Accessories
Specifications
Grille -------------------------------------------------------------------------------------------- x 2
Screw ( 4 x 25 mm) -------------------------------------------------------------------- x 8
Speed Nut ------------------------------------------------------------------------------------- x 8
Speaker Cord (4 m) ----------------------------------------------------------------------- x 2
Type
: 13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker, Door/
Rear mounting
: 140 watts (MAX. MUSIC POWER)
: 4 ohms
Power Handling Capacity
Impedance
Magnet Mass
Mass
: 182 g (6.4 oz)
: 0.64 kg (1.5 lbs)
CAR STEREO SPEAKER
(Design and specifications are subject to change without notice.)
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
If a kit is necessary for your
car, consult your telephone
directory for the nearest car
audio speciality shop ("IN-CAR
ENTERTAINMENT" dealer).
Falls für lhren Wagen ein
Si un kit est nécessaire pour
-
Einbausatz erfor-derlich ist,
wenden Sie sich bitte an lhren
nächsten Auto-Stereo-
Fachhändler.
votre
consulter
voiture,
annuaire
CS XV520
votre
téléphonique pour chercher le
revendeur d'accessoires audio
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
INS TR UC TIONS
Model No.
Serial No.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
B E DIE NUNG S ANL E ITUNG
MANUE L D’INS TR UC TIONS
G E B R UIK S AAWIJ ZING
LVT0981-001A
MANUAL DE INS TR UC C IONE S
B R UK S ANVIS NING
EN, GE, FR, NL, SP, SW
1002MNMWTNTCN
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speakers can be mounted either
in the doors or in the rear tray of your vehicle. For
the secure installation and perfect operation of
your speakers, please read the following carefully.
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto-
Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in den Türen bzw. der Heckfenster-
Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut-
sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I'achat des haut-
parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être
installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in
de portieren als in de hoedepiank van uw auto
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfekte werking van uw luidsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på
Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
una instalación segura y para que los altavoces
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida-
mente las instrucciones siguientes.
bakhyllan
i
fordonet. För säker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande
anvisningar.
For Proper Installation and Use
Hinweise für die korrekte
Montage et utilisation corrects
Juiste plaatsing en gebruik
Instalación y Uso Correctos
Korrekt montering och användning
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated
impact ot opening and closing doors or the
tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
installing. When installing the speakers in the
doors, extra attention must be paid to allowing
reasonable play to the wires. The wiring, if
given too much clip or clamp, will get pinched in
between the door and body of the vehicle when
opening and closing doors.
3. Since the speaker installed in the door is posi-
tioned at the foot level, be careful not to
damage the speaker by giving it an inadvertent
kick. Check the water outlet at the bottom of the
door occasionally to ensure that it drains well,
leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli-
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. "left" to
"left", and "right" to "right", as well as "+" to "+",
and "–" to "–". Connection with reversed polarity
will degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive input. The
power handling capacity of the CS-XV520 is 140
watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input
may damage the speakers.
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con-
formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hout-parleurs
dans les portes, il est important de prévoir un jeu
adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il
peut être coincé entre la porte et le châssis du
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis-
posé au niveau des pieds du passager, celui-ci
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bes de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué
en inversant les polarités réduira la qualité de la
reproduction sonore stéréophonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-XV520 est de 140 watts
(puissance musicalz max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-XV520 ont une impédance
de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère-
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de
luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat
de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en
schudden van het voertuig los zouden kunnen
raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het
voertuig en let goed op dat hierbij geen van de
draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de
luidsprekers in de portieren monteert dient u in het
bijzonder aandacht te besteden aan de juiste
speling ven de bedrading. Zowel te los hangende
als te strak staande draden kunnen klem raken
tussen het portier en de deurstijl bij het openen en
sluiten van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op
voethoogte gemonteerd worden dient u voor-
zichtig te zijn de luidsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschadigen.
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzijde van het portier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt
en niet in het portier blijft staan.
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de
laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door
het tot stand brengen van aansluitingen kan
beschadiging van de luidspreker tot gevolg
hebben.
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op
de versterker de in- en uitgangen alle ove-
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+"
worden aangesloten en alle "–" op "–".
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-XV520 luidsprekers is 140 Watt (max. mu
ziekvermogen). Een groter ingangsvermogen
heeft beschadiging van de luidsprekers tot ge
volg.
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo
con las instrucciones, para evitar que se desco-
loquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
vehículo.
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisning-
arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge
genom de stötar som uppstår när dörrarna
stängs flera gånger eller genom körning på
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for-
donets golv och var ytterst noga med att de inte
går av under installeringen. Vid dörrmontering
av högtalarna måste man se till att ledningarna
får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller stängning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und
Schließen den Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst
werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen
eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lart-
sprecher normalerweise nahe über dem Wagen-
boden befinden, darauf achten, nicht mit den
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Laut-
sprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver-
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CS-
XV520 sind für 140 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende
Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher .
