
cado correctamente, mantenga el punto
de medida tan inmóvil como sea posible.
El intervalo de pulso
excede el límite supe-
rior (250 bmp) del ran-
go de medición.
•
La medición no puede llevarse a cabo
cuando se sobrepasa el límite superior
del rango de la medición.
Es-3
4.Precauciones de seguridad/Aviso
Para asegurar el correcto uso de este instrumento, lea cuidadosamente los
siguientes puntos sígalos. Una vez haya leído este manual, guárdelo en un lugar
seguro donde pueda consultarse cada vez que le surga alguna duda.
PELIGRO
• Este dispositivo está diseñado para la medida del nivel de saturación (Spo2) y el ratio del pulso.
No debería usarse como dispositivo de aviso para detectar cese de la respiración o respiración
irregular durante el sueño.
PRECAUCION
(El fallo en el seguimiento de los siguientes puntos puede causar daños o desperfectos en el
instrumento u otras propiedades.)
• No use otras baterías que las especificadas por KONICA MINOLTA SENSING. Cuando instale
las baterías en el instrumento, asegúrese de que están correctamente orientadas de acuerdo
a los signos (+) y (-). Para modelos que usen más de una batería, no las mezcle con baterías
usadas, y no mezcle baterías de distintos tipos.
• No coloque el instrumento en una superficie inestable o inclinada. Haciéndolo puede producirse
la caída y el consecuente daño. Cuide que no caiga el equipo mientras se transporta.
• No use el instrumento durante largos periodos de tiempo con una sonda conectada al paciente.
Puede producirse quemaduras de baja temperatura, enrojecimiento o sarpullido.
Si usted siente dolor o picazón, detenga el uso del instrumento inmediatamente y
Consulte a un doctor.
También debe consultarse a un doctor antes de usar el instrumento en los niños, aquellos con
problemas de circulación de sangre periférica o aquellos con pieles sensibles.
• Si el fluido alcalino de la batería entra en el contacto con los ojos, piel, o ropa, inmediatamente
lave el área afectada y vaya a un médico para el tratamiento.
• No use las baterías mojadas. No use el instrumento si el compartimiento de las pilas contiene
agua. Haciéndolo pueden causar explosión o generación de calor, produciendo fuego o lesión.
• No desarme o modifique este instrumento: Si lo hace puede ser la causa de un fuego o descarga
eléctrica.
Es-4
Français
Contenu
1. Description de l'instrument ...................................................... Page F1
2. Mode opératoire ...................................................................... Page F2
3. Messages d'erreur .................................................................. Page F3
4. Informations générales importantes........................................ Page F4
1.Description de l'instrument
Pour plus de clarté, veuillez ouvrir la dernière page de ce manuel contenant
l'illustration des points suivants:
A1 DESCRIPTION DES PARTIES
1. Fermeture du couvercle du logement pour piles :
verrouille le couvercle du logement pour piles.
2. Couvercle pour batterie:Ouvrir ou fermer ce couvercle pour remplacer les bat-
teries par des nouvelles.
3. Œillets de cordon:
Attachez le collier à cet anneau.
4. Capteur doigtier intégré:Tient le doigt pour la mesure. Une source lumineuse
est située sur le côté supérieur, et un capteur sur le
côté inférieur.
5. Ecran:
affichages des valeurs mesurées, niveau du pouls et
messages d'erreur.
y mettre le pouce quand on effectue les mesures.
6. Empreinte-pouce:
A2 Comment lire les valeurs de mesure
1. Indication de batteries : le symbole de la batterie commence à clignoter
lorsque la puissance de la batterie est faible. (Pour
les détails concernant les batteries, référez-vous à la
page 7.)
2. Fréquence du pouls (P.R=pulse rate)
3. Valeur saturation d’oxygène (SpO2)
4. Niveau du pouls
Méthodes de calcul pour les valeurs affichées
Valeur saturation d’oxygène (SpO2) :
Moyenne pour les 5 dernières secondes et affichées
chaque seconde.
