Kenwood Blender BL650 User Manual

English  
Nederlands  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Português  
Español  
Dansk  
2 - 4  
5 - 8  
9 - 12  
13 - 16  
17 - 20  
21 - 24  
25 - 28  
29 - 31  
32 - 34  
35 - 37  
38 - 41  
42 - 45  
46 - 48  
49 - 52  
53 - 56  
57 - 60  
61 - 64  
Svenska  
Norsk  
Suomi  
Türkçe  
Ïesky  
Magyar  
Polski  
Русский  
Ekkgmijꢀ  
BL650 series  
´ ¸ ∂ w  
6 7 - 6 5  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
57817/1  
 
Important  
blender  
to use your blender  
1 Fit the sealing ring ensuring the  
seal is fully located under the rim of  
the blade unit.  
Leaking will occur if the seal  
is damaged or not fitted  
correctly.  
2 Hold the underside of the blade unit  
and insert the blades into the  
goblet - turn anti-clockise to lock .  
3 Put your ingredients into the goblet.  
4 Clip the filter to the lid .  
G
To ensure long life of your blender,  
never run it for longer than 60  
seconds. Switch off as soon as  
you’ve got the right consistency.  
Don’t process spices – they may  
damage the plastic.  
G
G
G
The machine won’t work if the  
blender is fitted incorrectly.  
Don’t put dry ingredients into the  
blender before switching on. If  
necessary, cut them into pieces;  
remove the filler cap; then, with the  
machine running, drop them through  
one by one. Keep your hand over  
the opening. Empty regularly.  
Don’t use the blender as a storage  
container. Keep it empty before and  
after use.  
Never blend more than 1.6 litres  
or more than 800 mls for frothy  
liquids like milkshakes.  
Smoothie recipes - never blend  
frozen ingredients that has formed a  
solid mass during freezing, break it  
up before adding to the goblet.  
Always ensure that the filter is fitted  
to the lid assembly before use.  
G
The filter has two sieve sizes to filter  
out any fibrous or unprocessed  
ingredients when pouring.  
Turn the filler cap to change the  
G
sieve size selected over the spout  
area ᕣ  
G
G
G
5 Fit and lock the lid by turning  
clockwise - ensure that the G  
mark on the lid lines up with the G  
mark on the goblet. The blender  
will not operate if the lid is  
not fitted or not locked  
correctly.  
6 Place the blender onto the power  
unit and turn clockwise to lock .  
7 Select the required program or speed  
and the button will light up.  
G
G
Choose from the following options:  
G
hints  
Select one of the 5 pre-programmed  
buttons. The blender will switch off  
automatically at the end of the pre-  
set time. If you wish to stop before  
the pre-set time, press the stop  
button.  
When making mayonnaise, put all  
the ingredients, except the oil, into  
the blender. Remove the filler cap.  
Then, with the machine running,  
pour the oil down slowly through the  
hole in the lid.  
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips,  
may need scraping down. If its  
difficult to process, add more liquid.  
G
G
Select one of the manual speed  
options - HIGH (III), MEDIUM (II) or  
LOW Speed (I). At the end of  
blending press the OFF button.  
Pulse button - operates the motor in  
a start/stop action. The pulse will  
operate for as long as the button is  
held down.  
G
 
3
pre-program setting speed chart  
During operation of the pre-program settings a change in speed  
may be noted - this is normal  
pre-program usage  
setting  
max  
qty  
pre-set  
operating  
time  
Drinks and thick mixes ie pâtés  
1.6 litres  
800 mls  
30 secs  
Frothing milk  
Smoothie drinks  
1 litre liquid  
Place the fresh fruit and liquid  
ingredients in first (includes  
yoghurt, milk and fruit juices).  
Then add ice or frozen ingredients  
(includes frozen fruit, ice or  
ice cream)  
Mayonnaise  
1 egg  
150 mls oil  
All types of soup mixes  
1.6 litres  
25 secs  
10 secs  
All types of batter/light sauce  
mixes and scrambled eggs  
1 litre  
Fruit and vegetable purées (add 200g  
liquid if difficult to process).  
25 secs  
Chopping e.g. nuts, breadcrumbs 100g  
and biscuit crumbs etc.  
Note: Slow start when  
program selected  
Ice Crushing  
6 cubes  
15 secs  
Automatic pulsing action  
3 Don’t touch the sharp blades –  
brush them clean using hot soapy  
water, then rinse thoroughly under  
the tap. Don’t immerse the  
blade unit in water.  
cleaning  
G
Always switch off, unplug and  
dismantle before cleaning.  
G
Empty the goblet before unscrewing  
it from the blade unit.  
other parts  
Wash by hand, then dry.  
G
Do not place any parts in the  
dishwasher.  
power unit  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Store excess cord in the storage  
service and customer  
care  
G
G
area at the back of the power  
G
If the cord is damaged it must, for  
unit .  
safety reasons, be replaced by  
Kenwood or an authorised Kenwood  
repairer.  
blade unit  
1 Remove the blade unit from out of  
the goblet by turning clockwise to  
release.  
If you need help with:  
using your machine or  
G
2 Remove and wash the sealing ring.  
G
servicing, spare parts or repairs  
Contact the shop where you bought  
your machine.  
 
4
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
G
Gebruik uw blender voor soepen,  
sauzen, dranken, patés, mayonaise,  
vinaigrettes, enz.  
Belangrijk – De rand rond de  
beker is tijdens de vervaardiging  
gemonteerd; probeer niet om deze  
rand te verwijderen.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor  
gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met verminderde  
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
vermogens of gebrek aan ervaring  
en kennis, tenzij ze toezicht of  
instructies over het gebruik van het  
apparaat hebben gekregen van de  
persoon die verantwoordelijk is voor  
hun veiligheid.  
voordat u uw Kenwood-  
apparaat gebruikt:  
Lees deze instructies zorgvuldig  
door en bewaar ze voor toekomstig  
gebruik.  
G
G
G
Verwijder alle verpakking en labels.  
veiligheid  
Laat alle vloeistoffen tot  
kamertemperatuur afkoelen, voordat  
u ze in de blender giet.  
Schakel het apparaat uit en haal de  
G
G
G
Op kinderen moet toezicht  
G
gehouden worden om er zeker van  
te zijn dat ze niet met het apparaat  
spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het  
huishoudelijke gebruik waarvoor het  
is bedoeld. Kenwood kan niet  
aansprakelijk worden gesteld in het  
geval dat het apparaat niet correct is  
gebruikt, of waar deze instructies  
niet worden opgevolgd.  
stekker uit het stopcontact:  
G
voordat u onderdelen aanbrengt  
of verwijdert  
G
na ieder gebruik  
G
voor het reinigen.  
G
Houd handen en keukengerei uit de  
mixer wanneer deze op het  
motorgedeelte staat.  
Raak de scherpe messen niet aan.  
Het motorgedeelte, het snoer en de  
stekker mogen nooit nat worden.  
Gebruik het apparaat nooit als het is  
beschadigd. Laat het dan nakijken of  
repareren: zie ‘klantenservice’.  
Gebruik uitsluitend goedgekeurde  
G
G
voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt  
G
G
G
Controleer of uw stroomvoorziening  
overeenkomt met de gegevens op  
de onderzijde van het apparaat.  
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn  
89/336/EEG.  
G
hulpstukken.  
Laat het apparaat nooit onbeheerd  
G
voor het eerste gebruik  
achter.  
G
1 Was de onderdelen: zie ‘reiniging’.  
Pas op dat u bij het verwijderen van  
de blender van het motorblok:  
G
wacht tot de messen volledig  
gestopt zijn;  
niet per ongeluk de mengbeker  
losschroeft van de  
messeneenheid.  
Index  
mixer  
G
messeneenheid  
afsluitring  
beker  
vulopening  
deksel met vergrendeling  
filter  
G
Laat de blender nooit leeg lopen.  
Neem altijd de stekker van de  
blender uit het stopcontact  
wanneer de blender niet in  
gebruik is.  
G
pulseerknop  
UIT-knop  
G
Laat de blender uitsluitend voorzien  
van deksel lopen.  
snelheidregelknoppen  
voorprogrammeerknoppen  
motoreenheid  
compartiment om snoer op te  
bergen  
 
5
belangrijk  
mixer  
gebruik van de blender  
1 Breng de afdichtingsring aan en  
zorg dat de afdichting volledig onder  
de rand van de bladeneenheid zit.  
Als de afdichting beschadigd  
is of niet goed is aangebracht,  
zal de blender gaan lekken.  
2 Houd de onderkant van de  
messeneenheid vast en plaats de  
messen in de beker – draai naar links  
om de messen te vergrendelen .  
3 Plaats de ingrediënten in de kan.  
4 Klem het filter op het deksel .  
G
Om een lange levensduur van uw  
blender te garanderen, mag u hem  
nooit langer dan 60 seconden in  
bedrijf hebben. Schakel het apparaat  
uit zodra u de juiste consistentie  
verkregen hebt.  
G
G
G
Verwerk geen kruiden - deze kunnen  
het plastic beschadigen.  
Het apparaat werkt niet als de  
blender niet goed bevestigd is.  
Doe geen ingrediënten in de mixer  
voordat u hem inschakelt. Snijd de  
ingrediënten indien nodig in stukjes;  
verwijder de vuldop; laat vervolgens  
de stukjes terwijl het apparaat draait,  
één voor één erin vallen. Houd uw  
hand over de opening. Maak het  
apparaat regelmatig leeg.  
G
De filter heeft twee verschillende  
zeven om vezels of onverwerkte  
ingrediënten te filteren bij het  
schenken.  
G
Draai de filterdop om de gewenste  
zeef over de tuit te verwisselen .  
5 Zet de deksel op het apparaat en  
vergrendel hem door hem naar  
rechts te draaien – zorg dat het  
G merkteken op de deksel op één  
lijn ligt met het G teken op de beker.  
De mixer werkt niet als de  
deksel niet goed op het  
apparaat zit of niet goed  
vergrendeld is.  
6 Zet de mixer op het motorblok en  
draai hem naar rechts om hem vast  
te zetten .  
7 Selecteer het gewenste programma  
of snelheid en de knop licht op.  
Kies uit volgende opties:  
G
G
Gebruik de mixer niet als  
bewaarbak. Zorg dat hij voor en na  
ieder gebruik leeg is.  
Meng nooit meer dan 1,6 liter of  
meer dan 800 ml voor  
schuimbevattende vloeistoffen,  
bijvoorbeeld milkshake.  
Smoothie recepten - nooit bevroren  
ingrediënten mengen die tijdens het  
invriezen een vaste massa hebben  
gevormd; breek de massa in stukken  
en voeg dan toe aan de kan.  
Zorg er altijd voor dat het filter voor  
gebruik goed op het deksel  
bevestigd is.  
G
G
G
G
Selecteer een van de 5  
tips  
voorgeprogrammeerde knoppen. De  
blender schakelt automatisch uit aan  
het eind van de vooraf ingestelde  
tijd. Als u het apparaat vóór die tijd  
wilt stoppen, drukt u op de stop-  
knop.  
Bij het bereiden van mayonaise  
voegt u alle ingrediënten, behalve de  
olie, toe aan de blender. Verwijder de  
vuldop. Laat de machine lopen en  
giet langzaam de olie in de kan via  
het gat in het deksel.  
Dikke mengsels, bijvoorbeeld  
ragouts en dipsauzen, zult u  
misschien naar beneden moeten  
schrapen. Als het mengsel moeilijk te  
verwerken is, moet u meer vloeistof  
toevoegen.  
G
Selecteer een van de handmatige  
G
snelheidsopties - HOOG (III),  
MEDIUM (II) of LAAG (I). Druk aan  
het eind van het mengproces op de  
UIT-knop.  
G
Pulseerknop - de motor werkt in  
start/stop-modus. De puls duurt  
zolang als de knop ingedrukt  
gehouden wordt.  
 
6
tabel met voorgeprogrammeerde snelheidsinstellingen  
Tijdens de uitvoering van de voorgeprogrammeerde instellingen kan  
een verandering in de snelheid optreden – dit is normaal.  
voorge  
gebruik  
max  
vooraf  
programmeerde hoeveelheid  
instelling  
ingestelde werkingstijd  
Dranken en dikke mengsels,  
1,6 liter  
800 ml  
30 sec  
zoals patés  
Schuimende melk  
Smoothies  
1 liter  
vloeistof  
Doe het verse fruit en de  
vloeibare ingrediënten eerst in  
de beker (inclusief yoghurt,  
melk en vruchtensappen).  
Voeg vervolgens ijs of bevroren  
ingrediënten toe (zoals bevroren  
fruit, ijsblokjes of ijs)  
Mayonaise  
1 ei  
150 ml oile  
Alle soorten soepmixen  
1,6 liter  
25 sec  
10 sec  
15 sec  
Alle typen beslag/lichte sauzen  
en roereieren  
Vruchten- en groentepuree (voeg 200 g  
wat vloeistof toe als deze moeilijk  
te verwerken zijn). Hakken van bij. 100 g  
noten, broodkruim en  
1 liter  
beschuitkruimels, enz.  
NB: Start langzaam als dit  
programma geselecteerd is  
Verbrijzelen van ijsblokjes  
6 blokjes  
15 secs  
Automatische pulsering  
de messen te ontgrendelen.  
reiniging  
Wees voorzichtig wanneer u de  
messeneenheid van de basis  
verwijdert.  
2 Verwijder en maak de afdichtingsring  
schoon.  
3 Raak de scherpe messen niet aan -  
borstel ze schoon met een warm  
sopje, spoel ze vervolgens grondig af  
onder de kraan. Dompel de  
messeneenheid niet onder in  
water.  
G
Schakel het apparaat voor het  
reinigen altijd uit, haal de stekker uit  
het stopcontact en haal het apparaat  
uit elkaar.  
G
Leeg de kan alvorens hem van de  
bladeneenheid los te schroeven.  
G
De onderdelen niet in de  
afwasmachine wassen.  
motorgedeelte  
G
Met een vochtige doek afvegen en  
vervolgens afdrogen.  
Extra snoer in het  
bewaarcompartiment aan de  
achterkant van het motorblok  
opbergen .  
overige onderdelen  
Met de hand wassen en vervolgens  
afdrogen.  
G
messeneenheid  
1 Verwijder de messeneenheid uit de  
beker door naar rechts te draaien en  
 
7
onderhoud en  
klantenservice  
G
Als het snoer is beschadigd, moet  
het om veiligheidsredenen worden  
vervangen door Kenwood of een  
bevoegde Kenwood-monteur.  
Als u hulp nodig heeft bij:  
G
het gebruik van uw apparaat of  
G
onderhoud, reserveonderdelen of  
reparaties  
Neem dan contact op met de winkel  
waar u uw apparaat heeft gekocht.  
 
8
Français  
Veuillez déplier les illustrations de la première page  
G
Utilisez votre mélangeur pour les  
soupes, les sauces, les boissons, les  
pâtés, la mayonnaise, les  
Débranchez toujours le  
mélangeur lorsque vous ne  
l’utilisez pas.  
G
G
assaisonnements, etc.  
Ne faites fonctionner le mélangeur  
que lorsque le couvercle est en  
place.  
avant d’utiliser votre appareil  
Kenwood  
Lisez et conservez soigneusement  
ces instructions pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
Important – Le carter de la base  
du récipient en verre est assemblé  
en cours de fabrication et il ne doit  
en aucun cas être tenté de le retirer.  
Cet appareil n’est pas destiné à être  
utilisé par des personnes (y compris  
des enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales  
sont diminuées, ou qui ne disposent  
pas des connaissances ou de  
l’expérience nécessaires, à moins  
qu’elles n’aient été formées et  
encadrées pour l’utilisation de cet  
appareil par une personne  
responsable de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés  
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec  
cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin  
domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les  
cas où l’appareil est utilisé  
G
G
Retirez tous les éléments  
d’emballage et les étiquettes.  
G
sécurité  
Laissez tous les liquides refroidir à  
température ambiante avant de les  
passer au mélangeur.  
Éteignez et débranchez l’appareil :  
G
G
G
avant d’adapter ou de retirer des  
éléments  
G
après utilisation  
G
avant le nettoyage.  
G
G
G
Conservez les mains et tout ustensile  
hors du mélangeur lorsqu’il est en  
place sur le bloc-moteur.  
Ne touchez pas les lames  
tranchantes.  
G
G
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le  
cordon d’alimentation ou la prise  
électrique se mouiller.  
incorrectement ou que les présentes  
instructions ne sont pas respectées.  
G
N’utilisez jamais un appareil  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant  
électrique que vous utilisez est le  
même que celui indiqué sous votre  
appareil.  
endommagé ou en mauvais état.  
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela,  
reportez-vous à la rubrique “service  
après-vente”.  
N’utilisez jamais un accessoire non  
adapté à cet appareil.  
G
G
G
Cet appareil est conforme à la  
directive 89/336 de la C.E.  
G
Ne laissez jamais l’appareil en  
avant d’utiliser votre appareil  
pour la première fois  
marche sans surveillance.  
Lorsque le mélangeur ou le moulin  
G
1 Lavez les différents éléments de  
l’appareil : voir “nettoyage”.  
est retiré du bloc d’alimentation :  
G
attendez l’arrêt complet des  
lames ;  
G
éviter de dévisser  
accidentellement de l'unité de  
lame, le gobelet ou le bocal du  
mélangeur.  
G
Ne faites jamais fonctionner le  
mélangeur à vide.  
 
9
5 Installez et verrouillez le couvercle en  
le tournant dans le sens des aiguilles  
d’une montre – assurez-vous que  
G le repère apparaissant sur le  
couvercle s’aligne sur le repère G du  
gobelet. Le mélangeur ne  
fonctionnera pas si le  
couvercle n’est pas  
correctement installé ou  
verrouillé.  
6 Placer le mélangeur sur le bloc  
d’alimentation et tourner dans le  
sens des aiguilles d'une montre pour  
le fermer .  
7 Sélectionnez le programme ou la  
vitesse requis. Le bouton s’illumine.  
Choisissez parmi les options  
suivantes :  
légende  
mélangeur  
ensemble porte-lames  
bague d’étanchéité  
gobelet  
bouchon de remplissage  
couvercle de fermeture  
filtre  
bouton pulse  
bouton OFF  
boutons de commande de la  
vitesse  
boutons de programmes préréglés  
bloc d’alimentation  
compartiment range-cordon  
utilisation de votre  
mélangeur  
G
Sélectionnez l’un des boutons de  
programmes préréglés. Le  
1 Adaptez la bague d’étanchéité en  
vous assurant que le joint est  
correctement situé sous le bord de  
l’unité porte-lames. Il y aura une  
fuite si le joint est  
endommagé ou mal placé.  
2 Saisissez le dessous de l’ensemble  
porte-lames et insérez les lames  
dans le gobelet – tournez dans le  
sens inverse des aiguilles d’une  
montre pour verrouiller .  
mélangeur s’éteindra  
automatiquement lorsque la durée  
programmée aura été atteinte. Si  
vous souhaitez arrêter le mélangeur  
avant la durée programmée,  
appuyez sur le bouton arrêt.  
Sélectionnez l’une des options de  
vitesse manuelles - HIGH (élevée)  
(III), MEDIUM (II) (moyenne) ou LOW  
(basse) (I). A la fin du processus de  
mélange, appuyez sur le bouton  
OFF.  
G
3 Mettez vos ingrédients dans le  
pichet.  
4 Fixez le filtre sur le couvercle .  
G
La touche Pulse actionne le moteur  
en mode marche/arrêt. - Ce mode  
demeure actif tant que vous  
continuez à appuyer sur la touche.  
G
Le filtre comporte deux dimensions  
de tamis permettant de filtrer les  
ingrédients fibreux ou non-traités lors  
du versage.  
G
Tourner le bouchon de remplissage  
pour modifier la dimension du tamis  
au-dessus de la zone du bec  
verseur .  
 
10  
Tableau de vitesses des programmes préréglés  
Pendant le fonctionnement des programmes préréglés, des  
modifications de vitesse peuvent survenir – cela est normal  
Réglage  
préprogrammé  
utilisation  
Qté  
durée de  
maximum fonctionnem-  
ent préréglée  
Boissons et mélanges épais,  
par ex les pâtés  
1,6 litres  
30 secondes  
Mousse de lait  
800 ml  
Boissons à base de lait frappé au  
yaourt. Place les fruits frais et les  
ingrédients liquides en premier  
(y compris le yaourt, le lait et  
les jus de fruits) Ajoutez ensuite la  
glace ou les ingrédientscongelés  
(y compris les fruits congelés,  
la glace ou la crème glacée)  
1 litre de  
liquide  
Mayonnaise  
1 oeuf  
150 ml d’huile  
Tous types de mélanges pour  
soupes  
1,6 litre  
25 secondes  
Tous types de pâtes/de mélanges  
pour sauces légers et œufs brouillés 1 litre  
10 secondes  
25 secondes  
Purées de fruits et de légumes  
(ajoutez du liquide en cas de  
difficulté à mélanger).Broyage, par  
exemple de noix, de miettes de  
pain ou de biscuits, etc.  
200 g  
100 g  
Remarque : Démarrage lent  
lorsque le programme est  
sélectionné  
Concassage de glace  
6 cubes  
15 secondes  
Fonctionnement avec  
impulsion automatique  
Important  
mélangeur  
un par un dans le mélangeur.  
Conservez une main au-dessus de  
l’ouverture. Videz régulièrement.  
N’utilisez pas le mélangeur comme  
récipient de conservation des  
aliments. Gardez-le vide avant et  
après utilisation.  
Ne mélangez jamais plus de  
1,6 litres ou plus de 800 ml pour les  
liquides mousseux tels que les milk-  
shakes.  
Recettes à base de lait frappé au  
yaourt – ne mélangez jamais  
d’ingrédients congelés qui ont formé  
une masse solide lors de la  
congélation, cassez-les avant de les  
ajouter dans le pichet.  
Assurez-vous toujours que le filtre  
est installé sur l’ensemble du  
couvercle avant utilisation.  
G
Afin de prolonger la durée de vie de  
G
G
G
votre mélangeur, ne le faites jamais  
fonctionner pendant plus de 60  
secondes. Eteignez-le dès que vous  
avez obtenu la consistance  
souhaitée.  
G
N’utilisez pas votre appareil pour  
transformer les épices – ces aliments  
pourraient endommager le plastique.  
G
Lappareil ne fonctionne pas si le  
mélangeur n’est pas correctement  
installé.  
G
N’introduisez pas d’ingrédients secs  
dans le mélangeur avant de le mettre  
en marche. Si nécessaire, coupez-  
les en morceaux ; retirez le bouchon  
de remplissage ; puis, l’appareil  
G
étant en marche, laissez-les tomber  
 
11  
conseils  
service après-vente  
G
Lorsque vous montez une  
mayonnaise, mettez tous les  
ingrédients dans le mélangeur, à  
l’exception de l’huile. Retirez le  
bouchon de remplissage. Puis,  
lorsque l’appareil fonctionne, versez  
lentement l’huile à travers l’orifice du  
couvercle.  
Les mélanges épais (ex. : pâtés et  
mousses) peuvent nécessiter de  
racler les parois de l’appareil. En cas  
de difficulté à mélanger, ajoutez  
davantage de liquide.  
G
Si le cordon est endommagé, il doit  
être remplacé pour des raisons de  
sécurité par Kenwood ou par un  
réparateur agréé de Kenwood.  
Si vous avez besoin d’assistance  
pour :  
G
utiliser votre appareil ou  
G
G
obtenir des pièces de rechange,  
entretenir ou faire réparer votre  
appareil  
contactez le magasin où vous avez  
acheté votre appareil.  
nettoyage  
G
Éteignez, débranchez et démontez  
toujours l’appareil avant de le  
nettoyer.  
G
Videz le pichet avant de le dévisser  
de l’unité porte-lames.  
G
Ne placer aucune pièce dans la  
machine à laver.  
bloc-moteur  
G
Passez un linge humide, puis  
séchez.  
G
Stocker l’excédent de cordon dans  
la zone de stockage située à l’arrière  
du bloc d’alimentation .  
unité porte-lames  
1 Retirez l’ensemble porte-lames du  
gobelet en le tournant dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour le  
libérer.  
2 Retirez et lavez la bague  
d’étanchéité.  
3 Ne touchez pas les lames  
tranchantes : brossez-les à l’aide  
d’eau chaude savonneuse pour les  
nettoyer, puis rincez-les  
soigneusement sous l’eau du  
robinet. N’immergez pas l’unité  
porte-lames dans l’eau.  
autres parties  
Lavez à la main, puis séchez.  
 
