KS-HP2
Cordless Headphones : Instructions
Drahtlose Kopfhörer : Bedienungsanleitung
Casque d’écoute sans fil : Manuel d’instructions
1104MNMMDWHOS
EN, GE, FR, SP, CT, TH
LVT1316-001A
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
English
Deutsch
Français
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all
instructions carefully before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible performance
from the unit.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen
Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig
verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire
attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les
meilleures performances possibles.
INFORMATION (For U.S.A. only)
Diese Einheit wurde für ausschließliche Verwendung
mit dem Farbmonitor von JVC konstruiert.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé exclusivement
avec un moniteur couleur JVC.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Warnungen und Vorsichtsmaßregeln
WARNUNG:
Die Kopfhörer NICHT verwenden, wenn Sie Auto fahren.
Die Blockierung aller Außengeräusche während der Fahrt
ist gefährlich und kann zu einem Unfall führen.
Avertissements et précautions
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT:
VORSICHTSMASSNAHMEN:
N’utilisez PAS le casque d’écoute tout en conduisant. Il est
dangereux de conduire sans pouvoir entendre les bruits
extérieurs ; ceci peut provoquer un accident de la route.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Setzen Sie den Kopfhörer NICHT über längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aus, indem Sie ihn z. B. auf dem
Armaturenbrett liegen lassen, da dies zu Schäden führen
könnte.
• Halten Sie diesen Kopfhörer von Mobiltelefongeräten fern,
um Störungen zu vermeiden.
• Die Stromzufuhr NICHT unterbrechen, wenn die Lautstärke
in einem hohen Bereich liegt, da der plötzliche Lärmschwall
Ihr Gehör und/oder die Kopfhörer in Mitleidenschaft ziehen
kann, wenn Sie die Kopfhörer beim nächsten Mal
verwenden.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ATTENTION:
• NE laissez PAS le casque d’écoute dans un endroit exposé à
la lumière directe du soleil, tel que le tableau de bord,
pendant une longue durée, car cela pourrait l’endommager.
• Éloigner le casque d’écoute de téléphones cellulaires afin
d’éviter toute interférence.
• N’éteignez PAS l’appareil lorsque le volume est élevé car le
retentissement sonore soudain risque d’endommager vos
capacités auditives lors de la prochaine utilisation du casque
d’écoute.
This unit has been designed for an exclusive use with
JVC’s color monitor.
Warnings and Cautions
WARNING:
DO NOT use the headphones while driving. Shutting out
all outside sounds while driving is dangerous and may
result in a traffic accident.
• Verringern Sie die Lautstärke oder schalten Sie die
Kopfhörer aus, wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren hören.
• Si vous ressentez un bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou n’utilisez plus le casque.
CAUTIONS:
Batterien einlegen
A
• DO NOT leave the headphones in a place exposed to direct
sunlight for a long time, such as a dashboard, as they may
be damaged.
• Keep the headphones away from a cellular phone to avoid
interference.
• DO NOT turn off the power with the volume set at high level,
as the sudden blast of sound can damage your hearing and/
or headphones next time you use the headphones.
• If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Setzen Sie zwei Microzellen (LR03/AAA) in das Batteriefach an
der linken (L) Seite am Kopfhörer unter Beachtung der
Polungsmarkierungen (+ und –) im Fach und an den Batterien
ein.
Installation des batteries
A
Insérez deux piles LR03/AAA dans le logement des piles situé
sur le côté gauche (L) du casque d’écoute, en prenant soin de
respecter les polarités (+ et –) marquées à l’intérieur du
logement.
• Wechseln Sie beide Batterien zusammen aus, wenn der
Kopfhörerbetrieb Aussetzer hat.
• En cas de fonctionnement aléatoire du casque, remplacez
les deux batteries simultanément.
Vorsichtsmaßnahmen zum sicheren Umgang mit
Batterien:
• Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.
• Wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß verwendet
werden, wird deren Lebensdauer verkürzt, sie könnten
explodieren oder der Inhalt könnte auslaufen.
Précautions à prendre pour une utilisation sûre des
piles:
• N’utilisez pas des piles rechargeables.
• Si les piles ne sont pas utilisées correctement, leur durée
de vie sera raccourcie et elles risquent d’exploser ou de
fuir.
Installing the batteries
A
Insert two LR03/AAA batteries into the battery compartment
located on the left (L) side of the headphones, matching the
polarity markings (+ and –) inside the compartment and on the
batteries.
Betrieb
B
Die Kopfhörer arbeiten optimal, wenn sie in einem Bereich
innerhalb von ca. 2 m von der Sendequelle verwendet werden.
Fonctionnement
B
• When headphone operation becomes erratic, replace both
batteries at same time.
Utilisez le casque d’écoute à une distance d’environ 2 m
de l’émetteur pour obtenir des résultats optimaux.
Für besseren Signalempfang:
Precaution for the safe use of batteries:
• Do not use rechargeable batteries.