Fréquence du pouls (P.R.)
:
Moyenne pour les 8 derniers cycles et affiché chaque
seconde.
F-1
2.Mode opératoire
A3 Mesures
Les mesures avec cet appareil s’effectuent en insérant l’index dans le porte-
doigt. Pour effectuer des mesures stables, tenir l’appareil correctement en mettant
le pouce sur l’empreinte-pouce. Il est très important de bien tenir l’appareil et de
ne pas mettre le pouce sous l’appareil (afin de ne pas ajouter de pression sur
l’index).
1. Ouvrez le capteur doigtier intégré.
2. Insérez l’index et relâchez la pince du doigtier.
• En ouvrant le capteur doigtier intégré, la mesure commence automatiquement.
Notes d’utilisation
• Enlevez le vernis à ongles avant d’effectuer des mesures.
• Si aucune valeur de mesure n'est affichée, fixez le capteur de doigt intégré à
un autre doigt plus mince pour la mesure.
• S’il n’est pas possible de prendre des mesures en cas de circulation de sang
difficile, enlevez le capteur de doigt intégré, réchauffez le doigt en le frottant
pour améliorer la circulation de sang, puis réinsérez le support de doigt intégré.
• N'utilisez pas l'instrument dans des zones où il est exposé à une forte lumière
telle que la lumière du soleil.
• Assurez-vous que l'indication d'amplitude cardiaque et la fréquence cardiaque
affichées sont synchronisées. Dans les cas suivants, l'écran peut afficher des
résultats erronés:
• Artefacts (mouvement de la main, du corps)
• Le capteur n'est pas correctement installé sur le patient
• Mauvaise circulation du sang si le doigt ou le bras sont trop comprimés.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas exposer le support de doigt
intégré à une forte lumière.
Fin des mesures
1. Ouvrez le capteur de doigt intégré et retirez le doigt.
• La mesure va s’arrêter automatiquement et l’affichage à l’écran va s’éteindre
après 30 secondes.
Notes d’utilisation
• Si l'instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, enlevez les piles
du logement.
F-2
3.Messages d'erreur
Messages d'erreur
Cause
Solution
•
•
Lumière insuffisante
pour la mesure.
La lumière extérieure
trop intense pénètre
dans le capteur.
•
•
Si le doigt à mesurer est épais, une lumière in-
suffisante sera transmise. Attachez le capteur
de doigt intégré à un autre doigt plus mince.
Faites des mesures de manière à évi-
ter des incidences lumineuses directes
sur le capteur de doigt intégré.
•
Signal insuffisant pour
la mesure du pouls.
•
•
•
Vérifiez que le capteur de doigt intégré soit correc-
tement attaché au patient. Si le capteur de doigt int-
égré est correctement attaché mais que ce messa-
ge apparaît toujours, la circulation du sang dans la
zone de mesure n’est pas suffisante. Déplacez le
capteur de doigt intégré sur un autre doigt afin
d’obtenir un meilleur signal de mesure.
Attachez le capteur de doigt correctement. Si
ce message est affiché quand l'unité est at-
tachée au patient de façon adéquate, les con-
ditions de mesure sont considérées comme
liées à des problèmes de circulation de sang
ou d'autres problèmes physiologiques.
Si cela se produit, réchauffez l’endroit de me-
sure ou changer l’emplacement.
En particulier, lorsque le pouls est faible,
cette erreur tend à se produire. Pour
une meilleure exactitude de mesure, si
le capteur de doigt intégré est exposé à
une forte lumière, enveloppez-le avec
un morceau de tissu noir, etc...
•
Le pouls est faible et
le niveau de signal
exigé pour la mesure
n’est pas obtenu.
La valeur de mesure
est affichée, cepen-
dant, l'exactitude des
valeurs de mesure ne
peut pas être garan-
tie. Ainsi, la valeur me-
surée doit être consi-
dérée comme une
Le valeur de la
mesure et
clignotent
alternativement
indication seulement
Assurez-vous en outre que le patient
se repose calmement pour éviter
l’influence des mouvements du corps,
de la main.