12  
Deutsch  
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.  
G
Ihr Mixer eignet sich zum Herstellen  
Ziehen Sie stets den Stecker  
von Suppen, Soßen, Mixgetränken,  
Pasteten, Mayonnaise, Dressings  
usw.  
Ihres Mixers aus der  
Steckdose, wenn Sie den  
Mixer nicht gebrauchen.  
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem  
Deckel laufen.  
Wichtig – Die Einfassung wird  
schon bei der Herstellung am  
Becher angebracht und darf nicht  
entfernt werden.  
Dieses Gerät darf weder von  
physisch noch von geistig  
behinderten oder in ihrer Bewegung  
eingeschränkten Personen  
(einschließlich Kinder) benutzt  
werden. Auch dürfen Personen die  
weder Erfahrung noch Kenntnis im  
Umgang mit dem Gerät haben,  
dieses erst nach Anweisungen durch  
eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person in Betrieb nehmen.  
Kinder müssen überwacht werden,  
damit sie mit dem Gerät nicht  
spielen.  
Verwenden Sie das Gerät nur für  
seinen vorgesehenen Zweck im  
Haushalt. Bei unsachgemäßer  
Benutzung oder Nichteinhaltung  
dieser Anweisungen übernimmt  
Kenwood keinerlei Haftung.  
G
G
vor Gebrauch Ihres Kenwood-  
Gerätes  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie diese zur  
späteren Benutzung auf.  
Entfernen Sie jegliches  
G
G
G
Verpackungsmaterial und alle  
Aufkleber.  
Sicherheitshinweise  
Vor dem Einfüllen in den Mixer  
müssen alle Flüssigkeiten auf  
Raumtemperatur abgekühlt sein.  
Gerät ausschalten und Netzstecker  
ziehen:  
G
G
G
vor dem Auseinandernehmen  
oder Zusammensetzen des  
Gerätes  
G
G
G
nach Gebrauch  
G
vor der Reinigung  
G
Halten Sie Finger oder  
Kochwerkzeuge während des  
Mixvorgangs nicht in den Mixbecher.  
Die Messer sind sehr scharf! Gehen  
Sie bei Gebrauch und Reinigung  
sehr vorsichtig damit um.  
Sockel, Netzkabel und Stecker nicht  
nass werden lassen.  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn  
Gerät oder Kabel beschädigt sind  
(überprüfen und ggf. reparieren  
lassen: siehe 'Kundendienst').  
Nur zugelassene Geräteteile benutzen.  
Gerät während des Betriebes nicht  
G
Vor dem Einschalten  
G
G
G
Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das  
Gerät anschließen -, ob die  
Netzspannung den Angaben auf  
dem Typenschild entspricht (siehe  
Unterseite des Mixers).  
Dieses Gerät entspricht der CEE-  
Norm 89/336 (elektromagnetische  
Verträglichkeit).  
G
G
G
unbeaufsichtigt lassen.  
G
Beim Entfernen des Mixers vom  
Vor dem ersten Gebrauch  
Gerätefuß:  
1 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.  
G
Warten, bis die Messer vollständig  
zum Stillstand gekommen sind;  
G
Darauf achten, dass Sie nicht  
versehentlich das Glasgefäß vom  
Messereinsatz abschrauben.  
G
Der Mixer darf niemals laufen, wenn  
er leer ist.  
 
13  
5 Den Deckel aufsetzen und durch  
Drehen im Uhrzeigersinn  
Legende  
Mixer  
Messereinsatz  
Dichtungsring  
Glasgefäß  
Einfüllring  
verschließen – darauf achten,  
dass die Markierung G auf dem  
Deckel der Markierung G auf dem  
Glasgefäß gegenüber steht. Der  
Mixer läuft nur bei korrekt  
aufgesetztem und  
Verschlussdeckel  
Filter  
eingerastetem Deckel.  
Taste für Pulsbetrieb  
OFF-Taste  
Geschwindigkeitsregler  
Programmtasten  
Gerätefuß  
6 Setzen Sie den Mixer auf den  
Motorblock und drehen Sie diesen  
im Uhrzeigersinn bis er einrastet .  
7 Wählen Sie das gewünschte  
Programm bzw. die gewünschte  
Geschwindigkeit aus. Die  
Kabelhalter  
entsprechende Taste leuchtet auf.  
Wählen Sie eine der folgenden  
Optionen aus:  
Wählen Sie eine der 5  
Programmtasten aus. Der Mixer  
schaltet sich am Ende der  
vorgegebenen Zeit automatisch ab.  
Wenn Sie den Mixer vor Ablauf des  
Programms anhalten möchten, die  
Stopp-Taste drücken.  
Zusammensetzen des  
Mixers  
G
1 Bringen Sie den Dichtungsring an  
achten Sie darauf, dass die  
Dichtung vollständig unter dem  
Rand der Messereinheit sitzt. Wenn  
die Dichtung beschädigt ist  
oder nicht richtig angebracht  
wurde, kann Flüssigkeit  
auslaufen.  
2 Den Messereinsatz an der  
Unterseite anfassen, die Messer in  
das Glasgefäß einsetzen und im  
Uhrzeigergegensinn drehen, bis sie  
einrasten .  
G
Wählen Sie eine  
Geschwindigkeitsoption für den  
manuellen Betrieb – HOHE (III),  
MITTLERE (II) oder NIEDRIGE (I)  
Geschwindigkeit. Am Ende des  
Mixvorgangs die OFF-Taste drücken.  
G
Pulsbetrieb – der Motor schaltet sich  
abwechselnd ein und aus. Der  
Pulsbetrieb hält so lange an, wie die  
Taste niedergedrückt wird.  
3 Füllen Sie die gewünschten Zutaten  
in das Gefäß.  
4 Den Filter in den Deckel  
einsetzen .  
G
Der Filter wird mit zwei Siebgrößen  
geliefert, um alle Fasern oder nicht  
zerkleinerte Teile, beim Ausgießen  
herauszufiltern.  
G
Drehen Sie am Filterdeckel, um die  
gewünschte Siebgröße über dem  
Ausguss auszuwählen .  
 
14  
Geschwindigkeitstabelle für den Programmbetrieb  
Geschwindigkeitsänderungen während des Programmablaufs sind  
normal und kein Anzeichen für einen fehlerhaften Betrieb des Geräts  
Programm  
Verwendung  
Max  
menge  
Voreing-  
estellte  
Laufzeit  
Getränke und dickflüssige  
Mischungen, z. B. Pasteten  
1,6 liter  
800 ml  
30 sek  
Milch aufschäumen  
“Smoothies” (Fruchtmischgetränke) 1 liter  
Zuerst die frischen Früchte und  
flüssigen Zutaten einfüllen  
Flüssigkeit  
(z.B. Joghurt, Milch und Fruchtsäfte).  
Anschließend das Eis bzw.  
die gefrorenen Zutaten einfüllen  
(z. B. gefrorene Früchte, Eiswürfel  
oder Eiscreme)  
Mayonnaise  
1 Ei  
150 ml Öl  
1,6 liter  
Alle Arten von Suppen  
25 sek  
Alle Arten von Teig, leichte  
Soßen und Rührei  
1 litre  
200 g  
10 sek  
25 sek  
Obst- und Gemüsepürees  
(Flüssigkeit hinzugeben, wenn sich  
die Mischung schwer verarbeiten  
lässt). Zerkleinern, z. B. Nüsse,  
Semmelmehl, Kekse zerkrümeln.  
Hinweis: Das Gerät läuft zu  
Beginn des Programms  
langsam an  
100 g  
Zerkleinern von Eiswürfeln  
Automatischer Pulsbetrieb  
6 Eiswürfel  
15 sek  
G
Wichtig  
Mixer  
Keine trockenen Zutaten vor dem  
Einschalten in den Mixer geben.  
Trockene Zutaten ggf. klein  
schneiden, Verschlusskappe  
abnehmen und nach und nach bei  
laufendem Gerät zugeben.  
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter  
verwenden. Er sollte vor und nach  
dem Gebrauch leer bleiben.  
Mixen Sie niemals mehr als 1,6 liter  
oder mehr als 800 ml bei  
schaumigen Flüssigkeiten wie z.B.  
Milchshakes.  
G
Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem  
Mixer haben, das Gerät nie länger als  
60 Sekunden laufen lassen. Sobald  
Sie die gewünschte Konsistenz  
erreicht haben, den Mixer  
G
G
ausschalten.  
G
G
Keine Gewürze einfüllen – das  
Plastik könnte beschädigt werden.  
Das Gerät lässt sich nicht  
einschalten, wenn der Mixer nicht  
richtig zusammengesetzt ist.  
 
15  
G
Rezepte für Smoothies – mixen Sie  
niemals gefrorene Zutaten, die beim  
Tiefkühlen zu einer festen Masse  
zusammengefroren sind. Zerkleinern  
Sie die gefrorene Masse, bevor Sie  
sie in den Behälter füllen.  
Messereinheit  
1 Den Messereinsatz durch Drehen im  
Uhrzeigersinn aus dem Glasgefäß  
entfernen.  
2 Entfernen und waschen Sie den  
Dichtungsring.  
G
G
Stets darauf achten, dass Sie vor  
dem Gebrauch den Filter in den  
Deckel einsetzen.  
3 Die sehr scharfen Messer nicht  
berühren – mit heißem Seifenwasser  
sauber bürsten, dann unter fließendem  
Wasser gründlich abspülen.  
Messereinheit nicht in Wasser  
tauchen.  
Tipps  
Wenn Sie Mayonnaise herstellen  
wollen, füllen Sie alle Zutaten, mit  
Ausnahme von Öl, in den Mixer.  
Entfernen Sie die Füllkappe. Gießen  
Sie dann das Öl bei laufendem  
Motor langsam durch das Loch im  
Deckel zu den anderen Zutaten.  
Dickflüssige Mischungen, z. B.  
Pasteten und Dipps, müssen evtl.  
zwischendurch vom Rand des  
Mixbechers abgekratzt werden. Ist  
die Verarbeitung zu schwer,  
Flüssigkeit zugeben.  
Andere Teile  
Von Hand spülen, abtrocknen.  
Kundendienst und  
Service  
G
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus  
Sicherheitsgründen nicht selbst  
repariert werden, sondern muß von  
KENWOOD oder einer autorisierten  
KENWOOD-Kundendienststelle  
ausgetauscht werden.  
Reinigung  
G
Hinweise zur:  
Vor der Reinigung Gerät ausschalten  
und Netzstecker ziehen. Anschließend  
Gerät auseinander nehmen.  
Entleeren Sie den Behälter, bevor Sie  
ihn von der Messereinheit  
abschrauben.  
G
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
G
Wartung oder Reparatur  
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem  
Händler in Verbindung, bei dem Sie  
das Gerät gekauft haben.  
G
G
Reinigen Sie keine Teile des Mixers  
in der Spülmaschine.  
Sockel  
G
Mit feuchtem Tuch abwischen und  
abtrocknen.  
G
Überschüssiges Kabel wird  
aufgewickelt im Kabelfach auf der  
Rückseite des Motorblocks  
aufbewahrt .  
 
16  
Italiano  
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
G
Usare il frullatore per preparare  
minestre, salse, bevande, paté,  
maionese, condimenti, ecc.  
Staccare sempre il frullatore  
dalla corrente quando non è  
in uso.  
G
G
Mettere in funzione il frullatore solo  
dopo aver chiuso il coperchio.  
Importante – Il bordo alla base  
della caraffa viene installato in fase di  
produzione; non cercare mai di  
toglierlo.  
prima di utilizzare la vostra  
apparecchiatura Kenwood  
Leggere attentamente le presenti  
istruzioni e conservarle come futuro  
riferimento.  
G
G
Rimuovere la confezione e le  
etichette.  
G
Non consentire l’uso  
dell’apparecchio a persone (anche  
bambini) con ridotte capacità psico-  
fisico-sensoriali, o con esperienza e  
conoscenze insufficienti, a meno  
che non siano attentamente  
sicurezza  
G
Prima di versare liquidi nel frullatore  
farli raffreddare a temperatura  
ambiente.  
sorvegliate e istruite da un  
G
Spegnere l'apparecchio e togliere la  
responsabile della loro incolumità.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi  
che non giochino con l’apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso  
domestico per cui è stato realizzato.  
Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene  
utilizzato in modo improprio o senza  
seguire le presenti istruzioni.  
spina dalla presa di corrente:  
G
G
G
prima di montare o staccare  
qualunque componente  
G
dopo aver usato l'apparecchio  
G
prima di pulire l'apparecchio.  
G
Tenere mani ed utensili fuori dal  
frullatore quando esso è stato  
inserito sul corpo motore.  
G
Non toccare le lame affilate.  
prima di collegare  
l'apparecchio alla rete  
elettrica  
Assicurarsi che la tensione della  
vostra rete elettrica sia la stessa di  
quella indicata sulla targhetta sotto  
l'apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla  
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.  
G
Non lasciare mai che corpo motore,  
filo o spina elettrica si bagnino.  
G
Non usare mai l'apparecchio se  
G
G
appare danneggiato. Farlo  
controllare o riparare - vedere  
sezione 'manutenzione'.  
G
Usare solo accessori di tipo  
approvato.  
G
Non allontanarsi mentre  
prima dell'uso  
l'apparecchio è in funzione.  
1 Lavare i componenti  
dell'apparecchio: vedere sezione  
'pulizia'.  
G
Nel rimuovere il frullatore dal corpo  
motore:  
G
attendere fino a quando le lame si  
sono completamente fermate;  
G
non svitare inavvertitamente la  
caraffa dall’unità delle lame.  
G
Non mettere mai in funzione il  
frullatore vuoto.  
 
17  
6 Inserire il frullatore sul corpo motore  
e girarlo in senso orario per  
fissarlo .  
legenda  
frullatore  
tunità delle lame  
tanello di tenuta  
tcaraffa  
ttappo di riempimento  
tcoperchio bloccante  
tfiltro  
7 Selezionare il programma o la  
velocità secondo le preferenze; ora il  
tasto si accende.  
Scegliere fra le opzioni seguenti:  
G
G
G
Selezionare uno dei 5 tasti  
preprogrammati. Il frullatore si  
spegne automaticamente allo  
scadere del tempo preimpostato. Se  
si desidera fermare prima il frullatore,  
allora premere il tasto di stop.  
Selezionare una delle opzioni  
manuali per la velocità – alta (HIGH  
(III)), media (MEDIUM (II)) oppure  
bassa (LOW (I)). Dopo aver frullato gli  
ingredienti, premere il tasto di  
spegnimento (OFF)  
ttasto impulsi  
ttasto di spegnimento (OFF)  
ttasti controllo velocità  
ttasti preprogrammati  
tcorpo motore  
tavvolgicavo  
utilizzo del frullatore  
1 Inserire l’anello di tenuta ባ  
assicurandosi che la guarnizione di  
tenuta sia collocata completamente  
al di sotto del bordo del gruppo delle  
lame. Se la guarnizione di  
tenuta è danneggiata o non è  
stata inserita correttamente,  
si avranno delle perdite.  
2 Tenere la lama del frullatore dalla  
parte sottostante e inserire le  
lame nella caraffa, ruotandole in  
senso antiorario per bloccarle in  
posizione .  
Tasto Impulsi – aziona ad  
intermittenza il motore  
dell'apparecchio. Lapparecchio  
continua a funzionare fino a quando  
il tasto rimane premuto.  
3 Mettere gli ingredienti nella caraffa.  
4 Agganciare il filtro al  
coperchio .  
G
Il filtro presenta fori in due diverse  
dimensioni, per trattenere le parti  
fibrose e gli ingredienti non frullati  
quando si versa il liquido.  
G
Per cambiare le dimensioni del filtro  
selezionate sopra l’area del  
beccuccio, girare il tappo .  
5 Agganciare e bloccare il coperchio  
ruotandolo in senso orario e  
verificando che il contrassegno G si  
allinei rispetto al contrassegno G  
ssulla caraffa. Il frullatore non  
funziona se non si mette il  
coperchio o se esso non è  
bloccato correttamente in  
posizione.  
 
18  
grafico di impostazione delle velocità preprogrammate  
Azionando il frullatore a una velocità preprogrammata è possibile  
un cambio di velocità, tuttavia ciò è perfettamente normale  
impostazione uso  
preprogrammata  
quant  
max  
tempo  
preimpostato  
Bevande e miscele dense, es.  
paté  
1,6 litri  
30 sec  
Per fare la schiuma al latte  
Frullati  
800 ml  
1 litro di  
liquido  
Versare per primi nel frullatore la  
frutta fresca e i liquidi (compresi  
yogurt, latte e succhi di frutta).  
Successivamente aggiungere  
ghiaccio o altri ingredienti surgelati  
(compresi frutta surgelata, ghiaccio  
o gelato)  
Maionese  
1 uovo  
150 ml di olio  
1,6 litri  
Minestre di tutti i tipi  
25 sec  
10 sec  
25 sec  
Tutti i tipi di pastelle/salse leggere  
e uova strapazzate  
1 litro  
200 g  
100 g  
Passati di frutta e di verdura (se  
lavorarli è difficoltoso, aggiungere  
del liquido). Per spezzettare e  
macinare, es. frutta secca,  
pangrattato e biscotti sbriciolati.  
NB: Selezionando il  
programma, l’apparecchio  
si avvia lentamente  
Per frantumare il ghiaccio  
Funzionamento automatico  
a impulsi  
6 cubetti  
15 sec  
Importante  
frullatore  
cadere i pezzetti nel frullatore, uno  
alla volta. Tenere la mano  
G
A garanzia della lunga durata del  
frullatore, non lasciarlo mai in  
funzione continuamente per oltre 60  
secondi. Spegnerlo non appena gli  
ingredienti hanno raggiunto la  
consistenza desiderata.  
sull'apertura e svuotare ad intervalli  
regolari il frullatore.  
Non usare il frullatore come  
recipiente per conservarvi i cibi.  
Tenerlo sempre vuoto, sia prima che  
dopo l'uso.  
G
G
G
G
G
G
Non lavorare le spezie - che  
possono infatti danneggiare la  
plastica.  
Questo apparecchio non funziona se  
il frullatore è stato montato in modo  
incorretto.  
Non versare ingredienti secchi nel  
frullatore prima di accenderlo. Se  
necessario, tagliare gli ingredienti a  
pezzetti. Togliere il tappo di  
riempimento e poi, con  
Non frullare mai più di 1,6 litri o più  
di 800 ml per liquidi schiumosi come  
i frullati a base di latte.  
Ricette di frullati – non mettere mai  
nel frullatore ingredienti surgelati che  
durante il congelamento abbiano  
formato una massa solida, ma  
frantumarli prima di aggiungerli nella  
caraffa.  
G
Prima dell’uso, verificare sempre che  
il filtro sia installato sul gruppo del  
coperchio.  
l'apparecchio in funzione, lasciare  
 
19  
consigli  
manutenzione e  
assistenza tecnica  
G
Quando si fa la maionese, mettere  
tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel  
frullatore. Togliere il tappo di  
riempimento. Poi, mentre  
l’apparecchio è in funzione, versare  
lentamente l’olio attraverso il foro del  
coperchio.  
Per le miscele molto consistenti, es.  
paté e salse, potrà essere  
necessario staccare gli ingredienti  
dalle pareti del recipiente. Se la  
lavorazione risulta difficoltosa,  
aggiungere altro liquido.  
G
In caso il cavo sia danneggiato, per  
ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure  
da un addetto KENWOOD  
autorizzato alle riparazioni. Ciò  
eviterà possibili situazioni di pericolo.  
G
Se si ha bisogno di assistenza  
riguardo:  
G
l'utilizzo dell'apparecchio  
G
assistenza tecnica, ricambi o  
riparazioni  
contattare il negozio dove si è  
acquistato l'apparecchio.  
pulizia  
G
Spegnere sempre l'apparecchio,  
togliere la spina dalla presa di  
corrente e smontarlo prima di pulirlo.  
Svuotare la caraffa prima di svitarla  
dal gruppo delle lame.  
Non lavare nessun componente in  
lavastoviglie.  
G
G
corpo motore  
G
G
Passarlo con un panno umido e poi  
asciugare.  
Riporre la lunghezza in eccedenza  
del cavo nell’apposita rientranza  
dietro il corpo motore .  
complessivo delle lame  
1 Rimuovere l’unità delle lame dalla  
caraffa, ruotandola in senso orario  
per sganciarla.  
2 Togliere e lavare l’anello di tenuta.  
3 Non toccare le lame affilate -  
spazzolarle usando acqua calda  
saponata fino a quando non sono  
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto  
il getto dell'acqua del rubinetto. Non  
immergere mai il complessivo  
delle lame in acqua.  
altri componenti  
Lavare a mano e poi asciugare.  
 
20  
Português  
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.  
G
Utilize o seu liquidificador para fazer  
sopas, molhos, bebidas, pâtés,  
maionese, recheios, etc.  
Este electrodoméstico não deverá  
ser utilizado por pessoas (incluindo  
crianças) com capacidades mentais,  
sensoriais ou físicas reduzidas ou  
com falta de experiência e  
antes de usar o seu aparelho  
Kenwood  
conhecimento, a não ser que sejam  
supervisionadas ou instruídas sobre  
o uso do electrodoméstico por uma  
pessoa responsável pela sua  
segurança.  
G
G
Leia atentamente estas instruções e  
guarde-as para consulta futura.  
Retire todas as embalagens e  
eventuais etiquetas.  
G
G
As crianças devem ser vigiadas para  
garantir que não brincam com o  
electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim  
doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza  
caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas  
instruções não sejam respeitadas.  
segurança  
G
Deixe que os líquidos arrefeçam até  
atingirem a temperatura ambiente  
antes de os colocar no liquidificador.  
G
Desligue no interruptor e da tomada:  
G
Antes de colocar ou retirar peças  
G
Depois de usar  
G
Antes de limpar.  
G
Mantenha as mãos e os utensílios  
antes de ligar  
fora do misturador quando está na  
base.  
G
G
Certifique-se de que a corrente  
eléctrica que vai utilizar corresponde  
à indicada na parte de baixo da  
máquina.  
Esta máquina está de acordo com a  
Directiva da Comunidade Económica  
Europeia 89/336/EEC.  
G
Não toque nas lâminas afiadas.  
G
Nunca deixe a base, o fio eléctrico  
ou a ficha molharem-se.  
G
Nunca utilize uma máquina  
danificada. Leve-a a arranjar:  
verifique a secção “serviço”.  
G
antes da primeira utilização  
Nunca utilize um acessório não  
1 Lave as peças: verifique a secção  
“limpeza”.  
autorizado.  
Nunca deixe a máquina a funcionar  
G
sozinha.  
G
Ao retirar o misturador ou o moinho  
da base:  
legenda  
misturador  
G
Espere até as lâminas estarem  
unidade da lâmina  
anel vedante  
jarro  
tampa do filtro  
tampa de segurança  
filtro  
botão de impulso  
botão OFF (Desligado)  
botões de controlo da velocidade  
botões de pré-programação  
unidade de potência  
arrumo do fio  
completamente paradas;  
G
Não desaperte acidentalmente o  
jarro da unidade da lâmina.  
Nunca faça funcionar o liquidificador  
vazio.  
G
G
Desligue sempre a ficha do  
aparelho da tomada de  
corrente quando este não  
estiver em utilização.  
O liquidificador só deve funcionar  
com a tampa posta.  
G
G
Importante – A base do jarro é  
ajustada durante o processo de  
fabrico e não deverá efectuar  
nenhuma tentativa para a sua  
remoção.  
 