7. Die CS-XV520 besitzen eine lmpedanz von 4
Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpe
danz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom-
perlos durante su instalación. Cuando instale
los altavoces en las puertas, debe prestar
atención especial para que el cable tenga una
longitud razonable. El cable se pillará entre la
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a
la altura de los pies, tenga cuidado de no
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
el fondo de la puerta para asegurarse de que
drena perfectamente, no quedando sgua
residual en el interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
cador, confirme que esté cortada la alimen-
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar
los terminales de conexión mientras se alimenta
energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien-
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así
como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se
conectan inversamente, la reproducción
estereofónica se deteriorará.
lågt
i
dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
frånkopplats före högtalaranslutning. Det
klickljud som uppstår vid anslutning av hög-
talarna med strömmen tillkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster
och höger till höger liksom även "+" till "+" och
"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet
försämrar återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.
Märkeffekten för CS-XV520 är 140 watt (max. mu
sikeffekt). För hög insignal kan skada högtalarna.
7. CS-XV520 har en impedans på 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm
morna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte
thinner eller något annat lösningsmedel.
7. The CS-XV520 has an impedance of
4
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-XV520 es de
140 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULA
CION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará
los altavoces.
7. Los CS-XV520 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces del amplificador sea de
4 ohmios.
ohms.Make sure that the output impedance of the
amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
solvent.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave
y frote la superficie con cuidado. No aplique
solventes ni diluyentes.
7. Het CS-XV520 luidsprekersysteem heeft een
impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de
luidsprekeruitgangen van de versterker een
uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen mit een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
How to Install
Einbau
Méthode de montage
Bevestigen van de luidsprekers
Cómo lnstalarlos
Monteringsmetod
1. To install the speaker in the rear tray, first
determine the appropriate area in which to place
it. The speakers must be installed in a place
where there are spaces of at least 22 mm over
the tray and at least 49 mm under the tray. ln
determining the location, make sure that the
bottom part of each speaker fits into the large
hole in the steel plate on which the rear tray is
fixed. (Fig. 1)
1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbau-
position bestimmt werden. Für den Lautsprecher-
einbau muß mindestens 22 mm über der und mind-
estens 49 mm unter der Ablage Einbauspielraum
gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt
wird, darauf achten, daß die Unterseite der Laut-
sprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under
der Ablage trifft. (Abb. 1)
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière,
s'assurer d'abord de trouver les positions appro-
priées pour les fixer.k Les haut-parleurs doivent être
fixés où il z a au moins 22 mm au-dessus de la
plage arrière et 49 mm sous la plage. Au moment
de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention
que le dessous de chaque haut-parleur soit bien
introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur
laquelle la plage est fixée. (Fig. 1)
1. Voor het monteren van de luidsprekers in de
1. Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine
primero dl área adecuada en la que lo colocará.
Los altavoces deben instalarse en un lugar donde
haya un espacio de 22 mm sobre la repisa y 49
mm debajo de la misma como mínimo. Al
determinar la ubicación, asegúrese que la parte
inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande
de la plancha de acero en la cual está fijada la
repisa trasera. (Fig. 1)
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man
först bestämma stället för deras montering. Hög-
talarna måste installeras på ett ställe där utrymmet
är minst 22 mm ovanför hyllan och minst 49 mm
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda
högtalarnas underdel passar in i det stora hål som
finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig.
1)
hoedeplank van uw auto dient
u
eerst bij
benadering de plaats en opstelling te bepalen. De
luidsprekers moeten op een plaats worden
bevestigd waar er minstens 22 mm boven en
minstens 49 mm onder de hoedeplank is. Bij het
kiezen van de plaats dient
u
er bovendien
rekening mee te houden dat het onderste
gedeelte van elke luidspreker in de grote opening
van de onder de hoedeplank liggende staalplaat,
moet passen. (Afb. 1)
2. Ta bort bakhyllan.
2. Die Ablage ausbauen.
2. Retirer la plage arrière.
2. Quite la repisa trasera.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kar-
tongens undersida visar exakt formen för det
område genom vilket högtalaren monteras.
Placera pappersschablonen på det ställe, som
bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita
av området.
4. Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljante självgängande skruvarna
och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren och
grillen på bakhyllan. Passa in de 4 skruvhålen på
högtalarramen och grillen i hålen på bakhyllan,
sätt i de fyra skruvarna och fäst dem
2. Remove the rear tray.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-
druckte Papierschablone zeigt die benötigte Ein-
baufläche der Lautsprecher an. Die Schablone
auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage
auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms
beachten! (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Laut-
sprechergrill an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Spezial-Muttern ver-
wenden. Die Füllstücke in die vorgesehenen Nuten
des Grillrahmens einsetzen. Die 4 am Lautsprecher-
und Grillrahmen befind-lichen Schraubenöffnungen
auf die Schraubenöff-nungen der Heckablage
ausrichten und die Sch-rauben und Muttern
festziehen. (Abb. 2)
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'en-
droit où ies haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. ci-
dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.
Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour
fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arrière.
Aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur
et de la grille avec ceux dans la plage arrière,
introduire les 4 vis et les serrer avec les écous.
(Fig. 2)
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les
haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes.
lnstaller les haut-parleurs avec les bornes vers
le bas. (Fig. 3 et 4)
3. El patrón de papel impreso ed el fondo de la
caja de cartón muestra la forma exacta del área
en la que se instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
3. The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screw and speed nuts
to fix the speaker and grille to the rear tray.
Align the 4 screw holes of the speaker frame and
grille with those in the rear tray, insert the 4
screws and secure them with the nuts. (Fig. 2)
7. The process for installing the speakers in the
door is much the same as for installing the
speakers in the rear tray. ln this case, however,
extra care must be taken to install the speaker
out of the way of the door handle. lnstall the
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton-
nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-
binnen de luidspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lijn hierop na om de precieze plaats
voor het bevestigen van de luidspreker te
markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de
hoedeplank.
5. De volgede stap is het verbinden. van de
bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij
nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con-
sulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de
apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla a la
repisa trasera. Alinee los 4 orificios para tornillos del
armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa
trasera, inserte los 4 tor-nillos y asegúrelos con las
tuercas. (Fig. 2)
7. El método de instalación de los altavoces en las
puertas es muy parecido al indicado para ins-
talarlos en la repisa trasera. No obstaner, en
este caso debe tener mucho cuidado de instalar
el altavoz fuera del alcance de la manija de la
puerta. Instale los altavoces con los terminales
hacia abajo. (Fig. 3 y 4)
med muttrarna. (Fig. 2)
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i
6. Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en
klipmoeren om de luidspreker en het rooster op de
dörrar liknar
i
mycket det för montering på
bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att
högtaiarna monteras på gott avstånd från
hoedeplank vast te zetten.
Breng de
4
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Laut-
sprecher in den Türen ist weitgehend mit der
eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist
besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in
ausreichender Entfernung von den Türgriffen
einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten
weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)
schroefgaten van de luid-sprekeromlijsting en het
rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank, plaats
de 4 schroeven dn zet vast met de moeren. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers in de por-
tieren verloopt grotendeels volgens dezelfde
stappen als in het geval van de hoedeplank.
Hierbij dient u echter bovendien op te letten de
luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te
plaatsen. Monteer de luidsprekers met de
aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
dörrhantagen.
lnstallera
högtalarna
med
klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4)
2
2
1 3
4
1
3
4
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
1. . Grille
Gitterblende
Grille
2. . Screw
Schraube
Vis
3. . Speaker
Lautsprecher
4. . Speed Nut
Clipmoer
CAUTION
VOORZICHTIG
DO NOT PUT ANYTHING ON THE SPEAKER.
PLAATS NIETS OP DE LUIDSPREKERS.
Haut-parleur
Luidspreker
Altavoz
Mutter
Clipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
Rooster
Rejilla
Grill
Schroef
Tornillo
Skruv
ACHTUNG
STELLEN SIE KEINE GEGENST€NDE AUF DIE
LAUTSPRECHER.
PRECAUCION
NO PONGA NADA ENCIMA DE LOS ALTAVOCES.
Högtalare
ATTENTION
OBSERVERA
NE PLACEZ RIEN SUR LES HAUT-PARLEURS. PLACERA INGENTING P• H…GTALARNA.
How to Complete the Wiring
Kabelanschluß
Réalisation du câblage
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to
"–", etc. (Fig. 5)
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
"–" an "–" etc.! (Abb. 5)
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est-
à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 5)
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Aansluiten van de bedrading
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–''
osv. (Fig. 5)
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschillende in- en uitgangen niet te ver-
wisselen, en zorg dus dat u de linkerluidspreker op
het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "–" -
pool, enzovoort. (Afb. 5)
4
4.5 HOLES
138
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Gray
Grau
Gris
Grijs
Gris
Grå
White
Weiß
Blanche
Wit
Blanco
Vit
CS-XV520
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
CS-XV520
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
75
122
161
Left
Black lined
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
unit : mm
|