•
•
Artéfacts de mouve-
ment
•
Attachez correctement le capteur de
doigt intégré au patient. Si ce message
réapparaît toujours bien que le capteur
de doigt intégré soit fixé correctement,
maintenez la position de mesure aussi
stationnaire que possible.
Le valeur de la
mesure et
La valeur de pouls me- • La mesure ne peut être réalisée lors-
surée excède la limite
supérieure de mesure
de l'appareil(250 bmp).
qu'elle excède la limite supérieure de
la plage de mesure.
F-3
4.Informations générales importantes
Pour assurer l'utilisation correcte de cet instrument, lisez les points suivants
attentivement et respectez-les. Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un
lieu sûr où il peut être à portée de main lorsque surgit une question.
ATTENTION
(Le non-respect des points suivants peut avoir comme conséquence un dommage pour l'instrument
ou toute autre propriété.)
• Ce dispositif est conçu pour mesurer le niveau de saturation de l'oxygène (SpO2) et la fréquence
du pouls. Il ne devrait pas être employé comme dispositif d'avertissement pour détecter une
pause de la respiration ou une respiration irrégulière pendant le sommeil.
• N'utilisez pas d’autres batteries que celles indiquées par KONICA MINOLTA SENSING. En in-
stallant les batteries dans l'appareil, assurez-vous qu'elles sont correctement orientées en ac-
cord avec les marques (+) et (-)
Pour un modèle qui utilise plus d'une batterie, ne mélangez pas des nouvelles et d’anciennes
batteries, de même, ne mélangez pas les batteries de différents types.
• Ne placez pas l'instrument sur une surface instable ou en pente. Cela peut avoir comme
conséquence une détérioration de l’équipement ou des dommages corporels. Faites attention
de ne pas laisser tomber l'instrument en le transportant.
• N’utilisez pas l’instrument pendant de longues périodes avec le même doigt inséré dans le sup-
port doigtier. Une brûlure à basse température, une rougeur ou des éruptions cutanées peuvent
en résulter.
• Si vous ressentez une douleur ou des démangeaisons, arrêtez immédiatement l'utilisation de
l'instrument et consultez un médecin.
• Un médecin devrait également être consulté avant d'utiliser l'instrument sur des enfants en bas
âge, sur des personnes avec des problèmes périphériques de circulation du sang ou avec des
peaux sensibles. Si le liquide alcalin de la batterie entre en contact avec les yeux, la peau, ou les
vêtements, lavez immédiatement la zone affectée et consultez un médecin pour un traitement.
• N'utilisez pas des batteries humides. N'utilisez pas l'instrument si le compartiment de batterie
contient de l'eau. Cela peut causer une explosion ou une source de chaleur, ayant pour
conséquence un incendie ou des dommages corporels.
• Ne jamais démonter ou modifier cet appareil car ceci pourrait entraîner un incendie ou une
secousse électrique.
F-4
Italiano
Indice
1. Descrizione dello strumento. ..................................................... Pag. It 1
2. Metodo Operativo ..................................................................... Pag. It 2
3. Messaggi di errore .................................................................... Pag. It 3
4. Norme di sicurezza / Avvertenze............................................... Pag. It 4
1.Descrizione dello strumento.
Per la descrizione dello strumento far riferimento alla pagina illustrativa alla fine
del Manuale d'Istruzione:
A1 Componenti
1. Blocco del coperchio dell'alloggio batteria:
Blocca l'apertura dell'alloggio batteria.
2. Coperchio batterie: aprire e chiudere il coperchio in caso di sostituzione
delle batterie.
3. Occhiello per il cinturino di sicurezza:
agganciare il cinturino al gancio preposto.
4. Sonda per il dito:
5. Display:
inserire il dito durante la misura.
Una fonte di luce è localizzata nella parte superiore
dello schermo, ed un sensore nella parte inferiore.
mostra i valori misurati, il livello delle pulsazioni ed i
messaggi di errore.