21  
3 Introduza os ingredientes no copo.  
4 Prenda o filtro à tampa .  
utilização do  
liquidificador  
1 Coloque o anel vedante ባ  
certifique se de que o anel vedante  
está completamente colocado sob a  
borda da unidade das lâminas.  
Haverá derrame se o anel  
vedante estiver danificado ou  
não estiver instalado  
G
O filtro possui dois tamanhos de  
grelha para filtrar quaisquer  
ingredientes porosos ou não  
processados durante o escoamento.  
G
Rode a tampa do filtro para alterar o  
tamanho de grelha seleccionado  
para a área de escoamento .  
5 Ajuste e prenda a tampa rodando no  
sentido dos ponteiros do relógio -  
certifique-se que a marca G do  
jarro. O liquidificador não irá  
funcionar caso a tampa não  
esteja ajustada ou  
correctamente.  
2 Segure a parte inferior da unidade  
da lâmina e insira as lâminas no  
jarro – rode no sentido contrário ao  
dos ponteiros do relógio para  
prender .  
convenientemente segura.  
Gráfico de velocidade da definição de pré-programação  
Durante o funcionamento das definições de pré-programação  
poderá notar uma alteração na velocidade – isto é normal  
definição de  
Utilização  
Qde  
máx  
pre-definição  
pré-  
do tempo de  
programação  
funcionamento  
Bebidas e misturas espessas,  
por exemplo pâtés  
1,6 litros  
30 segs  
Leite com espuma  
800 mls  
1 liter de  
Batidos  
Coloque primeiro a fruta fresca e os liquido  
ingredientes líquidos (incluindo  
iogurte, leite e sumos de fruta).  
De seguida adicione gelo ou  
os ingredientes congelados  
(incluindo fruta refrigerada, gelo ou  
gelado)  
Maionese  
1 ovo  
150 ml azeite  
Todos os tipos de misturas para  
sopas  
Todos os tipos de misturas para  
1,6 litros  
25 segs  
massas/molhos light e ovos mexidos 1 litro  
Purés de frutas e vegetais  
(adicione liquido se verificar  
10 segs  
25 segs  
200 g  
dificuldade em processar). Picagem, 100 g  
por exemplo, de nozes, pedaços  
de pão e biscoitos, etc.  
Nota: Arranque lento quando  
programa seleccionado  
Picar Gelo  
6 cubos  
15 segs  
Acção de impulso  
automático  
 
22  
G
G
6 Coloque o liquidificador na unidade  
de potência e rode no sentido dos  
ponteiros do relógio para prender .  
7 Seleccione o programa ou a  
velocidade desejada e o botão irá  
iluminar-se.  
Nunca misture mais de 1,6 litros ou  
mais de 800 mls para líquidos  
espumosos como batidos de leite.  
Receitas para batidos de fruta tipo  
smoothie – nunca misture  
ingredientes congelados que tenham  
formado uma massa sólida durante  
a congelação, separe a massa em  
bocados antes de a acrescentar ao  
copo.  
Seleccione uma das seguintes  
opções:  
G
Seleccione um dos 5 botões de pré-  
programação. O liquidificador irá  
desligar-se automaticamente no final  
do tempo pré-definido. Se desejar  
parar antes do tempo pré-definido,  
pressione o botão de desligar.  
G
G
Certifique-se sempre que o filtro se  
encontra ajustado à montagem da  
tampa antes da utilização.  
sugestões  
G
Seleccione uma das opções de  
Ao preparar maionese, coloque  
todos os ingredientes, excepto o  
azeite, no liquidificador. Tire a tampa  
de enchimento e, com a máquina  
em funcionamento, deite o azeite  
lentamente pelo orifício da tampa.  
Misturas grossas, ex. pâtés e dips,  
podem necessitar de ser raspadas.  
Se for difícil de fazer, junte mais  
líquido.  
velocidade manual – Velocidade  
HIGH/ELEVADA (III);  
MEDIUM/MÉDIA (II) ou LOW/BAIXA  
(I). No final da liquidificação  
pressione o botão OFF.  
G
Botão de impulso – faz funcionar o  
G
motor numa acção de pára/arranca.  
O impulso irá funcionar sempre que  
premir o botão.  
importante  
misturador  
Para garantir uma longa vida ao seu  
limpeza  
G
G
Desligue sempre no interruptor e da  
liquidificador, nunca o coloque em  
funcionamento durante mais de 60  
segundos. Desligue-o logo que  
obtenha a consistência adequada.  
Não utilize a máquina com  
especiarias – podem danificar o  
plástico.  
A máquina não funciona se o  
liquidificador não estiver  
correctamente ajustado.  
tomada e desmonte antes de limpar.  
Despeje o copo antes de o  
desenroscar da unidade das  
lâminas.  
Não coloque quaisquer  
G
G
G
componentes na máquina de lavar  
loiça.  
G
base  
G
Limpe com um pano húmido, depois  
seque.  
Arrume o cabo em excesso na área  
de armazenagem na parte posterior  
G
Não coloque ingredientes secos no  
G
misturador antes de o ligar. Se  
necessário, corte-os em pedaços;  
retire a tampa de enchimento;  
depois, com a máquina em  
da unidade de potência .  
funcionamento, deite-os um a um.  
Mantenha a mão por cima da  
abertura. Esvazie regularmente.  
G
Não utilize o misturador para  
guardar alimentos. Mantenha-o vazio  
antes e depois da utilização.  
 
23  
unidade das lâminas  
1 Remova a unidade da lâmina para  
fora do jarro rodando no sentido dos  
ponteiros do relógio para a libertar.  
2 Retire e lave o anel vedante.  
3 Não toque nas lâminas afiadas –  
lave-as usando uma escova e água  
quente com detergente, depois  
passe bem por água corrente. Não  
insira a unidade das lâminas  
dentro de água.  
outras peças  
Lave à mão e seque.  
serviço e apoio a  
clientes  
G
Caso o fio eléctrico fique danificado  
deve, por razões de segurança, ser  
substituído pelos serviços técnicos  
autorizados  
Se precisar de ajuda no que se  
refere a:  
G
como utilizar a máquina ou  
G
serviço, sobresselentes ou  
reparações  
contacte o estabelecimento onde  
comprou a sua máquina.  
 
24  
Español  
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones  
G
Use la mezcladora para preparar  
sopas, salsas, bebidas, patés,  
mayonesa, aliños, etc.  
Importante – La falda en la base  
del vaso se coloca durante la  
fabricación del aparato y no se debe  
intentar quitarla.  
Este aparato no está pensado para  
ser utilizado por personas  
(incluyendo niños) con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas, o con falta de  
experiencia o conocimientos, a  
menos que hayan recibido  
antes de utilizar su aparato  
Kenwood  
Lea estas instrucciones atentamente  
y guárdelas para poder utilizarlas en  
el futuro.  
G
G
G
Quite todo el embalaje y las  
etiquetas.  
instrucciones o supervisión en  
relación con el uso del aparato por  
parte de una persona responsable  
de su seguridad.  
Los niños deben ser vigilados para  
asegurarse de que no juegan con el  
aparato.  
Utilice este aparato únicamente para  
el uso doméstico al que está  
destinado. Kenwood no se hará  
cargo de responsabilidad alguna si  
el aparato se somete a un uso  
inadecuado o si no se siguen estas  
instrucciones.  
seguridad  
G
Deje enfriar todos los líquidos a  
temperatura ambiente antes de  
introducirlos en la licuadora.  
G
G
G
Apague y desenchufe el aparato:  
G
antes de colocar o quitar piezas  
G
después de usarlo  
G
antes de limpiarlo.  
G
Mantenga las manos y los utensilios  
fuera de la batidora cuando ésta  
esté en la unidad de potencia.  
G
No toque las cuchillas afiladas.  
G
En ningún caso permita que la  
unidad de potencia, el cable o el  
enchufe se mojen.  
Nunca utilice un aparato si está  
dañado. Llévelo a revisar o reparar:  
vea “mantenimiento”.  
Nunca utilice un accesorio no  
autorizado.  
Nunca deje el aparato desatendido  
mientras esté en funcionamiento.  
antes de enchufarla  
Asegúrese de que la corriente  
eléctrica es la misma que se  
muestra en la parte inferior del  
aparato.  
Este aparato cumple con la Directiva  
de la Comunidad Económica  
Europea 89/336/CEE.  
G
G
G
G
G
G
antes de usarla por primera  
vez  
Antes de quitar la mezcladora del  
bloque motor:  
G
1 Lave las piezas: ver “limpieza”.  
espere hasta que las cuchillas se  
hayan parado totalmente;  
G
tenga cuidado de no desenroscar  
accidentalmente la jarra de la  
unidad de corte.  
G
Nunca ponga en marcha la  
mezcladora vacía.  
G
Desenchufe siempre la  
mezcladora cuando no se esté  
utilizando.  
G
Ponga únicamente en marcha la  
mezcladora con la tapadera en su  
sitio.  
 
25  
6 Coloque la mezcladora en el bloque  
motor y cierre en el sentido de las  
agujas del reloj para cerrar .  
7 Seleccione el programa o la  
velocidad deseados y el botón se  
encenderá.  
clave  
batidora  
unidad de corte  
anillo de cierre  
jarra  
tapón de llenado  
tapa de cierre  
Seleccione las siguientes opciones:  
G
Seleccione uno de los 5 botones  
filtro  
preprogramados. La mezcladora se  
conectará automáticamente al final  
del tiempo preestablecido. Si desea  
parar antes del tiempo  
preestablecido, pulse el botón de  
parada (stop).  
botón intermitente (pulse)  
botón de desconexión (OFF)  
botones del control de velocidad  
botones de preprogramación  
bloque motor  
recogecables  
G
Seleccione una de las opciones de  
velocidad manuales – Velocidad  
ALTA (III), MEDIA (II) o BAJA (I). Al  
final del proceso de mezclado pulse  
el botón de desconexión (OFF).  
para utilizar su  
mezcladora  
1 Coloque el anillo sellador ባ  
asegurándose de que el sello está  
totalmente colocado debajo del  
borde de la unidad de cuchillas.  
Habrá fugas si el sello está  
dañado o no está colocado  
correctamente.  
G
El botón intermitente (pulse) – hace  
funcionar el motor en una acción de  
arranque/parada. La acción de  
arranque/parada funcionará mientras  
el botón se mantenga pulsado.  
2 Sujete la parte inferior de la unidad  
de corte e inserte las cuchillas  
dentro de la jarra – gire en sentido  
contrario a las agujas del reloj .  
3 Coloque los ingredientes en la copa.  
4 Ajuste el filtro a la tapa .  
G
El filtro tiene dos tamaños de  
colador para colar cualquier  
ingrediente fibroso o poco  
procesado al verterlo.  
G
Gire el tapón de llenado para  
cambiar el tamaño del colador  
seleccionado sobre la boca de  
descarga .  
5 Ajuste y cierre la tapa girando en el  
sentido de las agujas del reloj –  
compruebe que la señal G en la  
tapa esté alineada con la marca G  
en la jarra. La mezcladora no  
funcionará si la tapa no está  
ajustada o no está cerrada  
correctamente.  
 
26  
Tabla de las configuraciones preprogramadas de velocidad  
Durante la operación de las configuraciones preprogramadas, se  
puede observar un cambio en la velocidad – esto es normal  
configuración uso  
preprogramada  
canti  
máx  
tiempo de  
funcionamiento  
preestablecido  
Bebidas y mezclas espesas, por  
ejemplo, patés  
1,6 litros  
30 segundos  
Leche espumosa  
800 ml  
1 litro de  
líquido  
Batidos de frutas “Smoothie”  
Ponga primero la fruta fresca y los  
ingredientes líquidos (incluye yogur,  
leche y zumos de fruta).  
A continuación, añada hielo o  
ingredientes congelados (incluye  
fruta congelada, hielo o helado)  
Mayonesa  
1 huevo  
150 ml de  
aceite  
Todo tipo de mezclas para sopa  
1,6 litros  
25 segundos  
25 segundos  
Todo tipo de pastas para rebozar/  
mezclas para salsas y huevos  
revueltos  
Purés de fruta y verdura (añada  
líquido si resulta difícil de procesar).  
Picar, por ejemplo, frutos secos,  
pan rallado y migas de galleta, etc.  
Nota: Arranque lento al  
seleccionar el programa  
Picar hielo  
200 g  
100 g  
6 cubitos  
15 segundos  
Modo de impulsos  
automáticos  
G
Importante  
No utilice la batidora como  
batidora  
recipiente para guardar alimentos.  
Déjela vacía cuando no lo use.  
Nunca mezcle más de 1,6 litros o  
más de 800 ml para líquidos  
espumosos como los batidos.  
Recetas “Smoothie” – nunca mezcle  
ingredientes congelados que se  
hayan solidificado durante la  
G
Para garantizar una vida larga a su  
mezcladora, no la haga funcionar  
más de 60 segundos seguidos.  
Desenchúfela tan pronto como  
consiga la consistencia adecuada.  
No procese especias - ya que  
pueden dañar el plástico.  
G
G
G
G
El aparato no funcionará si la  
mezcladora no se ajusta  
correctamente.  
congelación, rómpalo en trocitos  
antes de introducirlo en la copa.  
Asegúrese siempre de que el filtro  
esté acoplado al ensamblaje de la  
tapa antes de usar el aparato.  
G
G
No introduzca ingredientes secos en  
la batidora antes de encenderla. Si  
es preciso, córtelos en trozos, quite  
el tapón de llenado y vaya  
echándolos de uno en uno con el  
aparato en funcionamiento.  
Mantenga la mano sobre el orificio y  
vacíe la batidora regularmente.  
 
27  
consejos  
mantenimiento y  
atención al cliente  
G
Al hacer mayonesa, introduzca  
todos los ingredientes, excepto el  
aceite, en la mezcladora. Quite el  
tapón de llenado. A continuación,  
con el aparato en marcha, vierta  
lentamente el aceite por el orificio de  
la tapadera.  
Puede que con mezclas espesas,  
como el paté o algunas salsas, sea  
preciso ir juntando la mezcla de vez  
en cuando. Si resulta difícil  
G
Si el cable de alimentación eléctrica  
está dañado, por razones de  
seguridad debe ser sustituido por  
Kenwood o un técnico autorizado de  
Kenwood.  
G
Si necesita ayuda sobre:  
G
el uso del aparato  
G
mantenimiento, piezas de recambio  
o reparaciones  
procesarla, añada más líquido.  
contacte con la tienda donde  
compró el aparato.  
limpieza  
G
Antes de limpiar el aparato,  
apáguelo, desenchúfelo y  
desmóntelo.  
G
Vacíe la copa antes de  
desenroscarla de la unidad de  
cuchillas.  
G
No coloque ninguna pieza en el  
lavavajillas.  
unidad de potencia  
G
Pase un paño húmedo y séquela.  
G
Recoja el exceso de cable en el  
lugar de almacenamiento situado en  
la parte trasera del bloque motor .  
unidad de cuchillas  
1 Saque la unidad de corte de la jarra  
girando en el sentido de las agujas  
del reloj para soltarlo.  
2 Retire y limpie el anillo sellador.  
3 No toque las cuchillas afiladas.  
Lávelas utilizando un cepillo con  
agua caliente y detergente y aclárelas  
bien con agua del grifo. No  
sumerja la unidad de cuchillas  
en agua.  
otras piezas  
Lávelas a mano y deje que se  
sequen.  
 
28  
Dansk  
Fold forsiden med illustrationerne ud.  
G
Anvend din blender til tilberedning af  
supper, saucer, drinks, postejer,  
mayonnaise, dressing osv.  
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af  
personer (inklusiv børn) med  
reducerede fysiske, sansemæssige  
eller mentale evner, eller mangel på  
erfaring og kendskab, undtagen hvis  
de er blevet vejledt eller givet  
instrukser i brugen af apparatet af en  
person, der er ansvarlig for deres  
sikkerhed.  
Børn bør overvåges for at sikre, at  
de ikke leger med apparatet.  
Anvend kun apparatet til  
før Kenwood-apparatet tages i  
brug  
Læs denne brugervejledning nøje og  
opbevar den i tilfælde af, at du får  
brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
G
G
G
G
sikkerhed  
Lad alle væsker køle af til  
stuetemperatur, inden de kommes i  
blenderen.  
Sluk og tag stikket ud af  
G
husholdningsbrug. Kenwood påtager  
sig ikke erstatningsansvar, hvis  
apparatet ikke anvendes korrekt eller  
disse instruktioner ikke følges.  
G
stikkontakten:  
inden stikket sættes i  
stikkontakten  
G
inden dele sættes på eller tages af  
G
efter brug  
G
G
Sørg for, at el-forsyningens  
spænding er den samme som den,  
der er vist på bunden af maskinen.  
Denne maskine opfylder  
bestemmelserne for  
G
før rengøring.  
G
Kom aldrig hænder og redskaber  
ned i blenderen, når den sidder på  
motorenheden.  
Rør ikke ved de skarpe knive.  
Lad aldrig motorenheden, ledningen  
G
radiostøjdæmpning i EU-direktiv  
89/336/EØF.  
G
eller stikket blive våde.  
G
før første anvendelse  
Anvend aldrig en beskadiget  
1 Vask delene: se 'rengøring'.  
maskine. Få den efterset eller  
repareret: se 'service'.  
G
Brug kun det medfølgende tilbehør.  
Gå aldrig fra maskinen.  
Når du fjerner blenderen fra el-  
elementet:  
nøgle  
G
blender  
G
skærebladsdel  
forseglingsring  
bæger  
G
Vent indtil skærebladene er helt  
stille;  
åg  
G
afmontér ikke ved et uheld  
låsende låg  
filter  
impulsknap  
OFF-knap (slukknap)  
Hastighedskontrolknapper  
Forudprogrammerede knapper  
El-element  
bægeret fra bladdelen.  
Lad aldrig blenderen arbejde uden  
noget i.  
Når blenderen ikke er i brug,  
skal stikket altid fjernes fra  
stikkontakten.  
Anvend kun blenderen, når låget  
sidder på.  
G
G
G
ledningsopbevaring  
G
Vigtigt – Kanten på basen af  
bægeret er tilpasset ved produktion  
og der bør ikke gøres forsøg på at  
fjerne den.  
 
29  
vigtigt  
blender  
sådan anvendes  
blenderen  
1 Sæt tætningsringen på sørg for  
at den sidder korrekt under  
G
For at sikre at din blender holder i  
lang tid, bør du aldrig lade den køre  
uafbrudt i mere end 60 sekunder.  
Sluk den så snart du har opnået den  
rette konsistens.  
Krydderier må ikke males i maskinen  
- de kan beskadige plasticmaterialet.  
Maskinen fungerer ikke, hvis  
blenderen ikke er korrekt monteret.  
Kom ikke tørre ingredienser i  
blenderen, før der tændes for  
apparatet. Hvis det er nødvendigt,  
skær dem i stykker; fjern  
knivenhedens kant. Hvis  
tætningsringen er beskadiget  
eller ikke er sat rigtigt på, vil  
der komme utætheder.  
2 Hold undersiden af skærebladsdelen  
og indsæt bladene i bægeret –  
drej mod uret for at låse .  
G
G
G
3 Kom ingredienserne i blenderglasset.  
4 Klip filteret til låget .  
G
Filteret har to sigtestørrelser, som  
midterproppen og lad stykkerne  
falde ned gennem midteråbningen,  
ét ad gangen, mens maskinen virker.  
Hold hånden over åbningen. Tøm  
jævnligt.  
kan frafiltrere alle trævlede eller  
uforarbejdede ingredienser, når der  
hældes.  
G
Drej på filterhætten på tuden for at  
ændre på sigtestørrelsen .  
5 Montér og lås låget ved at dreje med  
uret – sørg for at mærket G på  
låget er på linje med mærket G på  
bægeret. Blenderen vil ikke  
fungere, hvis låget ikke er  
monteret eller låst korrekt.  
6 Placér blenderen på motorenheden  
og drej den med uret for at låse .  
7 Vælg det ønskede program eller  
hastighed, og knappen vil lyse.  
Vælg mellem følgende  
G
G
G
Anvend ikke blenderen til at  
opbevare ingredienser. Den skal  
være tom før og efter brug.  
Blend aldrig mere end 1,6 liter eller  
mere end 800 ml for skummende  
væsker som f.eks. milkshakes.  
'Smoothie' opskrifter - blend aldrig  
frosne ingredienser, som under  
nedfrysningen er blevet til en fast  
masse. Massen skal brækkes i stykker,  
før den kommes i blenderglasset.  
Sørg altid for at filteret er monteret  
på låget før brug.  
G
G
valgmuligheder:  
Vælg én af de 5  
G
forudprogrammerede knapper.  
Blender vil automatisk slukke ved  
afslutningen på den  
forudprogrammerede tid. Såfremt du  
ønsker at stoppe før tiden, kan du  
blot trykke på stopknappen.  
tips  
Ved tilberedning af mayonnaise skal  
alle ingredienserne, undtagen olien,  
kommes i blenderen. Fjern  
midterproppen. Hæld så, mens  
maskinen kører, langsomt olien ned  
gennem hullet i låget.  
G
Vælg én af de manuelle  
hastighedsmuligheder - HØJ (III),  
MEDIUM (II) eller LAV hastighed (I).  
Ved afslutning på blenderprocessen  
trykkes der på knappen OFF.  
Impulsknappon - driver motoren i en  
start/stop funktion. Impulsen vil køre  
så længe, du holder knappen nede.  
G
Når der behandles tykke blandinger,  
f.eks. paté og dips, kan det være  
nødvendigt at skrabe blandingen  
ned fra glassets sider. Hvis det er  
vanskeligt at blende, skal der  
tilsættes mere væske.  
G
 
30  
Hastighedsoversigt for forudprogrammerede indstillinger  
Under kørsel af de forudprogrammerede indstillinger kan der evt.  
ses en ændring i hastighed – dette er helt normalt  
Forud  
programmeret  
indstilling  
Brug  
maks  
mængde indstillet  
driftstid  
Forud  
Drinks og tykke blandinger,  
f.eks. postejer  
1,6 liter  
30 sek  
Skummende mælk  
800 ml  
Smoothie-drikke  
Kom den friske frugt og  
1 liter  
væske  
(inklusiv yoghurt, mælk og  
frugtjuice) Herefter tilføres is eller  
melk en vruchtensappen).  
frosne ingredienser (inklusiv  
frosset frugt, isterninger eller is)  
Mayonnaise  
1 æg  
150 ml olie  
Alle typer suppeblandinger  
1,6 liter  
25 sek  
10 sek  
15 sek  
Alle typer tyndt dej/lette  
sauceblandinger og røræg  
1 liter  
Frugt og grøntsagspuréer (tilføj  
væske hvis det er vanskeligt at  
røre). Hakning af f.eks. nødder  
brødkrummer og kiksekrummer  
osv. Bemærk: Langsom  
startnår programmet  
200 g  
100 g  
Knusning af is  
6 isterninger  
15 sek  
Automatisk impulsfunktion  
3 Rør ikke ved de skarpe knive – børst  
dem rene med varmt sæbevand og  
skyl grundigt under vandhanen.  
rengøring  
G
Før rengøring sluk for strømmen, tag  
stikket ud af stikkontakten og skil  
apparatet ad.  
Tøm blenderglasset, før det skrues  
af knivenheden.  
Kom ikke nogle af blenderens dele i  
Kom ikke knivenheden i vand.  
andre dele  
Vask i hånden og tør med et  
viskestykke.  
G
G
opvaskemaskinen  
motorenhed  
Tør ydersiden af med en fugtig klud  
og tør efter med et viskestykke.  
Opbevar overskydende ledning I  
opbevaringsområdet på bagsiden af  
motorenheden .  
service og kundeservice  
G
G
Hvis ledningen bliver beskadiget,  
skal den af sikkerhedsgrunde  
udskiftes af Kenwood eller en  
autoriseret Kenwood forhandler.  
G
Hvis man har brug for hjælp med:  
brug af maskinen eller  
service, reservedele eller reparationer  
kontakt den forretning, hvor  
maskinen er købt.  
knivenhed  
G
1 Fjern skærebladsdelen fra bægeret  
ved at dreje det med uret for  
frigørelse.  
G
2 Tag tætningsringen af og vask den.  
 