6. Supporto del pollice: Mettere il pollice in questa posizione durante la misura.
A2 Come leggere i valori delle misure
1. Indicazione livello batterie:
l'indicatore del livello delle batterie inizierà a
lampeggiare quando l'autonomia delle batterie è
bassa. (Per dettagli sulle batterie vedi pag. 7)
2. Pulsazioni (P.R.) Pulse Rate
3. Valore del livello di saturazione d'ossigeno nel sangue (SpO2)
4. Indicatore grafico della pulsazione
Modalità di calcolo dei valori rilevati sul display.
Saturazione dell'ossigeno nel sangue (SpO2):
Il valore è ottenuto dalla media dei valori degli ultimi 5
secondi e viene mostrato ed aggiornato ogni secondo.
Pulsazioni (P.R.):
il valore è ottenuto dalla media degli ultimi otto livelli
misurati, e viene mostrato ed aggiornato ogni
secondo.
It-1
2.Metodo Operativo
A3 MISURA
La misura si effettua posizionando il dito indice nella sonda, sorreggendo con
i'altra mano lo strumento.
1. Aprire la sonda da dito.
2. Inserire il dito indice e richiudere la sonda.
• L'apertura della sonda inizierà automaticamente il processo di misura.
Il dito dovrà posizionarsi come mostrato dalla figura.
Avvertenze per l'uso
• Rimuovere lo smalto per le unghie prima della misura.
• Se non compare nessun valore sul display, provare ad applicare la sonda su
di un dito più piccolo e sottile.
• Potrebbe risultare difficoltoso effettuare una misura in caso di problemi
circolatori. In tal caso, rimuovere la sonda, strofinare o riscaldare il dito per
facilitare la circolazione, quindi ricollegare la sonda.
• Non esporre lo strumento o la sonda alla luce diretta del sole.
• Controllare durante le misure che l'indicatore grafico della pulsazione sia
sincrono con la frequenza cardiaca.
Di seguito sono riportati alcuni casi in cui il pulsossimetro potrebbe non
funzionare correttamente, visualizzando di
conseguenza dei valori errati:
• Rapidi movimenti del corpo
• Il sensore non è collegato correttamente al paziente
• Il braccio o il dito sono compressi e si ha una cattiva circolazione sanguigna.
• Quando si utilizza lo strumento, assicurarsi di non esporre lo strumento alla
luce diretta.
FINE DELLA MISURA
1. Aprire la sonda ed estrarre il dito.
• La misura terminerà automaticamente, ed il display si spegnerà dopo 30
secondi.
Avvertenze per l’uso
• Se lo strumento non dovesse essere utilizzato per un lungo periodo, rimuovere
le batterie dall'apposito comparto.
It-2
3.Messaggi di errore
Messaggio Errore
Causa
Soluzione
•
•
Luce insufficiente per
poter misurare.
Eccessiva luce che at-
traversa la sonda ap-
plicata al paziente.
•
Una zona del dito troppo spessa po-
trebbe impedire una sufficiente trasmis-
sione di luce. In tal caso posizionare la
sonda in una zona più sottile del dito.
Evitare il passaggio di forti fasci di luce
attraverso la sonda.
•
•
•
Il segnale delle pulsa-
zioni per la misura
non viene percepito.
Controllare che la sonda sia accurata-
mente applicata al dito del paziente. Se la
sonda risulta correttamente posizionata
ed il messaggio d'errore rimane visibile,
potrebbero esserci dei problemi di circola-
zione nell’area interessata. Muovere il sen-
sore in un’area dove la circolazione del
sangue è sufficientemente forte da poter
ricevere il segnale delle pulsazioni.
•
Il segnale delle pulsa-
zioni è debole e non
si ottengono misure
precise. Il valore mis-
urato viene comunque
visualizzato anche se
l'accuratezza della
misura non può es-
sere garantita. In tal
caso il valore dovrà
considerarsi come pur-
amente indicativo.
•
•
Controllare che la sonda sia corretta-
mente collegata al paziente. Se la son-
da è correttamente collegata ed il mes-
saggio persiste significa che il flusso
sanguigno nell'area misurata non è più
sufficiente. Si consiglia di massaggiare
l'area interessata.
Questo errore si verifica in particolar
modo quando il polso è molto debole.
Per migliorare il livello di precisione del-
la misura proteggere lo strumento dalla
luce diretta con un panno nero. Assicur-
arsi che il paziente rimanga calmo per
evitare che movimenti del corpo influen-
zino la misurazione.
valore misurato
lampeggia
automaticamente
•
•
Artefatto da movimen-
to
•
•
Collegare adeguatamente la sonda. Se
persiste il messaggio di errore anche
se la sonda è correttamente collegata,
mantenere la zona di misurazione il più
immobile possibile.
valore misurato
La frequenza del pol-
so supera il limite su-
periore (250 bpm) del
range di misura.
Non é possibile avere un valore misura-
to delle pulsazioni quando quest'ultimo
supera il valore massimo di range del-
pulsossimetro.
It-3
4.Norme di sicurezza / Avvertenze
Per un utilizzo corretto dello strumento, leggere attentamente i seguenti punti e
seguire le istruzioni riportate.
Attenzione
(La mancata osservazione dei seguenti punti potrebbe risultare pericolosa o mortale).
• Non utilizzare lo strumento laddove vi siano gas infiammabili o combustibili. Ciò potrebbe causare
un incendio.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non metterle in corto circuito, non riscaldarle o smontarle. Ciò
potrebbe causare un'esplosione o generare calore, provocando infortuni o fuoco.
• Lo strumento è concepito per misurare il livello di saturazione d'ossigeno nel sangue
(SpO2) e le pulsazioni cardiache. Non dovrebbe essere utilizzato come uno strumento per
segnalare l'arresto respiratorio o una respirazione notturna irregolare.
Avvertenze
(la mancata ottemperanza ai seguenti punti potrebbe portare ad infortuni o al danneggiamento dello
strumento).
• Non utilizzare batterie differenti da quelle specificate daKONICAMINOLTASENSING. Nell'inserire
le batterie nello strumento accertarsi che siano correttamente orientate con riferimento ai simboli
(+) e (-). Per i modelli che necessitano più di una batteria, non utilizzare batterie nuove con
batterie vecchie, o combinazioni di batterie di marche diverse. Il mancato rispetto dei punti
precedenti potrebbe provocare un'esplosione delle batterie o una perdita di carica, causando un
incendio, un infortunio o corrosioni.
• Non posizionare lo strumento su di una superficie instabile o in pendenza, lo stesso potrebbe
cadere. Fare attenzione a non far cadere lo strumento durante il trasporto.
• Non utilizzare lo strumento collegato al paziente per lunghi periodi con una sonda a dito. Si
potrebbero causare ustioni a basse temperature, rossori, o irritazioni cutanee. In caso di dolore
o pruriti, smettere immediatamente di utilizzare lo strumento e contattare un medico. Occorre
consultare un medico anche prima di utilizzare lo strumento su bambini con problemi di circolazione
periferica o con una cute sensibile.
• Se il fluido alcalino delle batterie giunge a contatto con occhi, pelle, o vestiti, sciacquare
immediatamente la zona e contattare un medico.
• Non utilizzare batterie bagnate, non utilizzare lo strumento se nel compartimento batterieè presente
acqua. Si potrebbe provocare un'esplosione o una creazione di calore che potrebbero generare
un fuoco o causare un infortunio.
• Non smontate o modificate questo strumento.
It-4
3-91, Daisen-nishimachi, Sakai-ku, Sakai-shi, Osaka 590-8551, Japan
©
2002-2006 KONICA MINOLTASENSING, INC.
AGGEPX(12) Printed in Japan
922D2-1o7w31n-1lo2ad from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|