31  
Svenska  
Vik ut främre omslaget med bilderna.  
G
Använd mixern till soppor, såser,  
drycker, patéer, majonnäs,  
dressingar osv.  
Den här apparaten är inte avsedd för  
användning av personer (inklusive  
barn) med begränsad fysisk eller  
mental förmåga eller begränsad  
känsel. Den är inte heller avsedd för  
användning av personer med  
bristande erfarenhet eller kunskap,  
om de inte övervakas eller får  
instruktioner om hur apparaten ska  
användas av en person som  
innan du använder din  
Kenwood-apparat  
Läs bruksanvisningen noggrant och  
spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla  
etiketter.  
G
G
ansvarar för deras säkerhet.  
Barn får inte lov att leka med  
apparaten. Lämna dem inte  
säkerheten  
G
G
G
Låt alla vätskor komma ner i  
rumstemperatur innan de hälls i  
mixern.  
ensamma med den.  
Använd apparaten endast för avsett  
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte  
på sig något ansvar om apparaten  
används på felaktigt sätt eller om  
dessa instruktioner inte följs.  
innan du sätter i sladden  
Kontrollera att din eltyp är samma  
som anges på maskinens undersida.  
Denna maskin uppfyller kraven i EU-  
direktivet 89/336/EEG.  
G
Stäng av den och dra ut sladden:  
G
innan du monterar eller tar bort  
delar  
G
efter användningen  
G
före rengöring.  
G
Håll händer och verktyg borta från  
G
G
mixern när den sitter på kraftdelen.  
G
Vidrör inte de vassa bladen.  
G
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller  
kontakten bli våta.  
Använd aldrig maskinen om den är  
skadad. Få den kontrollerad eller  
reparerad, se "service".  
innan du använder mixern för  
första gången  
1 Diska alla delarna: se "rengöring".  
G
G
Använd aldrig ej godkända tillbehör.  
key  
G
Lämna aldrig maskinen obevakad.  
När du ska dra ut sladden ur  
G
mixern  
nätanslutningen:  
lbladenhet  
tätningsring  
bägare  
lock för påfyllningshål  
spärrlock  
filter  
pulsknapp  
AV-knapp  
G
vänta tills bladen har stannat helt  
G
skruva inte oavsiktligt loss  
bägaren från bladenheten.  
Kör aldrig mixern tom.  
Dra alltid ut kontakten till  
mixern när den inte används.  
Locket ska alltid sitta på när mixern  
är igång.  
Viktigt – nederkanten på bägaren  
monteras vid tillverkningen. Försök  
inte att ta bort den.  
G
G
G
hastighetskontrollknappar  
förprogrammeringsknappar  
nätenhet  
G
sladdförvaring  
 
32  
Viktigt  
mixern  
för att använda din  
mixer  
G
För att mixern ska hålla så länge  
som möjligt bör du aldrig köra den  
längre än 60 sekunder. Stäng av den  
så snart som du fått rätt konsistens.  
Mixa/mal inte kryddor - de kan  
skada plasten.  
1 Sätt på tätningsringen kontrollera  
att tätningen sitter helt och hållet  
under kanten på bladenheten. Om  
tätningen skadas eller sätts  
på felaktigt kommer den att  
läcka.  
2 Håll i undersidan av bladenheten ꢀ  
och sätt ned bladen i bägaren – vrid  
moturs för att låsa .  
G
G
G
Mixern fungerar inte om den satts  
samman på fel sätt.  
Lägg inte i torra ingredienser i mixern  
innan du kopplar på den. Skär dem  
eventuellt i mindre bitar, lyft bort  
påfyllningshålslocket och släpp  
sedan ner dem en och en med  
mixern igång. Håll handen över  
öppningen. Töm regelbundet.  
Använd inte mixern för förvaring. Håll  
den tom före och efter  
3 Lägg ingredienserna i bägaren.  
4 Fäst filtret på locket .  
G
Filtret har två hålstorlekar för att  
filtrera ut fibrösa eller obearbetade  
ingredienser när du tömmer upp.  
G
G
G
G
Vänd på filtret för att byta hålstorlek .  
5 Sätt fast locket genom att vrida  
medurs – se till att markeringen  
G på locket är i linje med  
markeringen G på bägaren. Mixern  
fungerar inte om inte locket  
sitter på eller om det inte  
låsts ordentligt.  
6 Placera mixern på strömdelen och  
lås fast den genom att vrida medurs .  
7 Välj önskat program eller hastighet  
och knappen börjar lysa.  
användningen.  
Mixa aldrig mer än 1,6 liter eller mer  
än 800 ml för skummande vätskor  
som mjölkdrinkar.  
Smoothie-recept – mixa aldrig frysta  
ingredienser som har bildat en enda  
klump under infrysningen, utan bryt  
sönder dem i mindre delar innan du  
lägger dem i bägaren.  
G
G
Filtret ska alltid vara monterat på  
locket innan användning.  
Välj bland följande alternativ:  
G
tips  
Välj en av de 5 förprogrammerade  
När du gör majonnäs ska du lägga  
alla ingredienser utom oljan i mixern.  
Ta bort påfyllningslocket. Sedan  
låter du apparaten gå medan du  
sakta häller ner olja genom hålet i  
locket.  
Tjocka blandningar såsom pastejer  
eller dippsåser kan behöva skrapas  
ner. Om det är svårt att mixa kan du  
tillsätta mer vätska.  
knapparna. Mixern stängs av  
automatiskt i slutet av den  
förinställda tiden. Tryck på  
stoppknappen om du vill avbryta  
innan den förinställda tiden gått ut.  
G
Välj ett av alternativen för manuell  
G
hastighet – HÖG (III), MEDEL (II) eller  
LÅG hastighet (I). Tryck på AV-  
knappen i slutet av mixningen.  
G
Pulsknappen – styr motorn med en  
start/stopp-åtgärd. Pulsen är igång  
så länge som knappen hålls ned.  
 
33  
hastighetstabell för förprogrammerade inställningar  
Vid användning av de förprogrammerade inställningarna kan en  
hastighetsändring inträffa – detta är normalt  
för  
användning  
max  
mängd  
för  
inställd  
drifttid  
programmerad  
inställning  
Drycker och tjocka blandningar,  
dvs. patéer  
1,6 liter  
800 ml  
30 sek  
Skumma mjölk  
Smoothie-drycker  
1 liter  
vätska  
Lägg först i färsk frukt och  
flytande ingredienser (yoghurt,  
mjölk och fruktjuicer).  
Tillsätt sedan is eller frusna  
ingredienser (som fryst frukt,  
is eller glass)  
Majonnäs  
1 ägg  
150 ml olja  
Alla typer av soppblandningar  
1,6 liter  
25 sek  
10 sek  
15 sek  
Alla sorters smet/tunna  
såsblandningar och äggröra  
1 liter  
Frukt- och grönsakspuréer  
(tillsätt vätska om det är  
svårt att bereda) Hacka t.ex.  
nötter, bröd- och kaksmulor osv.  
Obs! Starta på låg hastighet  
när programmet valts  
Krossa is  
200 g  
100 g  
6 kuber  
15 sek  
Automatisk pulsfunktion  
2 Ta bort och rengör tätningsringen.  
3 Vidrör inte de vassa bladen - borsta  
dem rena med varmt vatten och  
diskmedel och skölj sedan noga  
under kranen. Doppa inte  
rengöring  
G
Koppla alltid av mixern, dra ut  
sladden och plocka isär mixern  
innan du gör ren den.  
G
Töm bägaren innan du skruvar loss  
bladenheten i vatten.  
den från bladenheten.  
Inga av delarna får diskas i  
diskmaskin.  
andra delar  
Diska för hand och torka torrt.  
G
kraftdelen  
Torka den med en fuktig trasa och  
torka torrt.  
Linda upp sladden i  
förvaringsutrymmet på strömdelens  
baksida .  
service och kundtjänst  
G
G
Om kabeln skadas måste den av  
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood  
eller en av Kenwood godkänd  
reparatör.  
G
bladenheten  
Om du behöver hjälp med:  
hur du använder maskinen eller  
service eller reparationer  
Kontakta butiken där du köpte  
G
1 Avlägsna bladenheten från bägaren  
genom att vrida medurs så att den  
släpper.  
G
Var försiktig när du avlägsnar  
knivsatsen från basdelen.  
maskinen.  
 
34  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
Bruk hurtigmikseren til suppe, saus,  
drikker, paté, majones, dressing osv.  
personer (inkludert barn) med  
reduserte fysiske, sensoriske eller  
mentale evner, eller med manglende  
erfaring og kunnskap, med mindre  
vedkommende har fått tilsyn eller  
opplæring i hvordan apparatet skal  
betjenes av en person som er  
ansvarlig for vedkommendes  
sikkerhet.  
før du tar Kenwood-apparatet  
i bruk  
G
G
Les nøye gjennom denne  
bruksanvisningen og ta vare på den  
slik at du kan slå opp i den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle  
merkesedler.  
G
G
Barn må ha tilsyn for å sikre at de  
ikke leker med apparatet.  
sikkerhetshensyn  
La alle væsker kjøle seg ned til  
romtemperatur før du har dem i  
hurtigmikseren.  
Slå av strømmen og ta støpselet ut  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte  
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg  
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller  
dersom apparatet ikke er brukt i  
henhold til denne bruksanvisningen  
G
G
av kontakten:  
før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen  
stemmer overens med det som står  
på undersiden av apparatet.  
Denne maskinen er i  
G
før du setter på eller tar av deler  
G
G
G
etter bruk  
G
før rengjøring  
G
Ikke stikk hånden eller kjøkkentøy  
ned i mikseglasset mens det er står  
på motordelen.  
overensstemmelse med EØF-direktiv  
89/336/EEC  
G
Ikke berør de skarpe knivene.  
G
før du tar hurtigmikseren i  
bruk for første gang  
Du må aldri la motordelen, ledningen  
eller støpselet bli våte.  
G
1 Vask delene, se under ”Rengjøring”.  
Hvis de er tegn til skade på  
maskinen, skal den ikke brukes. Få  
den kontrollert og reparert, se  
“Service”.  
Bruk aldri tilbehør som ikke er  
godkjent av produsenten.  
Ikke gå fra maskinen mens den er i  
bruk.  
Når du tar mikseren av motordelen:  
deler  
hurtigmikser  
G
knivenhet  
tetningsring  
mikserglass  
påfyllingslokk  
låsbart lokk  
filter  
pulskontroll  
AV-knapp  
G
G
G
vent til kniven har stanset helt,  
G
ikke skru mikserglasset av  
knivenheten.  
Hurtigmikseren må ikke kjøres når  
den er tom.  
Trekk alltid ut støpselet på  
hurtigmikseren når den ikke  
er i bruk.  
G
hastighetskontroller  
forprogrammeringsknapper  
motordel  
G
plass til ledning  
G
Hurtigmikseren må bare brukes med  
lokket på.  
G
Viktig - Stetten rundt basen på  
beholderen er montert under  
produksjonen, og skal ikke forsøkes  
fjernet.  
G
Apparatet er ikke ment brukt av  
 
35  
viktig  
hurtigmikser  
bruke hurtigmikseren  
1 Sett på tetningsringen sørg for at  
tetningen er lagt ordentlig på plass  
under kanten på knivenheten. Det  
lekker dersom tetningen er  
skadet eller ikke riktig satt på.  
2 Hold undersiden av knivenheten ꢀ  
og sett kniven inn i mikserglasset –  
vri den mot klokken for å låse på  
plass .  
G
For å sikre at hurtigmikseren varer  
lenge skal du aldri kjøre den i mer  
enn 60 sekunder. Slå den av så  
snart du har fått riktig konsistens.  
Ikke ha krydder i mikseren - de kan  
skade plasten.  
Maskinen fungerer ikke dersom  
hurtigmikseren er feil påsatt.  
Ikke ha tørre ingredienser i mikseren  
før du skrur den på. Kutt dem i  
terninger og fyll dem en for en i  
gjennom påfyllingslokket mens  
mikseren kjører. Hold hånden over  
åpningen i lokket. Tøm glasset  
regelmessig.  
G
G
G
3 Ha ingrediensene i mikserglasset.  
4 Fest filteret til lokket .  
G
Filteret har to silstørrelser til å filtrere  
ut eventuelle grove eller uprosesserte  
ingredienser når du heller.  
G
Drei påfyllingslokket for å bytte den  
valgte silstørrelsen over tuten .  
5 Sett på og lås lokket ved å vri det  
med klokken – pass på at G  
merket på lokket er på linje med G  
merket på mikserglasset.  
Hurtigmikseren fungerer ikke  
dersom ikke lokket er på,  
eller ikke er ordentlig låst.  
6 Sett hurtigmikseren på strømenheten  
og vri med klokken for å låse .  
7 Velg ønsket program eller hastighet,  
og knappen lyser.  
G
G
Ikke oppbevar noe i mikseren. Den  
skal være tom før og etter bruk.  
Du må aldri blande mer enn 1,6 liter  
eller mer enn 800 ml for skummende  
væsker som f.eks. milkshake.  
"Smoothie"-oppskrifter - du må aldri  
blande frosne ingredienser som har  
stivnet til en fast masse i fryseren.  
De må knuses før de tilsettes  
mikserglasset.  
G
G
G
Pass alltid på at filteret er påsatt  
lokket før bruk.  
Velg mellom følgende alternativer:  
tips  
G
Velg en av de 5 forprogrammerte  
Når du lager majones skal du ha alle  
ingrediensene, bortsett fra olje, i  
hurtigmikseren. Ta av  
påfyllingslokket, og med mikseren i  
gang heller du oljen sakte gjennom  
hullet i lokket.  
Til tykke blandinger, f.eks. paté, dip -  
skrap kantene hvis nødvendig. Hvis  
det er vanskelig å mikse, så tilsett  
mer væske.  
knappene. Hurtigmikseren slås av  
automatisk ved slutten av den  
forhåndsinnstilte tiden. Dersom du vil  
stanse den før den forhåndsinnstilte  
tiden, trykker du på stopp-knappen.  
G
Velg et av de manuelle  
G
hastighetsalternativene - HØY (III),  
MEDIUM (II) eller LAV hastighet (I).  
Trykk inn AV-knappen ved slutten av  
hver miksing.  
G
Pulskontroll – motoren veksler  
mellom start/stopp. Pulsfunksjonen  
fungerer så lenge knappen holdes  
nede.  
 
36  
hastighetstabell for forprogrammering  
Når du bruker innstillingene for forprogrammering merker du kanskje  
en forandring i hastigheten – dette er normalt.  
for  
bruk  
maks  
mengde  
för  
programmering  
programmert  
operasjonstid  
Drikker og tykke blandinger,  
dvs. patéer  
1,6 liter  
800 ml  
30 sek  
Skumme melk  
Smoothie  
1 liter  
væske  
Ha frisk frukt og væske i først  
(inkluderer yoghurt, melk og  
fruktsafter). Ha deretter i  
iskrem eller frosne ingredienser  
(inkludert frossen frukt,  
isterninger eller iskrem).  
Majones  
1 egg  
150 ml olje  
Alle typer suppeblandinger  
1,6 liter  
25 sek  
10 sek  
15 sek  
Alle typer røre/lette  
sauseblandinger og eggerøre  
1 liter  
Frukt- og grønnsakpuréer  
(ha i væske hvis det er vanskelig  
å prosessere). Hakking f.eks.  
nøtter, brød- og kjekssmuler osv.  
Merk: Sakte start når  
programmet er valgt  
Isknusing  
200 g  
100 g  
6 terninger  
15 sek  
Automatisk pulsfunksjon  
3 Ikke berør de skarpe bladene. Børst  
knivene rene med varmt såpevann.  
Ikke legg knivenheten i vann.  
rengjøring  
G
Slå alltid av strømmen, ta støpselet  
ut av kontakten og ta delene fra  
hverandre før de rengjøres.  
andre deler  
Vask for hånd og tørk dem.  
G
Tøm mikserglasset før du skrur det  
av knivenheten.  
Ikke legg noen av delene i  
service og kundetjeneste  
G
G
oppvaskmaskinen.  
Hvis ledningen er skadet, må den, av  
sikkerhetsmessige grunner, erstattes  
av KENWOOD eller en autorisert  
KENWOOD-reparatør.  
motordel  
Tørk av med en fuktig klut, deretter  
med en tørr en.  
G
G
Oppbevar overflødig ledning i  
oppbevaringsrommet bak på  
strømenheten .  
Hvis du trenger hjelp til å  
bruke maskinen  
bestille annet tilbehør  
G
G
knivenheten  
ta kontakt med din forhandler.  
1 Ta knivenheten ut av mikserglasset  
ved å vri den med klokken for å  
løsne den.  
2 Fjern og vask tetningsringen.  
 
37  
Suomi  
Taita auki etusivun kuvitukset  
G
Tehosekoittimen avulla voit valmistaa  
Tärkeää: Kannun pohjaosa on  
kiinnitetty siihen laitetta valmistettaessa.  
Sitä ei saa yrittää irrottaa.  
esimerkiksi keittoja, kastikkeita,  
juomia, pateita, majoneesia tai  
kastikkeita.  
G
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu  
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla  
ei ole täysin normaalia vastaavat  
fyysiset tai henkiset ominaisuudet  
(mukaan lukien lapset), jos heidän  
turvallisuudestaan vastaava henkilö  
ei ole opastanut heitä käyttämään  
laitetta tai jos heitä ei valvota.  
Lapsia tulee pitää silmällä sen  
varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
ennen kuin ryhdyt käyttämään  
tätä Kenwood-kodinkonetta  
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä  
ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja  
G
G
mahdolliset tarrat.  
G
G
turvallisuus  
Anna nesteiden jäähtyä  
huoneenlämpöisiksi ennen niiden  
kaatamista tehosekoittimeen.  
Kytke laite pois päältä ja irrota  
G
Käytä laitetta ainoastaan sille  
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole  
G
pistoke pistorasiasta:  
korvausvelvollinen, jos laitetta on  
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole  
noudatettu.  
G
ennen osien asentamista tai  
irrottamista  
G
käytön jälkeen  
ennen liittämistä  
verkkovirtaan  
G
ennen puhdistusta.  
G
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä  
tehosekoittimeen, jos se on runko-  
osassa kiinni.  
Älä koske teräviä teriä.  
Älä anna runko-osan, virtajohdon tai  
G
G
Varmista, että koneen pohjassa  
esitetty jännite vastaa käytettävän  
verkkovirran jännitettä.  
Kone täyttää Euroopan  
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC  
vaatimukset.  
G
G
pistokkeen kastua.  
Älä koskaan käytä vioittunutta  
G
ennen ensimmäistä  
käyttökertaa  
1 Pese osat: katso kohdasta  
‘puhdistus’.  
konetta. Vie se tarkastettavaksi tai  
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta  
‘huolto’.  
G
Älä koskaan käytä sellaista  
lisälaitetta, jota ei ole hankittu  
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.  
Älä koskaan jätä konetta päälle ilman  
valvontaa.  
Irrotettaessa tehosekoitinta  
selitykset  
G
tehosekoitin  
teräyksikkö  
tiivisterengas  
kannu  
täyttökorkki  
lukituskansi  
suodatin  
sykäyspainike  
virtapainike  
nopeudensäätöpainikkeet  
valmiiksi ohjelmoidut painikkeet  
moottori  
G
moottoriosasta  
G
odota, kunnes terät ovat  
pysähtyneet kokonaan  
G
älä vahingossa irrota kannua  
teräosasta.  
Älä koskaan käytä tehosekoitinta  
tyhjänä.  
Irrota tehosekoittimen  
pistotulppa pistorasiasta, jos  
tehosekoitin ei ole käytössä.  
Käytä tehosekoitinta vain kannen  
G
G
verkkojohdon säilytyspaikka  
G
ollessa paikoillaan.  
 
38  
tärkeää  
tehosekoitin  
tehosekoittimen käyttö  
1 Aseta tiivisterengas varmista, että  
tiiviste on kokonaan teräosan  
reunuksessa. Teräosa vuotaa,  
jos tiiviste on vaurioitunut tai  
sitä ei ole asennettu oikein.  
2 Tartu teräyksikön alaosaan ja  
kiinnitä terät kannuun. Lukitse ne  
paikoilleen kääntämällä  
G
Voit varmistaa tehosekoittimen  
pitkän käyttöiän käyttämällä sitä  
enintään 60 sekuntia kerrallaan.  
Katkaise virta, kun haluttu rakenne  
on saavutettu.  
Älä jauha laitteessa mausteita - sillä  
ne saattavat vaurioittaa muovipinnan.  
Laite ei toimi, jos sekoitusosa on  
kiinnitetty paikoilleen virheellisesti.  
Älä laita kuivia aineksia  
tehosekoittimeen ennen kuin se on  
kytketty toimintaan. Leikkaa kuivat  
ainekset kuutioiksi ja lisää ne  
yksitellen täyttöaukon kautta laitteen  
ollessa käynnissä. Tyhjennä  
sekoitusastia säännöllisin väliajoin.  
Älä käytä tehosekoitinta  
säilytysastiana. Tyhjennä se käytön  
jälkeen ja säilytä se tyhjänä.  
Älä ylitä 1,6 litraa litran täyttömäärää  
tai vaahtoavien nesteiden kohdalla,  
kuten pirtelö, 800 ml täyttömäärää.  
Smoothie-ohjeet – älä koskaan  
sekoita jäisiä aineksia, jotka ovat  
jähmettyneet kiinteäksi massaksi  
pakastuksen aikana; riko kiinteä  
massa palasiksi ennen  
G
G
G
vastapäivään .  
3 Laita sekoitettavat ainekset  
sekoitusastiaan.  
4 Kiinnitä suodatin kanteen .  
G
Suodattimessa on kaksi eri  
siiviläkokoa kaikkien kuituja  
sisältävien tai kokonaisiksi jääneiden  
aineosien poistamiseksi..  
G
Kääntämällä täyttökantta voit siirtää  
G
G
G
haluamasi siivilän kaatonokan  
kohdalle .  
5 Aseta kansi paikoilleen kääntämällä  
sitä myötäpäivään . Varmista, että  
kannen Gmerkki on kohdakkain  
kannun GGmerkin kanssa.  
Tehosekoitin ei toimi, jos  
kantta ei ole lukittu kunnolla  
paikoilleen.  
6 Aseta sekoitinosa moottoriyksikön  
päälle ja lukitse se paikoilleen  
kiertämällä myötäpäivään .  
7 Valitse haluamasi ohjelma tai  
nopeus. Painikkeeseen syttyy valo.  
Valitse jokin seuraavista asetuksista:  
sekoitusastiaan lisäämistä.  
Varmista aina ennen käyttämistä,  
että suodatin on kiinnitetty kanteen.  
G
G
vihjeitä  
Kun valmistat majoneesia, laita kaikki  
ainekset öljyä lukuun ottamatta  
tehosekoittimeen. Irrota täyttöaukon  
korkki. Kun kone on käynnissä,  
kaada öljy hitaasti kannen aukon  
kautta.  
Paksut seokset, kuten pateet tai  
dippikastikkeet, saattavat tarttua  
sekoitusastian reunoihin. Kaavi  
tarvittaessa reunaan tarttunut seos.  
Jos ainekset sekoittuvat  
G
Valitse jokin 5 valmiiksi ohjelmoidusta  
painikkeesta. Virta sammuu  
tehosekoittimesta automaattisesti  
valitun ajan kuluttua. Voit keskeyttää  
ennenaikaisesti painamalla  
pysäytyspainiketta.  
G
G
Valitse jokin nopeusvaihtoehto:  
SUURI (III), NORMAALI (II) tai HIDAS  
(I). Paina lopuksi OFF-painiketta.  
G
Sykäyspainikkeen painaminen  
käynnistää moottorin ja sammuttaa  
sen. Sykäys toimii pitäessäsi  
painiketta painettuna.  
vaivalloisesti, lisää nestettä.  
 
39  
valmiiksi ohjelmoidut nopeudet  
Nopeus voi muuttua käytettäessä valmiiksi ohjelmoituja asetuksia.  
Tämä on normaalia.  
valmiiksi  
ohjelmoitu  
asetus  
käyttö  
enimmäi- valmiiksi  
ohjelmoitu  
smäärä  
1,6 litraa  
800 ml  
toiminta-aika  
Juomat ja paksut seokset,  
kuten pateet  
30 sek  
Maidon vaahdottaminen  
Smoothie-juomat  
1 litra  
nestettä  
ja nesteet, kuten jogurtti,  
maito tai mehu. Lisää tämän  
jälkeen jää tai pakastetut  
valmistusaineet, kuten  
pakastehedelmät, jää tai jäätelö.  
Majoneesi  
1 kananmuna  
150 ml öljyä  
Kaikentyyppiset keitot  
1,6 litraa  
25 sek  
10 sek  
15 sek  
Kaikki taikinat, kevyet  
kastikeseokset ja kananmunat  
1 litra  
Kasvis- ja vihannepyreet (lisää  
tarvittaessa nestettä) Esimerkiksi  
pähkinöiden sekä leivän-  
tai keksinmurujen rouhiminen  
Huomautus: Käynnistys  
tapahtuu hitaasti, jos tämä  
ohjelma valitaan  
200 g  
100 g  
Jäiden murskaaminen  
6 kuutiota  
15 sek  
Automaattinen  
sykäystoiminto  
terä  
puhdistus  
1 Voit irrottaa teräyksikön kannusta  
vapauttamalla sen kääntämällä  
myötäpäivään.  
G
Kytke laite pois päältä, irrota pistoke  
pistorasiasta ja laitteen osat  
toisistaan aina ennen puhdistusta.  
Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin  
kierrät sen irti teräosasta.  
2 Irrota ja pese tiivisterengas.  
3 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne  
puhtaaksi kuumassa  
G
G
Älä pese mitään osia  
astianpesukoneessa.  
saippuavedessä ja huuhtele sitten  
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä  
upota teräosaa veteen.  
runko-osa  
G
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa  
sitten.  
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa  
muut osat  
Pese käsin ja kuivaa sitten.  
G
moottoriyksikön takana.  
 
40  
huolto ja  
käyttökysymykset  
G
Jos virtajohto vaurioituu, se on  
turvallisuussyistä vaihdettava.  
Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai  
Kenwoodin valtuuttama huoltoliike.  
Jos tarvitset apua  
G
laitteen käyttämisessä tai  
G
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
 
41  
Türkçe  
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
Blenderinizi çorbalar, soslar,  
ünitesinden çıkartırken:  
G
içecekler, pateler, mayonez,  
kaplamalar vs. için kullanın.  
bıçaklar tamamen durana kadar  
bekleyin;  
G
hazneyi bıçak ünitesinden  
yanlışlıkla çıkartmayın.  
Kenwood cihazınızı kullanmadan  
önce  
Bu talimatları dikkatle okuyun ve  
gelecekteki kullanımlar için saklayın.  
Tüm ambalajları ve etiketleri  
çıkartın güvenlik.  
G
G
Karıştırıcıyı boşken çalıştırmayın  
Kullanmadığınız zamanlarda  
karıştırıcınızı prizden çıkarın  
Karıştırıcıyı sadece kapağı  
G
G
G
G
kapalıyken çalıştırın  
Önemli – Haznenin eteği üretim  
esnasında takılmıştır ve sökülmeye  
çalışılmamalıdır.  
güvenlik önlemleri  
Sivilari sivilastiriciya yerlestirmeden  
G
G
önce oda sicakligina gelmelerini  
saglayiniz.  
Aygıtın parçalarını takmadan ya da  
çıkarmadan, aygıtı kullanmaya  
ba…lamadan ve aygıtı  
temizlemeden önce aygıtı  
çalı…tırmayınız ve fi…ini prizden  
çekiniz.  
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından  
gözetim altında olmayan fiziksel,  
duyusal veya zihinsel engelli kişiler  
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı  
hakkında açıklama almamış kişiler  
ve bilgi veya deneyimi eksik olan  
kişiler tarafından kullanılmak üzere  
tasarlanmamıştır.  
G
G
G
G
Aygıt güç biriminin üzerinde  
Çocuklar cihazla oynamamaları  
gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda  
kullanım alanının olduğu yerlerde  
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz  
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu  
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç  
bir sorumluluk kabul etmez.  
olduòu zaman elinizi ve  
takacaòınız diòer parçaları  
öòütücüden uzak tutunuz.  
Bıçaklar çok keskindir. Bu  
yüzden bıçaklara elinizle  
dokunmayınız.  
G
G
Çocukların ya da engelli ki…ilerin  
bu aygıtı kullanmalarına izin  
vermeyiniz ya da denetim altında  
kullanmalarına izin veriniz.  
elektrik akımına baòlanması  
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki  
elektrik akımının aygıtta belirtilen  
akımla aynı olduòundan emin  
olunuz.  
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa  
Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne  
uygun olarak üretilmi…tir.  
G
G
G
Aygıt güç biriminin üzerinde olduòu  
zaman elinizi ve takacaòınız diòer  
parçaları öòütücüden uzak tutunuz.  
Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden  
bıçaklara elinizle dokunmayınız.  
Aygıtın güç birimini, elektrik kordonunu  
ve fi…ini ıslak yerlere deòdirmeyiniz.  
Sıcak sıvıları öòütmeden önce  
soòutunuz. Aygıtın kapaòını sıkıca  
kapamadıòınız taktirde kapak  
yerinden çıkabilir ve içerikler etrafa  
saçılabilir.  
G
G
ilk kullanımdan önce  
G
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.  
Bu konuda 'temizlik' bölümüne  
bakınız.  
G
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde  
kullanmayınız. Onarımcıyı götürüp  
hemen denetimden geçirtiniz. Bunun  
için 'bakım' bölümüne bakınız.  
G
Çocukları kahve makinesinden  
uzak tutunuz.  
G
Blender veya değirmeni güç  
 
42  
G
Önceden programlanmış 5  
düğmeden birini seçin. Blender  
ayarlanmış sürenin sonunda  
otomatik olarak kapanır. Eğer  
ayarlanmış süreden önce durmak  
isterseniz, durdur düğmesine basın.  
Manuel hız seçeneklerinden birini  
seçin – YÜKSEK (III), ORTA (II)  
veya DÜŞÜK (I) hız. Karıştırma  
işlemi bittikten sonra KAPAMA  
düğmesine basın.  
su ısıtıcının parçaları  
öòütücü  
bıçak ünitesi  
conta bileziği  
hazne  
Doldurma kapağı  
Kilitli kapak  
filtre  
darbe düğmesi  
KAPATMA düğmesi  
hız kontrol düğmeleri  
program öncesi düğmeler  
güç ünitesi  
G
G
Darbe düğmesi – başlat/durdur  
işleminde motoru yönetir. Puls,  
düğme basılı olduğu sürece  
çalışacaktır.  
kablo saklama  
karıştırıcınızın kullanımı  
1 Kilit halkasını oturtun kilidin  
karıştırma ünitesinin altına tam  
yerleştiğinden emin olun. Kilit  
hasar gördüğünde ya da tam  
oturmadığında sızıntı olacaktır.  
2 Bıçak ünitesini altından tutun ve  
bıçakları haznenin içine yerleştirin –  
kilitlemek için saat yönünün tersine  
çevirin .  
3 Malzemelerinizi kabın içine koyun  
4 Filtre ’ü kapak ’e takın.  
G
Dökme sırasında pütürlü veya  
işlenmemiş parçaların dökülmesini  
önlemek için filtre iki süzgeç  
boyutuna sahiptir.  
G
Dökme alanı üzerinde seçili süzgeç  
boyutunu değiştirmek için filtre  
kapağını çevirin .  
5 Saat yönünde çevirerek kapağı  
yerleştirin ve kilitleyin – kapak  
üzerindeki G işaretinin hazne  
üzerindeki G işaretiyle  
hizalandığından emin olun. Kapak  
kapalı değilken veya düzgün  
takılmadığında blender çalışmaz.  
6 Blenderi güç ünitesi üzerine  
yerleştirin ve kilitlemek için saat  
yönünde çevirin .  
7 İlgili programı ya da hızı seçin ve  
düğme yanar.  
Şu seçeneklerden birini seçin:  
 
43  
program öncesi ayarlar hız tablosu  
Önceden ayarlanmış programlar sırasında hızda değişiklik görüşebilir  
– bu normaldir  
program  
öncesi  
kullanım  
maksimum önceden  
ayarlı  
mik.  
çalışma süresi  
İçecekler ve yoğun karışımlar,  
örn. pateler  
1.6 litre  
30 san  
Köpüklenmifl süt  
800 mls  
1 litre  
Smoothie içecekler  
Taze meyveyi ve sıvı malzemeleri sıvı  
yerleştirin (örn. yoğurt, süt  
ve meyve suyu). Sonra bu  
veya donmuş malzemeleri  
(örn. donmuş meyve suyu, buz  
veya dondurma)  
Mayonez  
1 yumurta  
150 mls yağ  
Her tür çorba karışımı  
1.6 litre  
25 san  
10 san  
15 san  
Her tür pasta hamuru(hafif sos  
karışımları ve çırpılmış yumurta  
Meyve ve sebze püresi (işlem  
zor geliyorsa sıvı ekleyin).  
1 litre  
200 g  
Doğramalar, yani fındık, ekmek 100 g  
kırıntısı ve bisküvi kırıntıları vs.  
Not: Program seçilince  
yavaş başlatma  
Buz kırmak  
6 küp  
15 san  
Otomatik puls hareketi  
G
Öòütücüyü içinde yiyecek saklama  
kabı olarak kullanmayınız. Her  
kullanımdan sonra öòütücünün içini  
bo…altınız.  
Hiçbir zaman 1.6 litre litreden,  
milkshake gibi köpüklü sıvılarda  
800 mls fazla miktarları  
önemli  
öòütücü  
Blenderinizi daha uzun süre  
G
kullanımını garantilemek için 60  
saniyeden fazla çalıştırmayın. Doğru  
kıvama erişir erişmez kapatın.  
Aygıtın plastik kısmına zarar  
verebileceòi için baharatları  
öòütücüde öòütmeyiniz.  
Eğer blender yanlış yerleştirilmişse  
makine çalışmayacaktır.  
Öòütücü çalı…tırmaya ba…lamadan  
önce içine kuru yiyecekler  
koymayınız. Gerekirse, bu tür  
yiyecekleri keserek küçük parçalar  
haline getiriniz. Arkasından  
G
G
G
G
karıştırmayın.  
Koyu tariflerde katı kütle halinde  
donmuş malzemeleri karıştırmayın,  
bunları kaba koymadan önce  
parçalayın.  
Kullanmadan önce her zaman  
filtrenin kapak donanımına takılı  
olduğundan emin olun.  
G
G
doldurma kapaòını açınız ve aygıtı  
çalı…tırınız. Yiyecekleri öòütücüye  
tek tek atınız. Yiyeceklerin etrafa  
saçılmaması için elinizi üzerinde  
tutunuz. Aygıtı kullandıktan sonra  
düzenli aralıklarla bo…altınız.  
 
44  
faydalı bilgiler  
bakım ve mü…teri  
hizmetleri  
G
G
Mayonez yaparken yağ dışında tüm  
malzemeleri karıştırıcının içine  
koyun. Filtre başlığını çıkarın.  
Ardından alet çalışırken yağı  
yavaşça kapağın deliğinden dökün.  
Pate ve soslar gibi koyu karı…ımlar  
sürahinin iç çeperlerine yapı…ıyosa  
tahta bir ka…ıklar içeri itiniz.  
Gerekirse bir miktar daha sıvı  
ekleyiniz.  
G
Kablo hasar görürse, güvenlik  
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili  
bir KENWOOD tamircisi tarafından  
değiştirilmelidir.  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma  
ihtiyacınız olursa:  
G
cihazınızın kullanımı veya  
G
servis veya tamir  
temizlik  
Cihazınızı satın aldığınız yerle  
bağlantı kurun.  
G
Aygıtı temizlemeye ba…lamadan  
önce kapatınız ve fi…ini prizden  
çekiniz. Arkasından parçalarını  
çıkarınız.  
G
Kabı karıştırma ünitesinden  
ayırmadan önce boşaltın.  
G
Hiç bir parçayı bulaşık makinesinde  
yıkamayın.  
güç birimi  
G
Güç birimini nemli bir bezle siliniz  
ve arkasından kurulayınız.  
G
Kablo fazlalığını güç ünitesi  
arkasında yerde toplayın .  
bıçak birimi  
1 Bıçak ünitesini hazneden çıkartmak  
için saat yönünde çevirin.  
2 Kilit halkasını ayırıp yıkayın  
3 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu  
yüzden elinizi bıçaklardan uzak  
tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su  
ile fırçalayınız ve musluk suyunun  
altında durulayınız. Bıçak birimini  
suya batırmayınız.  
diòer parçalar  
Elinizle yıkayınız ve arkasından  
kurulayınız.  
 
45  
Ïesky  
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením  
Mixér lze použít k přípravě polévek,  
omáček, nápojů, paštik, majonézy,  
dresinků apod.  
odstranit.  
G
Toto příslušenství by neměly  
používat osoby (včetně dětí) trpící  
fyzickými, smyslovými či  
psychickými poruchami ani osoby  
bez náležitých znalostí a  
zkušeností. Pokud jej chtějí  
používat, musí být pod dozorem  
osoby odpovědné za jejich  
bezpečnost nebo je tato osoba  
musí poučit o bezpečném  
používání příslušenství.  
před použitím tohoto zařízení  
Kenwood  
Přečtěte si pečlivě pokyny v této  
příručce a uschovejte ji pro budoucí  
použití.  
G
G
Odstraňte veškerý obalový materiál  
a nálepky.  
bezpeïnostní opat¡ení  
Před vložením do mixéru nechte  
všechny tekutiny vychladnout na  
pokojovou teplotu.  
P¡ístroj vypínejte a odpojujte od  
G
G
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem  
nehrály.  
G
Toto zařízení je určeno pouze pro  
domácí použití. Společnost  
Kenwood vylučuje veškerou  
odpovědnost v případě, že zařízení  
bylo nesprávně používáno nebo  
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.  
G
zásuvky:  
G
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í  
dílº  
G
po pou¥ití  
p¡ed ïi•têním  
P¡ed p¡ipojením  
G
G
G
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická  
zásuvka odpovídá zásuvce  
uvedené na spodní stranê p¡ístroje.  
P¡ístroj odpovídá po¥adavkºm  
smêrnice Evropského  
G
Pokud je mixér umístên na  
pohonné jednotce, nevkládejte do  
nêj ruce ani nástroje.  
Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º.  
Nedovolte, aby pohonná jednotka,  
G
G
hospodá¡ského spoleïenství  
89/336/EEC.  
napájecí kabel nebo konektor  
zvlhly.  
G
P¡ed prvním pou¥itím  
Nikdy nepou¥ívejte po•kozenƒ  
1 Omyjte jednotlivé díly: viz ïi•têní.  
p¡ístroj. Nechejte jej zkontrolovat  
nebo opravit: viz “servis”.  
G
Nikdy nepou¥ívejte neschválená  
p¡ídavná za¡ízení.  
P¡ístroj nikdy nenechávejte bez  
dozoru.  
popis konvice  
Mixér  
G
noÏe  
tûsnicí krouÏek  
nádoba  
G
Chcete-li mixér sejmout z motoru:  
G
počkejte, až se nože zcela  
uzávûr plnicího otvoru  
pokliãka s pojistkou  
filtr  
pulsní spínaã  
tlaãítko vypnutí  
tlaãítka regulace otáãek  
tlaãítka pedvoleb  
motor  
zastaví,  
G
dbejte, abyste neodšroubovali  
nádobu od nožového dílu.  
Mixér se nesmí nikdy spouštět  
prázdný.  
Když se mixér nepoužívá, vždy  
jej odpojte od zdroje.  
Pracujte s mixérem jedině, je-li víko  
na svém místě.  
G
G
G
prostor pro uloÏení kabelu  
G
Důležité upozornění – Lišta na  
dně nádoby se nasazuje napevno  
při výrobě. Nepokoušejte se ji  
 
46  
Dºle¥itá upozornêní  
mixér  
oužití mixéru  
1 Upevněte těsnicí kroužek ባ  
zajistěte, aby těsnění bylo po celém  
obvodu jednotky s noži. Poškodí-li  
se těsnění nebo není-li správně  
upevněno, dojde k prosakování.  
2 Uchopte nožový díl za spodní  
část, zasuňte jej zespodu do dna  
nádoby mixéru a zajistěte otočením  
proti směru hodinových ručiček .  
3 Vložte do nádoby přísady k  
mixování.  
G
Chcete-li, aby vám mixér dlouho  
vydržel, nikdy nenechte motor  
běžet déle než 60 vteřin. Jakmile  
získáte správnou konzistenci, ihned  
jej vypněte.  
G
G
G
Nemixujte tvrdá ko¡ení - mohla by  
po•kodit umêlou hmotu.  
Pokud nože nejsou správně  
nasazeny, přístroj nebude fungovat.  
Komponenty nevkládejte do mixéru  
p¡ed jeho zapnutím. V p¡ípadê  
pot¡eby je nakrájejte na kousky:  
odstrañte víïko plnicího hrdla a  
potom p¡i zapnutém p¡ístroji  
komponenty spou•têjte do d¥bánu  
otvorem ve víku. Do otvoru  
nevkládejte ruce. Mixér pravidelnê  
vyprazdñujte.  
4 Do víka nasaďte filtr .  
G
Filtr má dvě velikosti sítka na  
odfiltrování jakýchkoliv vláknitých  
nebo nezpracovaných přísad při  
nalévání.  
G
Chcete-li změnit velikost vybraného  
sítka nad prostorem hubice, otočte  
plnicí víko .  
G
G
G
Nepou¥ívejte mixér jako skladovací  
nádobu. P¡ed pou¥itím a po nêm  
musí bƒt prázdnƒ.  
5 Nasaďte pokličku a zajistěte ji  
otočením po směru hodinových  
ručiček – dbejte, aby značka G  
na pokličce byla naproti značce G  
na nádobě. Pokud poklička není  
správně nasazena a zajištěna,  
mixér nelze spustit.  
6 Položte mixér na pohonnou  
jednotku a otočením doleva ho  
zajistěte .  
Nikdy nemíchejte více než 1,6 litrů  
nebo více než 800 ml napěněných  
tekutin, jako jsou mléčné koktejly.  
Recepty na ledové koktejly – nikdy  
nemíchejte zmražené potraviny,  
které při mražení vytvořily pevnou  
spojenou hmotu – před vložením  
do nádoby hmotu nejprve rozbijte.  
Před každým použitím zkontrolujte,  
zda je ve víku nasazen filtr.  
7 Vyberte požadovaný program nebo  
rychlost. Tlačítko se rozsvítí.  
Vyberte z následujících možností:  
G
G
poznámky  
G
Stiskněte jedno z 5 tlačítek  
Při přípravě majonézy dejte do  
mixéru všechny přísady kromě  
oleje. Sejměte kryt plniče. Po  
spuštění přístroje pomalu vlévejte  
olej do otvoru ve víku.  
Husté smêsi, vajeïné pa•tiky a  
pomazánky je nutno vy•krabávat.  
Pokud je to obtí¥né, p¡idejte víc  
tuku.  
předvoleb. Mixér se po uplynutí  
nastaveného času předvolby  
automaticky vypne. Chcete-li jej  
zastavit před uplynutím této doby,  
stiskněte tlačítko vypnutí.  
G
G
Stiskněte jedno z tlačítek ruční  
volby otáček – RYCHLÉ (III),  
STŘEDNÍ (II) nebo POMALÉ (I).  
Chcete-li mixér zastavit, stiskněte  
tlačítko vypnutí.  
G
Pulsní tlačítko – umožňuje krátké  
spuštění motoru. Motor běží, dokud  
držíte tlačítko stisknuté.  
 
47  
tabulka předvoleb  
V režimu předvolby se mohou otáčky motoru měnit – to je normální.  
nastavení  
předvoleb  
použití  
Max  
množství  
délka  
předvolby  
Nápoje a husté směsi, např.  
paštiky  
1,6 litrů  
30 vteřin  
Zpěněné mléko  
800 ml  
Zmrzlinové nápoje  
1 litr  
Nejprve do nádoby přidejte  
čerstvé ovoce a tekutiny (např.  
jogurt, mléko a ovocné šťávy).  
Poté přidejte led či mražené  
přísady (např. mražené ovoce,  
mraženou šťávu či zmrzlinu)  
Majonéza  
tekutin  
1 vejce  
150 ml oleje  
Všechny druhy mixovaných polévek 1,6 litrů  
25 vteřin  
Všechny druhy hustých i řídkých  
omáček, míchaná vejce  
Ovocné a zeleninové pyré  
(jde-li obtížně rozmíchat, přidejte  
tekutiny). Sekání, např. ořechů,  
strouhanky či sušenek apod.  
Upozornění: Při volbě tohoto  
programu se mixér spouští  
pomalu  
1 litr  
200 g  
10 vteřin  
25 vteřin  
100 g  
Drcení ledu  
6 kostek  
15 vteřin  
Automatický pulsní režim  
3 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º –  
omyjte je kartáïkem namoïenƒm  
v horké mƒdlové vodê a potom je  
dob¡e opláchnête pod tekoucí  
vodou. Nepono¡ujte je do vody.  
ïi•têní  
G
P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête,  
odpojte jej od elektrické zásuvky a  
demontujte.  
G
Před odšroubováním od jednotky s  
Ostatní díly  
Omyjte je rukou a osu•te.  
noži vyprázdněte nádobu.  
G
Nevkládejte žádné součásti do  
myčky.  
servis a péïe o  
zákazníka  
Pohonná jednotka  
Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a  
G
potom usu•te.  
G
Po•kozenƒ napájecí kabel je  
G
Nadbytečnou délku kabelu uložte  
do úložného prostoru na zadní  
straně pohonné jednotky .  
z bezpeïnostních dºvodº nutno  
vymênit, co¥ provede firma  
Kenwood nebo touto firmou  
autorizovaná opravna.  
No¥ová jednotka  
1 Otočte nožovým dílem proti směru  
hodinových ručiček a sejměte jej z  
nádoby mixéru.  
Pokud pot¡ebujete pomoc:  
p¡i pou¥ívání p¡ístroje  
s jeho servisem, náhradními díly  
nebo opravou  
G
G
2 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.  
obraflte se na prodejnu, kde jste  
p¡ístroj zakoupili.  
 
48  
Magyar  
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az  
illusztrációk is láthatók legyenek.  
G
A turmixgép többek között levesek,  
szószok, italok, pépek, majonéz és  
salátaöntetek kikeverésére  
alkalmas.  
Ha nem használja a készüléket, a  
hálózati dugaszt mindig húzza ki  
a konnektorból.  
Mielőtt bekapcsolja a készüléket,  
mindig helyezze fel a turmixoló  
edény fedelét.  
Fontos – A pohár alján található  
szegélyt a gyártás során szerelik  
fel, ne próbálkozzon az  
G
G
a Kenwood-készülék használata  
előtt  
Alaposan olvassa át ezeket az  
utasításokat és őrizze meg későbbi  
felhasználásra!  
G
G
eltávolításával.  
Távolítson el minden  
csomagolóanyagot és címkét!  
G
A készüléket nem üzemeltethetik  
olyan személyek (a gyermekeket is  
beleértve), akik mozgásukban,  
érzékszerveik tekintetében vagy  
mentális téren korlátozottak, illetve  
amennyiben nem rendelkeznek  
kellő hozzáértéssel vagy  
tapasztalattal, kivéve ha egy, a  
biztonságukért felelősséget vállaló  
személy a készülék használatát  
felügyeli, vagy arra vonatkozóan  
utasításokkal látta el őket.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy  
a készülékkel játsszanak.  
elsò a biztonság  
Hagyjon minden folyadékot  
szobahomérsékletre hulni, mielott a  
turmixba helyezné.  
Mindig kapcsolja ki a motort, és a  
G
G
hálózati vezetéket is húzza ki a  
konnektorból:  
G
az alkatrészek szét- és  
összeszerelése elòtt,  
G
G
G
használat után és  
G
tisztítás elòtt.  
G
Amíg a turmixoló edény a meghajtó  
A készüléket csak a  
egységen van, sem kézzel, sem más  
eszközzel ne nyúljon az edénybe.  
Ügyeljen arra, hogy ne érjen a  
rendeltetésének megfelelő  
háztartási célra használja! A  
Kenwood nem vállal felelősséget,  
ha a készüléket nem  
G
forgókés éleihez.  
G
Ügyeljen arra, hogy a géptestet, a  
hálózati vezetéket és a dugót soha  
ne érje nedvesség.  
rendeltetésszerűen használták,  
illetve ha ezeket az utasításokat  
nem tartják be.  
G
Ha a turmixgép megsérül, azonnal  
csatlakoztatás  
kapcsolja ki. Az újbóli bekapcsolás  
elòtt ellenòriztesse és szükség  
esetén javíttassa meg (l. javíttatás).  
A turmixgépet csak eredeti, gyári  
alkatrészekkel szabad használni.  
A bekapcsolt turmixgépet soha ne  
hagyja magára.  
Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati  
csatlakozóját:  
G
G
A falidugasz csatlakoztatása elòtt  
ellenòrizze, hogy a hálózati  
feszültség megegyezik-e a  
turmixgép alján feltüntetett üzemi  
feszültséggel.  
A készülék megfelel az Európai  
Közösség 89/336/EEC sz.  
elòírásának.  
G
G
G
az elsò használat elòtt  
1 A készülék alkatrészeit mosogassa  
el (l. tisztítás).  
G
várja meg, amíg a kések teljesen  
megállnak;  
G
ügyeljen arra, nehogy véletlenül  
letekerje a keverőpoharat a  
forgókés-egységről.  
G
Soha ne járassa a turmixgépet  
üresen.  
 
49  
6 Helyezze a turmixolót a meghajtó  
egységre, és fordítsa el az  
részei  
turmixgép  
óramutató irányába .  
forgókés-egység  
tömítőgyűrű  
keverőpohár  
adagolópohár  
zárófedél  
szűrő  
rövid üzem gombja  
OFF (kikapcsoló-) gomb  
sebességszabályozó gombok  
programgombok  
készüléktest  
7 Válassza ki a kívánt programot  
vagy sebességet, ezután a gomb  
jelzőfénye világítani kezd.  
Válasszon az alábbi lehetőségek  
közül:  
G
Nyomja meg az 5 programgomb  
valamelyikét. A beprogramozott  
működési időtartam végén a  
turmixgép automatikusan kikapcsol.  
Amennyiben korábban le akarja  
állítani a készüléket, nyomja meg a  
leállítógombot.  
kábeltartó  
G
Válassza ki a kézi  
a turmixgép használata  
sebességfokozatok egyikét - HIGH  
(III) (gyors), MEDIUM (II) (közepes)  
vagy LOW (I) (alacsony). A  
turmixolás befejeztével nyomja meg  
az OFF (kikapcsoló-) gombot.  
Rövid üzem – a készülék a gomb  
lenyomásakor bekapcsol, majd a  
gomb felengedésekor kikapcsol.  
1 A tömítőgyűrűt illessze a  
késkészletbe ellenőrizze, hogy a  
tömítés a megfelelő helyen van.  
Ha a tömítés sérült, vagy nem a  
megfelelő helyre került,  
szivárgás következik be.  
2 Az alsó részénél fogva helyezze a  
forgókés-egységet a  
G
keverőpohárba, majd a rögzítéshez  
fordítsa el az óramutató járásával  
ellentétes irányba .  
3 Tegye a hozzávalókat a turmixoló  
edénybe.  
4 Kapcsolja a szűrőt a fedélhez  
.  
G
A szűrőnek két lyukmérete van, a  
rostos vagy feldolgozatlan  
alapanyagok kiszűrésére  
kiöntéskor.  
G
Fordítsa el a szűrő fedelét a  
lyukméret beállításához a kiöntő  
rész fölött .  
5 Helyezze a fedelet a készülékre, és  
az óramutató járásával megegyező  
irányba elfordítva rögzítse .  
Győződjön meg róla, hogy a  
fedélen lévő jel G jegy vonalban  
van a keverőpoháron lévő jellel G.  
A turmixgép nem működik, ha  
nem helyezte a készülékre a  
fedelet vagy nem rögzítette azt  
megfelelően.  
 
50  
a programok sebességbeállításai. A programok során a motor forgási  
sebessége megváltozhat – ez nem hibajelenség.  
program  
beállítás  
használat  
maximális a programok  
mennyiség időtartama  
Italok és sűrű keverékek,  
pl. pépek  
1,6 liter  
30 mp  
Tejhabosítás  
800 ml  
1 liter  
Turmixitalok  
Először helyezze a friss gyümölcsöt folyadék  
és a folyékony hozzávalókat (pl.  
joghurtot, tejet és gyümölcsleveket)  
a készülékbe. Ezután adja hozzá  
a jeget és a fagyasztott  
hozzávalókat (pl. fagyasztott  
gyümölcsöket, jégkrémet).  
Majonéz  
1 tojás  
150 ml étolaj  
1,6 liter  
Turmixolt levesek  
25 mp  
Turmixolt híg tészták vagy  
szószok, rántotta  
Gyümölcs- és zöldségpépek  
(ha nehéz turmixolni, adjon  
hozzájuk folyadékot) Pl. dióőrlés,  
zsemlemorzsa és darált keksz  
1 liter  
200 g  
10 mp  
25 mp  
készítése. Megjegyzés: program 100 g  
használatakor lassan indítsa  
el a készüléket  
Jégkása készítése  
6 jégkocka  
15 mp  
Automatický pulsní režim  
fontos megjegyzések  
turmixgép  
ételdarab kirepüljön az edénybòl.  
Feldolgozás közben rendszeresen  
ürítse ki a turmixoló edényt.  
A turmixoló edényt soha ne  
használja étel tárolására. Az  
összetevòket csak közvetlenül a  
feldolgozás elòtt tegye az edénybe,  
az elkészült ételt pedig azonnal  
öntse át másik edénybe.  
Egyszerre ne turmixoljon 1,6 liter  
több folyadékot (habos folyadékok,  
pl. tejturmixok esetében a  
maximális mennyiség 800 ml).  
Gyümölcsturmix receptek – soha ne  
turmixoljon szilárd tömeggé fagyott  
hozzávalókat. Mielőtt beteszi az  
ételt a turmixoló edénybe, törje  
kisebb darabokra.  
G
A turmixgép élettartamának  
megőrzése érdekében ne  
működtesse a készüléket megállás  
nélkül 60 másodpercnél hosszabb  
ideig. Kapcsolja ki, amint a keverék  
a kívánt állagot elérte.  
A fûszerek károsíthatják a készülék  
mûanyagát, ezért feldolgozásukat  
kerülni kell.  
A készülék nem működik, ha a  
készülék turmixoló része nem  
megfelelően illeszkedik a meghajtó  
egységhez.  
A száraz összetevòket ne tegye  
elòre a turmixoló edénybe. Elòbb  
kapcsolja be a gépet, és a kockára  
vágott darabokat a töltònyíláson  
keresztül dobja a forgásban levò  
késre. Egyik kezét tegye a  
töltònyílás fölé, nehogy egy  
G
G
G
G
G
G
G
Használat előtt mindig győződjön  
meg arról, hogy a szűrő  
megfelelően illeszkedik-e a  
fedélegységhez.  
 
51  
néhány jó tanács  
a többi alkatrész  
G
Majonéz készítésekor az olaj  
kivételével minden hozzávalót  
tegyen a turmixoló edénybe. Vegye  
ki a töltőnyílás kupakját, kapcsolja  
be a gépet, és turmixolás közben a  
töltőnyíláson át lassan adja hozzá  
az olajat.  
Sûrû ételek (pl. pástétomok,  
mártások) feldolgozása közben  
elòfordulhat, hogy le kell kaparni a  
turmixoló edény falára tapadt ételt.  
Ha turmixolás közben a gép  
eròlködik, adjon több folyadékot az  
ételhez.  
Kézzel mosogassa el, majd  
alaposan szárítsa meg.  
javíttatás és  
vevòszolgálat  
G
Ha a hálózati vezeték sérült, azt  
G
biztonsági okokból ki kell cseréltetni  
a Kenwood vagy egy, a Kenwood  
által jóváhagyott szerviz  
szakemberével.  
Ha segítségre van szüksége:  
G
a készülék használatával vagy  
a karbantartással és a javítással  
G
kapcsolatban  
tisztítás  
lépjen kapcsolatba azzal az  
elárusítóhellyel, ahol a készüléket  
vásárolta.  
G
Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort,  
a hálózati vezetéket húzza ki a  
konnektorból, és szedje szét a  
készüléket.  
G
Mindig ürítse ki a turmixoló edényt  
mielőtt lecsavarja a forgókésről –  
ellenkező esetben az étel kifolyik az  
edényből.  
G
Ne tegye be egyik alkatrészt sem a  
mosogatógépbe.  
géptest  
G
Elòször nedves, majd száraz  
ruhával törölje át.  
G
A felesleges vezetéket tárolja a  
meghajtó egység hátoldalán  
kiképzett tárolóban .  
forgókés  
1 Fordítsa el az óramutató járásával  
ellentétes irányba a forgókés-  
egységet, majd emelje ki a  
keverőpohárból.  
2 A tömítő gyűrűt vegye le, és mossa  
el.  
3 A késeket meleg, mosogatószeres  
vízbe mártott mosogatókefével  
tisztítsa meg, majd folyó víz alatt  
öblítse le. Soha ne érjen kézzel az  
éles vágókésekhez. A forgókés  
aljzatát soha ne merítse vízbe.  
 
52  
Polski  
Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie  
G
Używaj blendera do zup, sosów,  
napojów, pČtés, majonezów,  
dressingów itd.  
Zawsze wyjąć wtyczkę przewodu  
sieciowego miksera z gniazdka  
elektrycznego, jeśli nie jest  
używany.  
Mikser należy uruchamiać tylko z  
założonym wieczkiem.  
Uwaga – Osłona na podstawie  
dzbanka została zainstalowana  
przy produkcji i nie należy  
przed użyciem urządzenia  
Kenwood  
Przeczytaj uważnie poniższe  
instrukcje i zachowaj je na wypadek  
potrzeby skorzystania z nich  
przyszłości.  
G
G
G
G
dokonywać prób jej usunięcia.  
Niniejsze urządzenie nie powinno  
być używane przez osoby (w tym  
dzieci) o ograniczonych  
Wyjmij wszystkie materiały  
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.  
G
dla w¢asnego  
zdolnościach fizycznych,  
bezpieczeæstwa  
umysłowych lub o zaburzonych  
zmysłach, jak również przez osoby  
niedoświadczone i nie znające się  
na urządzeniu, dopóki nie zostaną  
one przeszkolone na temat zasad  
eksploatacji tego urządzenia lub nie  
będą nadzorowane przez osobę  
odpowiadającą za ich  
G
Przed dodaniem cieczy do  
rozdrabniarki poczekać, aż ostygnie  
do temperatury pokojowej.  
G
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka  
sieciowego:  
G
przed zak¢adaniem lub  
zdejmowaniem narzëdzi  
bezpieczeństwo.  
G
po u¯yciu  
G
G
Należy sprawować kontrolę nad  
dziećmi, żeby nie bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone  
wyłącznie do użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi żadnej  
odpowiedzialności w przypadku  
niewłaściwego korzystania z  
urządzenia lub nieprzestrzegania  
niniejszych instrukcji.  
G
przed czyszczeniem  
G
Nie wk¢adaj råk ani narzëdzi  
kuchennych do dzbanka, gdy jest  
on za¢o¯ony na korpusie z  
silnikiem.  
G
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.  
G
Nigdy nie dopuszczaj do  
zamoczenia korpusu z silnikiem,  
sznura ani wtyczki.  
G
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego  
przed w¢o¯eniem wtyczki do  
gniazdka  
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest  
takie same, co podane pod spodem  
urzådzenia.  
Urzådzenie jest zgodne z  
Dyrektywå Europejskiej Wspólnoty  
Gospodarczej Nr 89/336/EEC.  
urzådzenia. Oddaj go do  
sprawdzenia lub naprawy - patrz  
punkt “serwis”.  
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie  
zatwierdzonych przez Kenwooda.  
Nigdy nie zostawiaj w¢åczonego  
urzådzenia bez opieki.  
Zdejmując blender z jednostki  
G
G
G
G
G
zasilającej:  
przed u¯yciem po raz pierwszy  
1 Umyj czëÿci - patrz punkt  
“czyszczenie”.  
G
zaczekaj aż noże całkowicie się  
zatrzymają;  
G
nie zdejmuj misy podczas pracy  
noży.  
G
Nigdy nie uruchamiać pustego  
miksera.  
 
53  
6 Umieścić rozdrabniarkę na  
jednostkę napędową i obrócić w  
kierunku wskazówek zegara dla  
zamknięcia .  
7 Wybierz odpowiedni program lub  
prędkość, a zapali się kontrolka.  
Wybierz spośród następujących  
opcji:  
legenda  
mikser  
noże  
uszczelka pierścieniowa  
misa  
pokrywka otworu do wlewu  
pokrywka blokująca  
filter  
G
Wybierz jeden z pięciu przycisków  
programów wstępnych. Blender  
wyłączy się automatycznie po  
upływie zaprogramowanego czasu.  
Jeśli chcesz, aby blender zatrzymał  
się przed ustalonym czasem,  
wciśnij przycisk stop.  
przycisk pulsacji  
przycisk OFF  
przyciski kontroli prędkości  
przyciski programów wstępnych  
jednostka zasilająca  
schowek do przechowywania  
przewodu sieciowego  
G
Wybierz jedną z opcji ręcznego  
sterowania prędkością – HIGH  
(szybka) (III), MEDIUM (średnia) (II)  
or LOW (niska) prędkość (I). Pod  
koniec mieszania wciśnij przycisk  
OFF.  
obsługa miksera  
1 Założyć pierścień uszczelniający ባ  
zwracając uwagę, aby uszczelka  
znalazła się całkowicie pod  
brzegiem zespołu ostrza. W  
przypadku uszkodzenia lub  
niewłaściwego założenia  
uszczelki nastąpi wyciek.  
2 Trzymając noże za tylną część,  
włóż je do misy – przekręć w  
kierunku przeciwnym ruchowi  
wskazówek zegara, aby się  
domknęły .  
G
Przycisk pulsacji – uruchamia silnik  
w reżimie start/stop. Pulsacja  
będzie działać, dopóki wciśnięty  
jest przycisk.  
uwaga  
mikser  
G
Aby Twój mikser służył Ci przez  
dłuższy czas, nigdy nie korzystaj z  
niego przez więcej niż 60 sekund.  
Wyłączaj natychmiast po uzyskaniu  
odpowiedniej konsystencji.  
3 Umieścić składniki w kielichu.  
4 Przymocuj filtr do pokrywki .  
G
Filtr ma dwa rozmiary sita do  
filtrowania przy wylewaniu  
wszelkich włóknistych albo  
nieprzerobionych składników.  
G
Obrócić pokrywkę filtrową w celu  
zmienienia rozmiaru sita nad  
czubkiem .  
5 Przykryj pokrywką i przekręć ją  
zgodnie z ruchem wskazówek  
zegara – upewnij się, źe G na  
pokrywce dopasowany jest do G na  
misie. Blender nie zacznie  
działać, jeśli pokrywka nie  
została umieszczona na misie lub  
zamknięta poprawnie.  
 
54  
tabela ustawień prędkości w programach wstępnych  
W trakcie działań programów wstępnych zdarzają się zmiany prędkości – to  
normalne  
ustawienia  
programów  
wstępnych  
sposób stosowania  
ilość  
maks  
wstępne  
ustawienia  
czasu  
Drinki i mieszanki o gęstej  
konsystencji  
1,6 litra  
800 ml  
30 sekund  
Mleczna pianka  
Napoje “Smoothie”  
1 litr  
Najpierw umieść w misie świeże  
owoce i składniki w płynie  
(jogurt, mleko oraz soki owocowe).  
Następnie dodaj lód i składniki  
zamrożone (zamrożone owoce,  
lód albo lody)  
płynów  
Majonez  
1 jajko  
150 ml oleju  
Wszystkie rodzaje zup kremowych 1,6 litra  
25 sekund  
Wszystkie rodzaje ciast  
naleśnikowych / lekkich sosów  
i jajecznic  
Puré z owoców i warzyw (w  
przypadku problemów z  
1 litr  
10 sekund  
25 sekund  
200 g  
przetwarzaniem dodaj płyny).  
Siekanie, na przykład, orzechów,  
miękiszu z chleba i ciasta itd.  
Uwaga: jeśli wybrałeś program,  
start jest bardzo powolny  
Kruszenie lodu  
100 g  
6 jégkocka  
15 sekund  
Automatyczna funkcja pulsacji  
G
G
Nie przerabiaj przypraw  
Przepisy na koktajle mleczne:  
Nigdy nie mieszać zamrożonych  
składników, które w trakcie  
zamrażania utworzyły stałą masę.  
Przed umieszczeniem w kielichu  
należy je pokruszyć.  
Przed użyciem zawsze upewniaj  
się, że filtr jest przymocowany do  
pokrywki.  
korzennych, gdy¯ mogå one  
uszkodziç tworzywo sztuczne.  
Urządzenie nie będzie działać, jeśli  
blender jest zainstalowany  
G
G
niepoprawnie.  
G
G
Nie wk¢adaj suchych produktów do  
dzbanka przed w¢åczeniem  
miksera. Jeÿli trzeba, pokraj je w  
kostkë, wyjmij zatyczkë i wrzucaj po  
kolei, gdy mikser jest w biegu.  
Zas¢aniaj otwór d¢oniå i coraz to  
opró¯niaj dzbanek.  
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do  
przechowywania produktów. Niech  
bëdzie pusty przed u¯yciem i  
opró¯niony po u¯yciu.  
wskazówki  
Podczas przygotowywania  
majonezu należy umieścić w  
mikserze wszystkie składniki z  
wyjątkiem oleju. Zdjąć zakrywkę  
filtra. Następnie podczas pracy  
miksera dodawać powoli olej przez  
otwór w wieczku.  
Gëste mieszaniny, np. pasztety i  
smarowid¢a: mogå wymagaç  
zgarniania w dó¢. Jeÿli så trudne do  
przerobu, dodaj wiëcej p¢ynów.  
G
G
Nigdy nie należy mieszać ponad  
1,6 litra lub ponad 800 ml płynów z  
pianką, takich jak koktajle mleczne.  
G
 
55  
czyszczenie  
G
Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z  
gniazdka i rozbierz zespó¢ przed  
czyszczeniem.  
G
Przed odkręceniem kielicha od  
zespołu ostrza należy go opróżnić.  
G
Nie wkładać żadnych części do  
zmywarki.  
korpus z silnikiem  
G
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå i  
nastëpnie suchå.  
G
Resztę przewodu przechowywać w  
przedziale przewodowym z tyłu  
jednostki napędowej .  
zespó¢ ostrzy  
1 Wyjmij noże z misy kręcąc zgodnie  
z ruchem wskazówek zegara, aż  
się odkręcą.  
2 Zdjąć i umyć pierścień  
uszczelniający.  
3 Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.  
Oczyÿç ostrza szczoteczkå w  
goråcej wodzie mydlanej i  
dok¢adnie op¢ucz pod kranem. Nie  
zanurzaj zespo¢u ostrzy w  
wodzie.  
inne czëÿci  
Myj w rëku i nastëpnie osusz.  
serwis i ¢åcznoÿç z  
klientami  
G
Ze względu na bezpieczeństwo,  
jeśli uszkodzony został przewód,  
musi on zostać wymieniony przez  
specjalistę firmy Kenwood lub przez  
upoważnionego przez tę firmę  
specjalistę.  
Jeśli potrzebujesz pomocy w  
związku z:  
G
eksploatacją swojego urządzenia  
albo  
G
obsługą lub naprawą  
skontaktuj się ze sklepem, w  
którym nabyłeś urządzenie.  
 
56  
Русский  
Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями  
Пользуйтесь блендером для  
приготовления супов, соусов,  
напитков, паштетов, майонеза,  
подлив и т.п.  
от блока с насадками.  
Включать блендер разрешается  
только после закладки продуктов.  
Если вы не пользуетесь  
блендером, всегда отключайте  
его от сети питания.  
G
G
Перед использованием  
электроприбора Kenwood  
Внимательно прочтите и  
сохраните эту инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите  
все упаковочные ярлыки.  
G
G
Эксплуатация блендера  
допускается только с  
G
G
установленной на место крышкой.  
Важно – кромка на основании  
сосуда устанавливается в  
процессе изготовления, и не  
следует пытаться отделить ее.  
Людям (включая детей) с  
ограниченными физическими,  
сенсорными или психическими  
способностями, а также при  
недостатке опыта и знаний  
разрешается пользоваться  
данным бытовым прибором  
только под наблюдением лица,  
ответственного за их  
безопасность, и после  
инструктажа по использованию  
прибора.  
Дети должны быть под  
присмотром и не играть с  
прибором.  
Меры  
предосторожности  
Перед тем как залить жидкости в  
гомогенизатор дайте им остыть  
до комнатной температуры.  
Обязательно выключайте  
электроприбор и отсоединяйте  
сетевой шнур от розетки  
G
G
G
электросети в следующих случаях:  
G
перед установкой или снятием  
деталей  
G
после использования  
G
перед очисткой  
G
G
G
Запрещается прикасаться к  
блендеру, установленному на  
блоке электродвигателя, руками и  
кухонными принадлежностями.  
Запрещается прикасаться к  
острым ножам.  
Этот бытовой электроприбор  
разрешается использовать  
только по его прямому  
G
назначению. Компания Kenwood  
не несет ответственности, если  
прибор используется не по  
назначению или не в  
соответствии с данной  
инструкцией.  
G
Не допускайте попадания воды  
на блок электродвигателя, шнур и  
вилку.  
G
Запрещается пользоваться  
неисправным электроприбором.  
Проверка и ремонт электроприбора  
производятся в мастерской (см.  
раздел "Обслуживание").  
Запрещается пользоваться  
насадками, не предназначенными  
для данного электроприбора.  
Перед включением в сеть  
Убедитесь в том, что напряжение  
электросети в вашем доме  
соответствует указанному на  
основании электроприбора.  
Данный электроприбор  
G
G
G
G
Запрещается оставлять  
соответствует требованиям  
Европейского экономического  
сообщества 89/336/ЕЭС.  
работающий электроприбор без  
присмотра.  
При снятии блендера с силового  
G
блока:  
Перед первым использованием  
1 Вымойте детали: см. раздел  
"Очистка".  
G
дождитесь полной остановки  
вращения лезвий;  
G
случайно не отсоедините колбу  
 
57  
5 Установите и зафиксируйте  
поворотом по часовой стрелке ᕤ  
крышку колбы. Удостоверьтесь,  
что отметки G на крышке и колбе  
совмещены G. При неправильной  
установке крышки блендер не  
заработает.  
Условные обозначения  
Блендер  
блок с насадками  
уплотнительное кольцо  
колба  
крышка заливной горловины  
крышка колбы  
фильтр  
кнопка включения режима  
пульсации  
6 Подсоедините блендер к  
приводному блоку и  
зафиксируйте по часовой  
стрелке .  
кнопка выключения  
кнопка регулирования скорости  
кнопки программирования  
силовой блок  
7 Выберите нужную программу или  
скорость, и загорится подсветка  
кнопки.  
Выбор возможен из следующих  
вариантов:  
место укладки шнура.  
G
Выберите одну из пяти  
предварительно  
Как пользоваться  
блендером  
1 Установите уплотнительное  
кольцо убедитесь в том, что  
уплотнение полностью  
запрограммированных кнопок.  
Блендер автоматически  
отключится по истечении  
установленного программой  
времени. Прибор может быть  
выключен до истечения  
поместилось под выступом блока  
лопаток. Если уплотнение  
запрограммированного времени  
нажатием кнопки отключения.  
G
имеет повреждения или  
Выберите один из ручных  
неправильно установлено, это  
может привести к протечкам.  
2 Придерживая за дно блок с  
насадками , введите насадки в  
колбу, для фиксации поверните  
против часовой стрелки .  
режимов скорости – «быстрый»  
(III), «средний» (II) или  
«медленный» (I). По окончании  
перемешивания нажмите кнопку  
отключения.  
G
Кнопка включения режима  
3 Поместите ингредиенты в чашу.  
4 Зафиксируйте фильтр в  
крышке при помощи зажимов  
пульсации служит для работы  
двигателя в пульсирующем  
режиме (включение/выключение).  
В таком режиме прибор будет  
работать до тех пор, пока кнопка  
находится в нажатом положении.  
G
Фильтр имеет сита двух  
размеров для фильтрации любых  
волокнистых или  
необработанных ингредиентов  
при опорожнении.  
G
Чтобы изменить размер сита у  
носика, поверните крышку  
заливного отверстия .  
 
58  
Таблица программы предварительной установки скоростей  
При работе в предварительно запрограммированном режиме может  
происходить смена скоростей – это нормальное явление  
Предв. установка Применение  
Макс. кол-во Время  
работы  
Напитки и густые смеси, напр.  
паштеты  
1,6 л  
30 сек.  
Вспененное молоко  
800 мл  
Прохладительные напитки:  
Сначала кладутся свежие  
фрукты и заливаются жидкие  
ингредиенты (включая йогурт,  
молоко или фруктовые соки),  
затем добавляются лед и  
замороженные ингредиенты  
(включая замороженные фрукты,  
лед или мороженое)  
1 л жидкости  
Майонез  
1 яйцо  
150 мл  
растительного  
масла  
Все типы суповых смесей  
1,6 л  
25 сек.  
10 сек.  
25 сек.  
Все виды взбитого жидкого теста, 1 л  
соусы и омлеты  
Фруктовые и овощные пюре  
(если плохо перемешивается,  
добавьте жидкость)  
200 г  
100 г  
Измельчение орехов,  
панировочных сухарей и т.п.  
Примечание: при выборе этой  
программы измельчение  
начинается на медленной  
скорости  
Измельчение льда  
6 кубиков  
15 сек.  
Автоматически включается  
режим пульсации  
G
Важная информация  
Блендер  
Сухие ингредиенты в блендер до  
его включения не закладываются.  
При необходимости нарежьте их  
мелкими кусочками, снимите  
колпачок заливного отверстия и  
затем, при работающем  
G
Во избежание неисправностей и  
сокращения срока службы  
блендера не держите его  
включенным более 60 секунд.  
Выключайте его сразу после  
получения требуемой  
консистенции.  
Во избежание повреждения  
пластмассовых частей  
размалывать специи  
электроприборе,  
последовательно помещайте  
кусочки в чашу. Руку следует  
держать над отверстием.  
Периодически опорожняйте чашу.  
Не используйте блендер в  
качестве контейнера для  
G
G
G
запрещается.  
При неправильной установке  
блендера прибор не работает.  
хранения ингредиентов. Блендер  
следует опорожнять до и после  
использования.  
 
59  
G
Не допускайте, чтобы объем  
смешиваемых продуктов  
превышал 1,6 л или 800 мл в  
случае взбивания пенящихся  
жидкостей, таких как молочные  
коктейли.  
Блок электродвигателя  
Протрите блок сначала влажной,  
а затем сухой тканью.  
Шнур питания при необходимости  
можно укоротить, поместив часть  
его в отделение для хранения в  
задней части приводного  
блока .  
G
G
G
Рецепты с однородной  
консистенцией – никогда не  
смешивайте твердые замороженные  
ингредиенты. До закладки в чашу их  
следует измельчить.  
Перед использованием во всех  
случаях убедитесь в том, что в  
крышке установлен фильтр  
Ножевой блок  
1 Отсоедините блок с насадками от  
колбы, повернув его по часовой  
стрелке.  
2 Снимите и вымойте  
уплотнительное кольцо.  
3 Не прикасайтесь к острым ножам  
– промойте их с помощью щетки  
горячей водой с мылом, а затем  
тщательно ополосните под  
краном. Не погружайте ножевой  
блок в воду.  
G
G
Советы  
При изготовлении майонеза  
поместите в блендер все  
продукты, за исключением масла.  
Извлеките пробку заливочного  
отверстия. Затем, когда машина  
будет работать, медленно влейте  
масло через отверстие в крышке.  
Для приготовления густых  
смесей, например паштетов и  
соусов, может потребоваться  
соскабливание смеси со стенок.  
Если смесь плохо  
Прочие детали  
Вымойте вручную и просушите.  
G
Обслуживание и  
ремонт  
Поврежденный шнур питания  
электроприбора в целях  
безопасности подлежит замене  
на предприятии фирмы Kenwood  
или в фирменном сервисном  
центре Kenwood.  
G
перемешивается, добавьте  
жидкости.  
Очистка  
G
Перед очисткой электроприбора  
Если вам необходима  
консультация по поводу:  
использования электроприбора, а  
обязательно отсоедините вилку  
от розетки и разберите  
электроприбор.  
G
G
G
также  
Прежде чем отвернуть чашу от  
блока лопаток, опорожните ее.  
Мыть узлы и детали изделия в  
посудомоечной машине  
запрещается.  
G
обслуживания, приобретения  
запасных частей или ремонта  
свяжитесь с магазином, в  
котором вы приобрели  
электроприбор.  
 
60  
Ekkgmijꢌ  
ꢑꢄꢏꢄꢒꢄꢎ& ꢈꢄ ꢓꢂꢉ#ꢀꢎ&ꢆꢂꢋꢂ ꢋ"ꢈ ꢍꢀꢏꢅꢆꢋ#ꢈꢁ ꢆꢂꢎ$ꢉꢄ ꢐꢀꢅꢇ ꢀꢄꢏꢊ!ꢂꢋꢄ#  
ꢂ#ꢒꢅꢈꢅꢔꢏꢌꢕ"ꢆ"  
G
ꢃꢄ ꢄꢀꢅꢆꢇꢈꢉꢊꢂꢋꢂ ꢀꢌꢈꢋꢄ ꢋꢅ  
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ ꢄꢀꢐ ꢋꢅ ꢏꢂ ꢍꢄ ꢐꢋꢄꢈ ꢉꢂꢈ  
ꢋꢅ !ꢏ"ꢆ#ꢍꢅꢀꢅ#ꢂ$ꢋꢂ.  
@ꢆ -ꢂ$!$! ꢇ!  !"$+&('ꢄꢆ $+ .* ꢂ)$!(  
.%)+ ꢆ) $+ ,ꢆ*ꢁ," !ꢈꢆ(.%;!" ꢇ$2  
-ꢂꢇ2 $+&.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Û·˜  
ÁÈ· ÛÔ‡˜, Û¿ÏÙÛ˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù·,  
·Ù¤, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·, Û¿ÏÙÛ˜ ÁÈ·  
Û·Ï¿Ù˜ Î.Ï.  
G
G
ꢀqim vqgrilopoiꢁresꢂ sg  
rtrjetꢁ Kenwood  
ꢀiabꢁose pqorejsijꢁ atsꢂy siy  
oꢃgcꢄey jai utkꢁnse siy cia  
lekkomsijꢅ amauoqꢁ.  
™ËÌ·ÓÙÈÎfi – ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ‚¿ÛË  
Ù˘ ηӿٷ˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηٿ  
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.  
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È  
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·  
G
G
Auaiqꢂrse sg rtrjetarꢄa jai siy  
esijꢂsey.  
G
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ  
·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜  
Ê˘ÛÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹  
ꢆꢇꢈꢁ !"ꢆ  
G
#ꢈꢅꢇ$! % ꢆ $ꢆ &'(ꢁ )ꢆ  
ꢆ*+,$ꢅꢇ+&) -!(.+,(ꢆꢇꢄꢆ ꢃ/.ꢆ$ꢄ+&  
*(") )ꢆ $ꢆ $+*+-!$ꢅꢇ!$! ꢇ$+  
.* ꢂ)$!(.  
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë  
ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛˆÓ, ·Ú¿  
ÌfiÓÔÓ Â¿Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ  
Â›‚ÏÂ„Ë ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È  
˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹  
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘  
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘  
Û˘Û΢‹˜.  
∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È  
˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ  
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì  
ÙË Û˘Û΢‹.  
vqgrilopoieꢄse sg rtrjetꢅ l%mo cia  
sgm oijiajꢅ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. B Kenwood de uꢂqei  
opoiadꢅpose eth3mg am g rtrjetꢅ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlꢂmo  
sq%po ꢅ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË  
G
0ꢂꢇ$! !,$%1  !"$+&('ꢄꢆ1 $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ  
,ꢆ" ꢆ*+ꢇ&)ꢃꢂꢇ$! ꢆ*% $+ (!3.ꢆ:  
G
*(") *(+ꢇꢆ(.%ꢇ!$! ꢅ ꢆꢈꢆ"(ꢂꢇ!$!  
,ꢁ*+"ꢆ .ꢂ(2  
G
.!$ꢁ ꢆ*% $2 5(ꢅꢇ2  
G
*(") ꢆ*% $+) ,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%  
G
G
G
6(ꢆ$ꢅꢇ$! $ꢆ 5ꢂ("ꢆ ꢇꢆ1 ,ꢆ-71 ,ꢆ"  
!('ꢆ !ꢄꢆ ꢂ8/ ꢆ*% $+ .* ꢂ)$!( %$ꢆ)  
ꢆ&$% 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" !*ꢁ)/ ꢇ$2 .+)ꢁꢃꢆ  
$+& ,")2$ꢅ(ꢆ.  
G
:2) ꢆ''ꢄ;!$! $"1 ,+ꢈ$!(ꢂ1  !*ꢄꢃ!1.  
G
<+$ꢂ .2) ꢆꢈꢅ)!$! $2 .+)ꢁꢃꢆ $+&  
,")2$ꢅ(ꢆ, $+ ,ꢆ 7ꢃ"+ ꢅ $+ 93ꢇ.ꢆ )ꢆ  
9(ꢆ5+3).  
G
<+$ꢂ .2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! ꢇ&ꢇ,!&ꢅ  
*+& ꢂ5!" *ꢁ-!" 9 ꢁ92. >$!ꢄ $! $2 '"ꢆ  
 !'5+ ꢅ !*"ꢇ,!&ꢅ: 9 ꢂ*! !)%$2$ꢆ  
'ꢇꢂ(9"1'.  
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜.  
ꢀꢏ#ꢈ ꢄꢀꢐ ꢋ" ꢆ ꢈꢉꢂꢆ" ꢆꢋꢅ ꢏꢂ ꢍꢄ  
E!9ꢆ"/-!ꢄ$! %$" 2 *ꢆ(+5ꢅ  
2 !,$(",+3 (!3.ꢆ$+1 !ꢄ)ꢆ" ꢄꢃ"ꢆ .!  
ꢆ&$ꢅ) *+& ꢆ)ꢆ'(ꢁꢈ!$ꢆ" ꢇ$+ ,ꢁ$/  
.ꢂ(+1 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1.  
G
<+$ꢂ .2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! .2  
G
G
!',!,(".ꢂ)+ !8ꢁ($2.ꢆ.  
G
<+$ꢂ .2) ꢆꢈꢅ)!$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢇ!  
 !"$+&('ꢄꢆ 5/(ꢄ1 )ꢆ $2)  
*ꢆ(ꢆ,+ +&-!ꢄ$!.  
B ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢆ&$ꢅ !ꢄ)ꢆ" ꢇ&.9ꢆ$ꢅ .!  
$2) Fꢃ2'ꢄꢆ $21 G&(/*ꢆH,ꢅ1  
F",+)+.",ꢅ1 6+")%$2$ꢆ1  
G
ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ·fi  
ÙË ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜:  
G
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜  
89/336/EEC.  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÂÓÙÂÏÒ˜,  
G
ÌËÓ Í‚ȉÒÛÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÙËÓ  
ꢀꢏ#ꢈ ꢄꢀꢐ ꢋ"ꢈ ꢀꢏ&ꢋ" !ꢏꢁꢆ"  
ηӿٷ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Ù˘  
ÏÂ›‰·˜  
1 < 3)!$! $ꢆ .ꢂ(2 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1:  
9 ꢂ*! !)%$2$ꢆ ',ꢆ-ꢆ("ꢇ.%1'.  
G
<+$ꢂ .2 -ꢂ$!$! ꢇ!  !"$+&('ꢄꢆ $+  
.* ꢂ)$!( !)7 !ꢄ)ꢆ" ꢁꢃ!"+.  
 
61  
5 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ  
η¿ÎÈ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ  
!*!8ꢅ'2ꢇ2 ꢇ&.9% /)  
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ  
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· – ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ  
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ G ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Â›Ó·È  
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ  
G Ù˘ ηӿٷ˜. ∆Ô ÌϤÓÙÂÚ ‰ÂÓ  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ‰ÂÓ  
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹  
ÌÔÓ¿‰·  
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘  
ηӿٷ  
ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú·  
η¿ÎÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  
Ê›ÏÙÚÔ  
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÌÔ‡  
ÎÔ˘Ì› ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛˆÛÙ¿.  
6 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÛÙË  
ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È  
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó·  
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ .  
7 ªfiÏȘ ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‹  
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ı·  
·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡.  
∂ÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜  
ÂÓ¤ÚÁÂȘ:  
ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú  
¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘  
'"ꢆ )ꢆ 5(2ꢇ".+*+"ꢅꢇ!$!  
G
$+ .* ꢂ)$!( ꢇꢆ1  
¶·Ù‹ÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· 5 ÎÔ˘ÌÈ¿  
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ı·  
ÙÂÚÌ·ÙÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ  
·Ú¤ÏıÂÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜  
¯ÚfiÓÔ˜. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ  
ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ  
·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘  
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡.  
1 Gꢈꢆ(.%ꢇ$! $+) ꢃꢆ,$3 "+ ꢆꢇꢈꢆ !ꢄꢆ1  
.ꢂꢇꢆ ꢇ$2 .+)ꢁꢃꢆ $/)  !*ꢄꢃ/)  
9!9ꢆ"/-!ꢄ$! %$" + ꢃꢆ,$3 "+1 ꢂ5!"  
$+*+-!$2-!ꢄ ꢇ/ꢇ$ꢁ. ꢖꢌꢈ ꢅ  
ꢉꢄꢒꢋ ꢎ#ꢅꢗ ꢊ!ꢂ# ꢕꢘꢄꢏꢂ$ ꢁ ꢉꢂꢈ ꢊ!ꢂ#  
ꢂꢕꢄꢏꢍꢐꢆꢂ# ꢆꢙꢆꢋꢌ ꢘꢄ ꢇꢀꢌꢏꢓꢂ#  
ꢉ#ꢄꢏꢏꢅꢁ.  
2 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙȘ  
ÏÂ›‰Â˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙËÓ  
ηӿٷ. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÚÔ˜ Ù·  
·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ .  
3 <"ꢂꢇ$! $2) ꢆꢇꢈꢁ !"ꢆ $+& ,ꢆ*ꢆ,"+3  
)ꢆ !ꢈꢆ(.%ꢇ!" ꢇ$2) ,ꢁ$/ * !&(ꢁ  
$+& ,ꢆ*ꢆ,"+3.  
G
∂ÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·Ù¤˜  
¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ - Àæ∏§∏ (III), ª∂™∞π∞  
(II) ‹ Ã∞ª∏§∏ Ù·¯‡ÙËÙ· (I). ªfiÏȘ  
ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ì›Í˘  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF).  
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘  
4 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ  
η¿ÎÈ .  
G
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÌÔ‡ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ӷ. ∏  
·ÏÌÈ΋ ΛÓËÛË ı· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ÁÈ·  
fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ú·Ì¤ÓÂÈ  
·ÙË̤ÓÔ.  
G
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Û‹Ù˜  
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔ  
ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ Ô˘  
¤¯Ô˘Ó ›Ó˜ ‹ ÌË ÂÂÍÂÚÁ·ÛÌ¤ÓˆÓ  
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ηٿ ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ·.  
G
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘  
Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ  
̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û‹Ù·˜, Ô˘ ı·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ .  
 
62  
›Ó·Î·˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó·  
·Ú·ÙËÚËı› ÌÂÙ·‚ÔÏ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ – Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi  
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¯Ú‹ÛË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
̤Á. ÔÛ/Ù·  
¯ÚfiÓÔ˜  
ÚÔÁÚ·ÌÌ·-  
ÙÈṲ̂Ó˘  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
30 ‰Â˘ÙÂÚfi-  
ÏÂÙ·  
ƒÔÊ‹Ì·Ù· Î·È ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·  
.¯. ·Ù¤  
∞ÊÚfiÁ·Ï·  
1,6 Ï›ÙÚ·  
Ì›ÁÌ·Ù·  
800 ml  
¶ÔÏÙÔÔÈË̤ӷ ÚÔÊ‹Ì·Ù·  
¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÊÚ¤Ûη  
ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (Û  
·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÙÔ  
ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, ÙÔ Á¿Ï· Î·È ÔÈ ¯˘ÌÔ›  
ÊÚÔ‡ÙˆÓ). ŒÂÈÙ· ÚÔÛı¤ÛÙ  
¿ÁÔ ‹ ηÙ„˘Á̤ӷ ˘ÏÈο (Û  
·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È  
ηÙ„˘Á̤ӷ ÊÚÔ‡Ù·, ¿ÁÔ˜ ‹  
·ÁˆÙfi)  
1 Ï›ÙÚÔ ˘ÁÚÔ‡  
ª·ÁÈÔÓ¤˙·  
1 ·‚Áfi  
150 ml Ï¿‰È  
1,6 Ï›ÙÚ·  
ŸÏ· Ù· ›‰Ë ÌÂÈÁÌ¿ÙˆÓ ÛÔ‡·˜  
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-  
ÏÂÙ·  
ŸÏ· Ù· ›‰Ë ¯˘ÏÔ‡ / ·Ú·È‹˜  
1 Ï›ÙÚÔ  
200 g  
10 ‰Â˘ÙÂÚfi-  
ÏÂÙ·  
Û¿ÏÙÛ·˜ Î·È Ù· ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿  
¶ÔÏÙÔ› ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È Ï·¯·ÓÈÎÒÓ  
(ÚÔÛı¤ÛÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ˘ÁÚfi,  
Â¿Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È Ì ‰˘ÛÎÔÏ›·)  
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-  
ÏÂÙ·  
æÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ˘ÏÈο, .¯. ηڇ‰È·, 100 g  
ÙÚÈÌ̤ÓË ÊÚ˘Á·ÓÈ¿, ÙÚÈÌ̤ӷ  
ÌÈÛÎfiÙ· Î.Ï. ™ËÌ›ˆÛË:  
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·  
·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·  
£Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ¿ÁÔ˘  
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÏÌÔ‡  
6 ·Á¿ÎÈ·  
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-  
ÏÂÙ·  
ꢚ"ꢍꢄꢈꢋ#ꢒꢁ ꢀꢎ"ꢏꢅꢕꢅꢏ$ꢄ  
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ  
O"ꢆ )ꢆ !8ꢆꢇꢈꢆ ꢄꢇ!$! .!'ꢁ 2  
ꢃ"ꢁ(,!"ꢆ ;/ꢅ1 '"ꢆ $+ .* ꢂ)$!( ꢇꢆ1,  
*+$ꢂ .2) $+ ꢆꢈꢅ)!$! ꢇ!  !"$+&('ꢄꢆ  
'"ꢆ *!("ꢇꢇ%$!(+ ꢆ*% 60  
ꢇ!  !"$+&('ꢄꢆ. #) 5(!"ꢁ;!$ꢆ", ,%R$!  
$ꢆ ꢇ! ,+..ꢁ$"ꢆ: ꢆꢈꢆ"(ꢂꢇ$! $+ *7.ꢆ.  
G*!"$ꢆ, !)7 2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" ꢇ!  
 !"$+&('ꢄꢆ, (ꢄ8$! $ꢆ .ꢂꢇꢆ ꢂ)ꢆ ꢂ)ꢆ.  
6(ꢆ$ꢅꢇ$! $+ 5ꢂ(" ꢇꢆ1 *ꢁ)/ ꢆ*% $+  
ꢁ)+"'.ꢆ. #ꢃ!"ꢁ;!$! $+ *!("!5%.!)+  
ꢇ! $ꢆ,$ꢁ 5(+)",ꢁ ꢃ"ꢆꢇ$ꢅ.ꢆ$ꢆ.  
:2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! $+ .* ꢂ)$!( /1  
ꢆ*+-2,!&$",% ꢃ+5!ꢄ+. ꢀ"ꢆ$2(!ꢄ$! $+  
ꢁꢃ!"+ *(") ,ꢆ" .!$ꢁ ꢆ*% $2 5(ꢅꢇ2.  
<+$ꢂ .2) ꢆ)ꢆ."')3!$! *+ꢇ%$2$ꢆ  
.!'ꢆ 3$!(2 ꢆ*% 1,6 Ï›ÙÚ· ꢅ  
G
ꢃ!&$!(% !*$ꢆ. 0ꢂꢇ$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ  
!,$%1  !"$+&('ꢄꢆ1 .% "1 *!$35!$! $2  
ꢇ/ꢇ$ꢅ &ꢈꢅ.  
G
G
G
G
G
:2) !*!8!('ꢁ;!ꢇ$! .*ꢆ5ꢆ(",ꢁ -  
.*+(!ꢄ )ꢆ *(+,ꢆ ꢂꢇ+&) ꢈ-+(ꢁ ꢇ$+  
* ꢆꢇ$",%.  
B ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢃ!) $ꢄ-!$ꢆ" ꢇ!  !"$+&('ꢄꢆ  
!ꢁ) $+ .* ꢂ)$!( ꢃ!) ꢂ5!"  
.!'ꢆ 3$!(2 ꢆ*% 800 ml !ꢁ)  
*(%,!"$ꢆ" '"ꢆ &'(ꢁ ,ꢆ$ꢁ $2)  
ꢇ&)ꢆ(.+ +'2-!ꢄ ꢇ/ꢇ$ꢁ.  
!*!8!('ꢆꢇꢄꢆ $/) +*+ꢄ/)  
:2) $+*+-!$!ꢄ$! 82(ꢁ ꢇ&ꢇ$ꢆ$",ꢁ  
.ꢂꢇꢆ ꢇ$+ .* ꢂ)$!( *(") $+ -ꢂꢇ!$!  
ꢃ2."+&('!ꢄ$ꢆ" ꢆꢈ(%1 %*/1 ." ,ꢇꢂ",.  
 
63  
G
>&)$ꢆ'ꢂ1 '"ꢆ *+ $+*+"2.ꢂ)!1  
$(+ꢈꢂ1 – *+$ꢂ .2) ꢆ)ꢆ."')3!$!  
,ꢆ$!R&'.ꢂ)ꢆ & ",ꢁ *+& ꢂ5+&)  
ꢇ52.ꢆ$ꢄꢇ!" .ꢄꢆ ꢇ$!(!+*+"2.ꢂ)2  
.ꢁ;ꢆ ,ꢆ$ꢁ $2) ,ꢆ$ꢁR&82, ꢇ*ꢁꢇ$! $ꢆ  
ꢇ! .",(%$!(ꢆ ,+..ꢁ$"ꢆ *(") )ꢆ $ꢆ  
$+*+-!$ꢅꢇ!$! ꢇ$+ ,3*!  +.  
ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢎꢂꢀ$ꢉꢄꢗ  
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙȘ  
ÏÂ›‰Â˜ ·fi ÙËÓ Î·Ó¿Ù·  
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿  
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.  
2 #ꢈꢆ"(ꢂꢇ$! ,ꢆ" * 3)!$! $+ ꢃꢆ,$3 "+  
!(.2$",+3 , !"ꢇꢄ.ꢆ$+1.  
G
G
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó·  
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ  
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.  
3 :2) ꢆ''ꢄ;!$! $"1 ,+ꢈ$!(ꢂ1  !*ꢄꢃ!1 -  
,ꢆ-ꢆ(ꢄꢇ$! $"1 .! .ꢄꢆ 9+3($ꢇꢆ  
5(2ꢇ".+*+"7)$ꢆ1 ;!ꢇ$% )!(% ,ꢆ"  
ꢇꢆ*+3)", ꢂ*!"$ꢆ 8!9'ꢁ $! *+ 3 ,ꢆ ꢁ  
,ꢁ$/ ꢆ*% $2 9(3ꢇ2. ꢜ" ꢛꢇꢘ$ꢝꢂꢋꢂ  
ꢋ" ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢎꢂꢀ$ꢉꢄꢗ ꢆꢂ ꢈꢂꢏꢐ.  
ꢀꢏꢄꢒꢋ#ꢒꢊꢗ ꢆꢇꢍꢛꢅꢇꢎꢊꢗ  
T$ꢆ) ꢈ$"ꢁ5)!$! .ꢆ'"+)ꢂ;ꢆ,  
$+*+-!$ꢅꢇ$! % ꢆ $ꢆ & ",ꢁ, !,$%1  
ꢆ*% $+  ꢁꢃ", .ꢂꢇꢆ ꢇ$+ .* ꢂ)$!(.  
#ꢈꢆ"(ꢂꢇ$! $+ ,ꢆ*ꢁ," .!;+3(ꢆ.  
U*!"$ꢆ, !)7 2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" ꢇ!  
 !"$+&('ꢄꢆ, (ꢄ8$! ꢆ('ꢁ $+  ꢁꢃ" .ꢂꢇꢆ  
ꢆ*% $+ ꢁ)+"'.ꢆ ꢇ$+ ,ꢆ*ꢁ,".  
ꢇꢀꢐꢎꢅ#ꢀꢄ ꢍꢊꢏ"  
< 3)!$! ꢇ$+ 5ꢂ(", ꢂ*!"$ꢆ ꢇ$!')7ꢇ$!.  
ꢇꢂ(9"1 ,ꢆ" ꢈ(+)$ꢄꢃꢆ  
*! ꢆ$7)  
G
O"ꢆ *ꢆ53((!&ꢇ$ꢆ .ꢄ'.ꢆ$ꢆ, *.5. *ꢆ$ꢂ  
,ꢆ" )$"* (.ꢄ'.ꢆ$ꢆ ꢇꢁ $ꢇꢆ1), .*+(!ꢄ  
)ꢆ 5(!"ꢆꢇ$!ꢄ )ꢆ ꢇ*(75)!$! *(+1 $ꢆ  
,ꢁ$/ $+ .ꢄ'.ꢆ *+& ꢂ5!" ,+  ꢅꢇ!"  
ꢇ$ꢆ $+"57.ꢆ$ꢆ. #) !ꢄ)ꢆ" ꢃ3ꢇ,+ + )ꢆ  
!*!8!('ꢆꢇ$!ꢄ$! $+ .ꢄ'., *(+ꢇ-ꢂꢇ$!  
*!("ꢇꢇ%$!(+ &'(%.  
G
Gꢁ) $+ ,ꢆ 7ꢃ+ *ꢁ-!" ,ꢁ*+"ꢆ  
9 ꢁ92, -ꢆ *(ꢂ*!" '"ꢆ  %'+&1  
ꢆꢇꢈꢆ !ꢄꢆ1 )ꢆ ꢆ)$",ꢆ$ꢆꢇ$ꢆ-!ꢄ ꢆ*%  
$2) Kenwood ꢅ ꢆ*% ,ꢁ*+"+  
!8+&ꢇ"+ꢃ+$2.ꢂ)+ ꢇ&)!('!ꢄ+ $21.  
Gꢁ) 5(!"ꢁ;!ꢇ$! 9+ꢅ-!"ꢆ ꢇ5!$",ꢁ .!:  
G
$2 5(ꢅꢇ2 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1 ꢇꢆ1 ꢅ  
,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%1  
G
$2 ꢇ&)$ꢅ(2ꢇ2, $ꢆ ꢆ)$ꢆ  ꢆ,$",ꢁ ꢅ  
$2) !*"ꢇ,!&ꢅ !*",+")/)ꢅꢇ$! .! $+  
,ꢆ$ꢁꢇ$2.ꢆ %*+& ꢆ'+(ꢁꢇꢆ$! $2  
ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢇꢆ1.  
G
<ꢁ)$+$! )ꢆ -ꢂ$!$! !,$%1  !"$+&('ꢄꢆ1,  
)ꢆ ꢆ*+ꢇ&)ꢃꢂ!$! ꢆ*% $+ (!3.ꢆ ,ꢆ"  
)ꢆ ꢆ*+ꢇ&)ꢆ(.+ +'!ꢄ$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ  
*(") ꢆ*% $+) ,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%.  
G
#ꢃ!"ꢁꢇ$! $+ ,3*!  + *(") )ꢆ $+  
8!9"ꢃ7ꢇ!$! ꢆ*% $2 .+)ꢁꢃꢆ $/)  
 !*ꢄꢃ/).  
G
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.  
ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢒ#ꢈ"ꢋꢁꢏꢄ  
G
>,+&*ꢄꢇ$! .! &'(% *ꢆ)ꢄ, ꢂ*!"$ꢆ  
ꢇ$!')7ꢇ$!.  
G
¡· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘  
ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ ›Ûˆ  
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Ú‡̷ÙÔ˜ .  
 
64  
« ∞ D U Æ W Ë • b …  
≥ U Â  
G
£ r ¸ © ∂ W , Æ L U ‘ ° I D F W ° L º ∫ Æ N u U w  
« ∞ ª ö ◊  
¢ π H O H N U .  
G
∞ H ∑ d … ¢ A ô G K O t « ∞ ª ö ´ ◊ L , d ≈ © U ∞ W ∞ C L U Ê  
G
¢ ª e ¥ s J U Ê ≠ w « ∞ e « z b « ∞ º K p ° K n Æ u w  
¢ A G O q ° S ¥ I U · Æ u w £ U ≤ O W 0 . 6 s √ © u ‰  
. « ∞ D U Æ W Ë • b … √ ß H q « ∞ º K p  
« ∞ L D K u » « ∞ I . u « Â ´ K v  
« ∞ ∫ B u ° ‰ L π d œ « ∞ π N U “  
G
« ∞ A H d « Ë ‹ • b …  
¢ R – Í ≠ I - b  
« ∞ ∑ u « ° q ° L F U ∞ π ¢ W I u ô w  
« ∞ ª U ¸ § « ∞ w π e ¡ s  
« ∞ A H • d Ë « b ‹ … √ “ ¥ K 1 w  
° ∑ b Ë ¥ d ≥ ∞ U K b Ë ¸ ‚  
« ∞ ∂ ö ß ∑ O  
G
« ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w  
° A J q « ∞ ª ö ◊ ¢ d Ø O V • U ∞ W ≠ w « ∞ π N U “ ¥ F L ∞ q s  
Å ∫ ¨ O ` O d .  
∞ ∑ ∫ d ¥ d ≥ U .  
G
Ë ¨ º K N U . « ù • J • U Â K I W ° S “ « ∞ W Æ u 2 w  
Æ ∂ q « ∞ ª ö ◊ œ « î q § U ≠ W J u √ ≤ ¥ U W ‹ ¢ C ô F w  
° ∑ M E O n Æ u - w « ∞ ∫ U œ … « ∞ A H d « ‹ ¢ K L ô º w 3  
√ § e « ≈ ¡ ∞ v F O N Æ U D « _ d ∞ e , Â ≈ – «  
Ë √ ß I D O « N ∞ ∑ U F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ “ ¥ £ K r w  
¢ A G O K t .  
Å G O d …  
U ¡  
° U ß ∑ ª b « « Â ∞ H d ® U … ° u « ß D W « ∞ A H d « ‹  
¢ ∫ X § O b « ° A D H N Æ U u £ w r  
Ë Å U ° u Ê ß , U î s  
« ∞ A H d « Ë ‹ • b … ° G L d ¢ I ô u w « ∞ B M ∂ u ¸ .  
« ∞ L U ≠ ¡ w .  
√ ° I w « ∞ π N U “ . ¢ A G O √ q £ M U ¡ « _ î ¢ d K u È Æ D F W  
° U ≤ ∑ E U Â . « ∞ L J u ≤ U √ ‹ ≠ d ¨ w « ∞ H ∑ ∫ ≠ W u . ‚ ¥ b ¥ p  
G
• U ≠ E w ¢ ª e ¥ s . Ø ∫ U Ë ¥ W « ∞ ª ö ◊ ¢ º ô ∑ ª b w  
« ô ß ∑ Ë ª ° b F « b Â Æ ∂ . q ≠ U ¸ ¨ U « ∞ b Ë ¸ ´ ‚ K v  
« _ î d È « _ § e « ¡  
G
¢ e ¥ √ b Ë ∞ ∑ d ∞ ∑ d 1 . 6 ´ s ¢ e ¥ b Ø L O W ¢ ª ô K D w  
¢ π H £ r n . ¥ b Ë ¥ U , ¢ G º q  
« ∞ K ∂ s ∏ q « ∞ d ¨ u – … « ‹ ∞ K º u q « z q 0 0 8 ´ s  
« ∞ L ª H u ‚  
G
ô -  
« ∞ d ¨ u – … « ‹  
« ∞ L ª H u Æ W ∞ K L A d Ë ° ° U U ‹ ∞ M º ∂ W  
« ∞ F L ö ¡ Ë ¸ ´ U ¥ W « ∞ ª b W ≈ ∞ v  
¢ ∫ u ∞ X « ∞ ∑ w « ∞ L π L b … « ∞ L J u ≤ U ‹ ¢ ª K D w  
≥ A L O Ë N ∞ U J s « ∞ ∑ π L √ O £ b M U , ¡ Å K ∂ W Ø ∑ K W  
G
« ß ∑ ∂ b ¥ « π ∞ t V « ∞ J N d ° w « ∞ , º K p ¢ K n • U ∞ W ≠ w  
≈ ∞ v  
° u « ß D W ° U ∞ º ö W ∑ F K I W _ ß ∂ U »  
« ∞ b Ë ¸ ≈ ∞ ‚ v .  
≈ { U Æ ≠ ∂ ∑ q N U √ § e « ¡  
s
F ∑ L b î b W d Ø √ Ë e  
D O O W N E K  
D O O W N E K  
G
« ∞ G D ≠ U w ¡  
« ∞ L d ® ¢ ` ∏ ∂ O X s œ « z L U ¢ Q Ø b Í  
.
« ô ß Æ ∑ ∂ ª q b « Â . « ∞ F K u Í  
¢ K L O ∫ U ‹  
• u ‰ : º U ´ b K v …  
∞ K ∫ B u ‰  
G
G
≠ w  
« ∞ L J Ø u q ≤ U ‹ { F w « ∞ L U ¥ u ≤ O e ¢ , ∫ C ´ O M d b  
« ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ . ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ “ ¥ K w « ∞ e ¥ X ´ . b « « ∞ ª ö ◊  
¢ A G O √ q £ M U ¡ « ∞ H ∑ ∫ s W ° ∂ D T « ∞ e w ¥ X Å £ ∂ r  
« ∞ π N U “ .  
√ Ë  
« ∞ π N U “ « ß ∑ ª b « Â  
G
« ù Å √ Ë ö • U « ‹ ∞ G O U ¸ Æ D l « ∞ ª b W ,  
M t . « ∞ π N U “ ° A d « Æ ¡ L X « ∞ c Í ° U ∞ L ∑ π d « ¢ B K w  
G
« ∞ L F π ∏ M q U ‹ « ∞ º L O J W « ∞ ª K D U ‹ ¢ ∫ ∑ Æ U b à  
Ë § b ≈ ‹ – « ¢ I D O ≈ l ∞ v .  
Ë « ∞ L G L u « ∞ ß N A U ‹ W  
s
« ∞ L e ¥ b √ { O H w ¢ ∫ C ≠ w O d ≥ U , Å F u ° W  
« ∞ º u « z q  
« ∞ ∑ M  
G
B ´ b s ¸ ≠ B K t « ∞ π N U “ , ° S ¥ I U · œ « z L U Æ u w  
Ë • b ´ … s « ∞ b Ë ¸ ‚ π L u Ë ´ ≠ p W « ∞ J N d ° « w ∞ ∑ O U ¸  
« ∞ ∑ M E Æ O ∂ n q . « ∞ D U Æ W  
G
s ≠ J t Æ ∂ q « ∞ b Ë ¸ ‚ ∫ ∑ u ¥ U ‹ ° S ≠ d « ⁄ Æ u w  
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b …  
G
« _ © ∂ U ‚ ¨ . º ≠ U ∞ w W « _ § e s « ¡ √ Í ¢ C ô F w  
Download from Www.Somanuals.com.6 A7 ll Manuals Search And Download.  
« ∞ G D U ¡ ≈ • J ¥ U Â ∑ r ∞ r ≈ – «  
« ∞ ª ö ◊ ¥ F L ∞ s q  
« ∞ F K u Í  
« ∞ ª ö ◊ « ß ∑  
≠ w ° S • J U Â ¢ d Ø O ¥ ∂ ∑ t r ∞ r √ Ë  
Å ∫ O ` ° A . J q u { F t  
Ë § u œ s « ∞ ∑ Q Ø b ባ  
l « ù • J • U Â K I W ¸ Ø ∂ 1 w  
≠ w ¢ b Ë ¥ d l Á « ∞ D U Æ W Ë • b … ´ K v « ∞ ª ö ◊ ¸ Ø ∂ 6 w  
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b … • U ≠ W ¢ ∫ X ° U ∞ J U q « ∞ ∫ K I W  
¨ O d √ Ë ¢ U ∞ H W « ù • J U • Â K I W Ø U ≤ X ≈ – «  
¥ ∫ b À ≠ º u · Å ∫ O ` ° A J q ∫ J L W  
. « ∞ G K o ≈ • J U  • ∑ v « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π U Á  
¥ ∑ r  
« ∞ L D K u ° W « , ∞ º √ Ë d ´ W « ∞ ∂ d ≤ U Z • b œ 7 Í  
∞ K ∑ ∫ b ¥ b . « ∞ L I U « ° ∞ q e ¸ ≈ { U ¡ …  
.
¢ º d ¥ ∂ U  
« ∞ ∑ U ∞ O W : « ∞ ª O ° U O ¸ s « ‹ s  
« î ∑ U ¸ Í  
« ∞ A H d « ∞ ‹ u • b … « ∞ º H K w « ∞ π U ≤ V √ º J 2 w  
G
ß U ° I W « ∞ ª L º W « ∞ ∂ d « Z √ “ ¸ « ¸ √ • b • b œ Í  
« ≤ ∑ N U ´ ¡ M b ¢ K I U z O U « ∞ ª ö ◊ ¥ ∑ u Æ n « ù ´ b « œ .  
≈ ¥ I U ≠ · w « ∞ d ¨ ∂ W • U ∞ W ≠ w . ß U ° I U « ∞ L F b « ∞ e s  
√ œ ¥ £ d r ¥ N - U  
« ∞ b Ë ¸ ‚ ° b « î q « ∞ A H d « ‹ Ë ¸ Ø ∂ w  
. « ∞ G K o ù • J U Â « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w  
« ∞ b Ë ¸ ‚ œ . « î q « ∞ L J F u w ≤ U { ‹ 3  
,
ß U ° I U « ∞ L F b « ∞ e s « ≤ ∑ N U Æ ¡ ∂ q « ∞ ª ö ◊  
. « ∞ F K u Í « ∞ G D U ´ ¡ K v  
« ∞ L d ® £ ∂ ` ∑ w 4  
G
( ≈ ¥ I U · F ) . F O ¸ ´ K v « { G D w  
« ∞ ∑ d ® O ` ∞ H ∑ ∫ U ‹ • π L s O s « ∞ L d ® ` ¥ ∑ J u Ê  
¨ O d √ Ë ∞ O H O W J u √ ≤ ¥ U W ‹ • π e ¥ F M w L U  
G
-
« ∞ O b Ë ¥ W « ∞ º d ´ U ‹ î O U ¸ « ‹ ≈ • b È • b œ Í  
M U ) I D I I ( E M ( d ¢ H F W ) , H G I H ) I I I (  
« ∞ B ´ V M . b  
F U ∞ π W  
G
≤ N U ¥ ≠ W w  
( M ª H C W W ) O . ) I L ( √ Ë  
( ∑ u ß D W )  
≠ ∑ ∫ U ‹ • π r ∞ ∑ G O O d « ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ œ ¥ d Í  
( ≈ ¥ I U · F ) . F O ¸ ´ K v « { G D « w ∞ ª K j  
. « ∞ B V M D I ´ W ∂ d « ∞ L ∫ b œ « ∞ ∑ d ® O `  
G
° D d ¥ I W « ∞ L ∫ d „ ¥ A - G q « ∞ M ∂ C w « ∞ ∑ A “ ¸ G O q  
° ∑ b Ë ¥ d Ë Á – ∞ p « ù • J l U Â « ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡ ¸ Ø ∂ 5 w  
« ∞ ∑ A “ ¸ G O q ¥ F L q  
¢ A G O q / ¢ d ≈ ¥ œ I œ U ¥ · W .  
s
« ∞ ∑ Q Ø b l  
« ∞ F K u Í « ∞ G D U ´ ¡ K v  
« ∞ b Ë ¸ ´ ‚ K . v  
- « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w  
« ∞ L u G § u œ … « ∞ F ö √ Ê W  
.
´ K O t  
« ô ß ∑ l L d « ¸ « ∞ C ¢ r G j © U ∞ L U « ∞ M ∂ C w  
« ∞ L u G § u œ … « ∞ F ö l W ¢ M D ∂ o  
« ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ ß d ´ W ª D j  
« ∞ º d ´ W ¢ G O O d « ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ « ‹ ¢ A G O √ q £ M U ¡  
© ∂ O F √ O U d « – ∞ p  
b F ¥ -  
K ∫ u ™ ¥ J U ô u Ê Æ b  
« ∞ ∑ A “ G O s q  
« _ Æ B « v ∞ ∫ b  
∞ K J L O W  
∞ ∑ d 6 \ 1  
« ô ß ∑ ª b «  « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ  
« ù ´ b « œ ß U ° o  
« ù ´ b « œ ß U ° I W  
£ U ≤ O W 0 3  
∏ q « ∞ J ∏ O H W Ë « ∞ ª K D U ‹ « ∞ L A d Ë ° U ‹  
« ∞ N A W « ∞ L F π M U ‹  
« ∞ K ∂ s ¸ ¨ u …  
q
0 0 8  
s ∞ ∑ d 1  
« ∞ º u « z q  
« ∞ d ¨ u – … « ‹  
« ∞ L ª H u Æ W « ∞ L A d Ë ° U ‹  
Ë « ∞ L ∫ ∑ u ¥ « U ∞ ‹ D U “ § W « ∞ H U Ø √ N Ë W ô { F w  
Ë « ∞ K ∂ s « ∞ e ° U – œ ∞ Í p  
√ Ë « ∞ ∏ K Z √ { £ r O H w « ∞ H U Ø N W ) . Ë ´ B O d  
( ¥ ∑ C L s « ∞ º U z K W  
– ∞ p  
( ¥ ∑ C L s « ∞ L π L b … « ∞ L ∫ ∑ u ¥ U ‹  
Ø d ¥ r ) Ë « ü ¥ f Ë « ∞ ∏ K Z « ∞ L π L b … « ∞ H U Ø N W  
« ∞ L U ¥ u ≤ O e  
° O C 1 W  
“ ¥ X q 0 5 1  
£ U ≤ O W 5 2  
£ u « Ê 0 1  
∞ ∑ d 1 . 6  
« ∞ ∫ º U ¡ î K D U ‹ √ ≤ u « Ÿ § L O l  
« ∞ B K B î W K D U ‹ √ ≤ u « Ÿ § L O l  
∞ ∑ d 1  
« ∞ L º K u ‚ Ë « ∞ ∂ O i  
( √ { O H w  
« ∞ L ª H u Æ W / « ∞ ª H O H W  
£ u « Ê 5 2  
0 0 2 ⁄  
Ë « ∞ ª C d « ∞ « H Ë U « Ø ‹ N W F π u Ê  
« ∞ L F U ∞ π W Å ) . F u • ° W U ∞ W ≠ w « ∞ º U z q  
0 0 1 ⁄ « ∞ ª ∂ e Ø º d « ∞ ∂ M b ≠ ‚ d , Â « ∞ L ∏ U ‰ ß ∂ O q ´ K v  
– ∞ p . ¨ O d ≈ ∞ v Ë U  
« ∞ ∂ º J u Ë ¥ Ø X º d  
¢ J u Ê « ∞ ∂ d ≤ U ¢ Z ∫ b ¥ ´ b M b  
ö • E W :  
° D O µ W « ∞ ∑ A ° G b O ¡ q ß d ´ W  
£ U ≤ O W 5 1  
J 6 F ∂ U ‹  
« ∞ ∏ K Z § d ‘  
¢ K I U z w ≤ ∂ C w ¢ A G O q  
Download from Www.Somanuals.com.6 A6 ll Manuals Search And Download.  
´ d ° w  
« ∞ ∑ u { O ∫ O W « ∞ d ß ∞ v u U ‹ « ∞ ∫ U Ë ¥ W « ô Ë ∞ v « ∞ B H ≠ ∫ ∑ ` W « ∞ d § U ¡  
G
° u « ß D W ∞ ö ß ∑ ª b B « Â L ¨ r O d « ∞ π N ≥ U “ c «  
« ∞ B K B U ‹ « ∞ ∫ , º U ∞ ª ¡ , K j « ∞ ª ö ◊ « ß ∑ ª b w  
´ I K O W ° I b ¸ « ‹ « _ © H – U ∞ ‰ p )  
î ∂ d … œ Ë Ê √ Ë M ª H C § W º √ Ë b ¥ W • º √ Ë O W  
• U ∞ W ≠ w ≈ ô  
® ª h Æ ∂ q s  
( ¥ ∑ C L s √ ® ª U ’ d ‚  
« ∞ L U ¥ u ≤ O e « ∞ , N A W , « ∞ L F π M U ‹ « ∞ L A d Ë ° U  
– ∞ p . ¨ O d ≈ ∞ v Ë U « ∞ ∑ u « ° q  
« ∞ π N U “ , ° U ß ∑ ª b Ë « Â F d ≠ W  
d o o w § n N e U K “ « ß ∑ ª Æ ∂ b q « Â  
« ∞ ∑ u √ Ë § O t ´ K O N r « ù ® d « ·  
G
Ë « ô • ∑ H ° F U ÿ M U ¥ W « ∞ ∑ U ∞ O W « ∞ ∑ F K O L ° U ‹ I d « ¡ … Æ u w  
ß ö ´ s ∑ N r . º R Ë ‰  
« ∞ L d § F O W . « ∞ L º ∑ I ∂ K O W ∞ ö ß ° N ∑ ª U b « U ‹  
G
´ ∂ ∏ N r ´ b  s ∞ K ∑ Q Ø b « _ © H U ‰ ö • E ¥ π W V  
G
K B Ë I √ U ¥ ‹ W . « ∞ ∑ G K O n J u ≤ U ‹ ° S “ « ∞ W Æ u w  
° U ∞ π N U “ .  
G
« ∞ L M e ∞ O W ∞ ú ¨ d ≠ « I ÷ j « ∞ π N U “ « ß ∑ ª b w  
d o o w ® n e d Ø K W ¢ ∑ ∫ ∞ L s q ∞ N U .  
° D d ¥ I W « ∞ π N U “ « ß ∑ ª • b U « ∞ Â W ≠ w  
∞ K ∑ F K O L U ‹ « ô ∑ ∏ ´ U b ‰ Â √ Ë  
« ∞ L ª B h  
º √ µ ¥ u W ∞ O W  
Å ∫ ¨ O ∫ O d W ,  
« ∞ L c Ø u ¸ … .  
∞ º ö  
G
• d « ¸ … œ ¸ § ≈ W ∞ v  
« ∞ º Ø u q « z q ° ∑ ∂ d ¥ b « ß L ∫ w  
« ∞ ª ö ≠ w ◊ . Ë { F Æ ∂ N q U « ∞ G d ≠ W  
G
´ s Ë ≠ B K t « ∞ π N U “ ¢ A G O q ° S ¥ I U · Æ u w  
« ∞ J N d ° « w ∞ ∑ : O U ¸ B b ¸  
« ∞ ∑ O U ¸ ° L B b ¸ « ∞ π N U “ ¢ u Å Æ O ∂ q  
« ∞ J N d ° w  
G
« _ § e « ¡ Ë ≈ “ « ∞ W ¢ d Ø O Æ V ∂ q  
G
« ∞ L B b ¸ u « Å ¢ H L U ‹ U £ q s « ∞ ∑ Q Ø b ¥ π V  
G
« ô ß ° ∑ F ª b b « Â  
´ K v  
« ∞ L u { ∫ W « ∞ L u « l Å H U ‹ « ∞ J N d ° w  
G
« ∞ ∑ M E Æ O ∂ n q .  
∞ K π N U “ . « ∞ º H K w « ∞ π U ≤ V  
G
s ´ ° F O b « « ∞ L U z b … Ë √ œ Ë « ‹ « _ ¥ b Í ≈ ° I U ¡ ¥ π V  
G
« ∞ L π L u ´ W ¢ u § O N s U ‹ « ∞ π N ≥ U “ c « ¥ ∑ u « ≠ o  
« ∞ D U Æ W . Ë • b … ´ K v ¢ d Ø O ´ ∂ t M b « ∞ ª ö ◊  
.
C E E / 6 3 « 3 _ / Ë 9 ¸ 8 Ë ° O W « ô Æ ∑ B U œ ¥ W  
G
« ∞ ∫ U œ … . « ∞ A H d « ‹ ¢ K L ô º w  
G
« _ Ë ∞ v ∞ K L d … « ∞ π N U “ « ß ∑ ª Æ ∂ b q « Â  
¸ « § F w ° G º K N U : « ∞ L º L u Õ « _ § e « ¡ « ¨ º 1 K w  
" « ∞ ∑ M E Æ O º n r " .  
« ∞ º K p « ∞ D U Æ W , Ë • b … ° ∑ F d ÷ ¢ º ô L ∫ w  
∞ K L U ¡ . « ∞ ∑ u Å Æ O U q ° √ f Ë  
« ∞ J N d ° w  
G
¥ π V ¢ K H t . • U ∞ W ≠ w « ∞ π N U “ ¢ º ô ∑ ª b w  
Æ º r ¸ « § F w ≈ Å √ Ë ö • t : « ∞ π N U “ ≠ ∫ h  
" « ∞ ª b W "  
« ∞ ∑ u { O « ∫ ∞ d w ß œ r ∞ O q  
G
F ∑ L ¨ b O … d .  
.
K ∫ √ I ¥ U W ‹  
¢ º ô ∑ ª b w  
G
N L ö « ∞ π N U “ ¢ ∑ d ô Ø w  
« ∞ ª ö ◊  
G
« ∞ D U Æ W : Ë • b … s « ∞ ª ö ≈ ◊ “ « ∞ W ´ M b  
« ∞ A H d Ë « ‹ • b …  
G
;
¢ L U U « ∞ A H d « ¢ ‹ u Æ n • ∑ v « ≤ ∑ E d Í  
« ù • J • U Â K I W  
G
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b ´ … s « ∞ b Ë ¸ ‚ ¢ H J ô w  
« ∞ b Ë ¸ ‚  
G
.
≠ U ¸ ¨ U « ∞ ª ö ◊ ¢ A ô G K w  
« ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡  
G
« ∞ ∑ O ´ U ¸ s  
« ∞ ª ö ◊ ° H B q œ « z L U Æ u w  
« ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡  
« ß ∑ ª ´ b  « t • . U ∞ ≠ W w  
« ∞ J N d ° U z  
« ∞ L d ® `  
G
« ∞ G D U ¡ ¢ d Ø O V l ≠ I j « ∞ ª ö ◊ ¢ A G O q ¥ π V  
« ∞ M ∂ C w « ∞ ∑ A “ ¸ G O q  
u { ≠ w F t . « ∞ F K u Í  
( ≈ ¥ I U · F ) F O ¸  
G
√ £ M U ¡ « ∞ b Ë ¸ ‚ Æ U ´ b … § u « ≤ V ¢ d Ø ¢ O r V - ≥ U Â  
« ∞ º ≠ d w ´ W « ∞ ∑ ∫ J r √ “ ¸ « ¸  
≈ “ « ∞ ∑ N U . ∫ U Ë ∞ ¥ W π V Ë ô  
« ∞ ∑ B M O l  
« ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z √ “ ¸ « ¸  
« ∞ D U Æ W Ë • b …  
« ∞ º K p ¢ ª e ¥ s J U Ê  
Download from Www.Somanuals.com.6 A5 ll Manuals Search And Download.  

Intel Network Card TC 32 LX CF User Manual
Jabra Headphones BT4010 User Manual
Jacuzzi Indoor Furnishings EU44 User Manual
Jenn Air Ventilation Hood LI3ZVB W10342490D User Manual
JVC Camera Accessories VF HP840U User Manual
JVC Speaker 0909WMKMDWJMM User Manual
JVC Stereo System CA FSJ50 User Manual
Kenwood Home Theater System 1090VR User Manual
Kinyo Home Theater System R 655U User Manual
KitchenAid Refrigerator 4KSRF36D User Manual