• If the batteries are used improperly, their life will be
Die Kopfhörer müssen Infrarotsignale (IR-Signale) vom
Monitor empfangen können. Deshalb ist es möglich, dass
Störgeräusche auftreten, wenn die Kopfhörersignale nicht in
einer direkten Sichtlinie empfangen werden können.
Außerdem wird der Signalempfang vom Winkel des Monitors
beeinflusst.
Pour obtenir une meilleure réception du signal:
Ce casque d’écoute doit recevoir des signaux infrarouges
(IR) envoyés par le moniteur. Par conséquent, si vous
utilisez ce casque d’écoute dans un endroit où les signaux
ne peuvent pas être reçus directement en ligne droite, du
bruit peut être produit.
shortened, they may burst or their contents may leak.
Operations
B
The headphones give best results when used within about 2 m
(6.6 feet) of the emitter.
a
ON/OFF Taste—Schaltet die Stromversorgung ein oder aus.
• Der Betriebsstrom schaltet in den folgenden Fällen
automatisch aus:
L’angle du moniteur affecte aussi la réception du signal.
a Bouton ON/OFF—mise en marche ou arrêt.
• L’alimentation est coupée automatiquement dans les cas
suivants:
For better signal reception:
These headphones need to receive infrared (IR) signals
sent from the monitor. Therefore, if you use the headphones
where the signals cannot be received in a straight line of
sight, noises may be generated.
– Der Kopfhörer wird etwa 4 Stunden lang verwendet.
– Es wird etwa 3 Minuten und 45 Sekunden lang kein
Signal empfangen.
Sie können den Betriebsstrom durch erneutes Drücken
der Taste wieder einschalten
– Le casque d’écoute est utilisé pendant environ 4 heures.
– Aucun signal n’est reçu pendant environ 3 minutes et
45 secondes.
Vous pouvez remettre le casque d’écoute sous tension
en appuyant de nouveau sur le bouton.
The angle of the monitor screen also affects the signal reception.
a ON/OFF button—Turns the power on or off.
• The power automatically shuts off in the following cases:
– The headphones are used for about 4 hours.
b POWER Leuchte—Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer
eingeschaltet sind.
b Voyant POWER—s’allume lorsque l’appareil est sous
c Volume-Steuerung—Dient zur Einstellung der Lautstärke.
tension.
– No signal is received for about 3 minutes and 45 seconds.
You can turn on the power again by pressing the button.
c Contrôle de volume—réglage du volume.
Technische Daten
Typ : Offenes Design
Antriebseinheit : Dynamiklautsprecher mit 30 mm Mylar Konus
Impedanz : 16 Ω
Frequenzbereich : 20 Hz – 20 kHz
Infrarot-Wellenlänge : 850 nm 50 nm
Trägerfrequenz : Rechts 2,8 MHz, Links 2,3 MHz
Betriebsstromanforderungen: DC 2,4 V - 3,3 V
Gewicht : Ca. 170 g (Ohne Batterien)
Zulässige Betriebstemperatur : –30 °C bis +65 °C
b POWER lamp—Lights up when the power is on.
c Volume control—Adjust the volume.
Spécifications
Type : Type ouvert
Enceinte : Haut-parleur électrodynamique Mylarcone de 30 mm
Impédance : 16 Ω
Réponse de fréquence : 20 Hz – 20 kHz
Longueur d’ondes infrarouges : 850 nm 50 nm
Fréquence porteuse : 2,8 MHz à droite et 2,3 MHz à gauche
Alimentation: CC 2,4 V – 3,3 V
Poids : Environ 170 g (sans les piles)
Température de fonctionnement autorisée : –30 °C à +65 °C
Specifications
Type: Open-air type
Driver unit: 30 mm Mylarcone dynamic speaker
Impedance: 16 Ω
Frequency response: 20 Hz – 20 kHz
Infrared wavelength: 850 nm 50 nm
Carrier frequency: Right 2.8 MHz, Left 2.3 MHz
Power requirements: DC 2.4 V – 3.3 V
Mass: Approx. 170 g (0.38 lbs) (Except batteries)
Allowable operating temperature: –30 °C to +65 °C (–22 °F to 149 °F)
Batteries (LR03/AAA)
Screw driver
Schraubenzieher
IR sensor
A
B
—not supplied
(on both sides)
b
POWER
Tournevis
IR-Sensor
(auf beiden Seiten)
Capteur infrarouge
(des deux côtés)
1
2
Batterien (LR03/AAA)3
—nicht mitgeliefert
Piles (LR03/AAA)
—non fourni
a
ON/OFF
DO NOT cover the IR sensors, as
reception will become poor.
c
VOL
Die IR-Sensoren NICHT bedecken, da
sich andernfalls der Empfang
verschlechtert.
Left side
Linke Seite
Côté gauche
Right side
NE PAS couvrir les capteurs infrarouges ;
la réception en serait nettement affectée.
Rechte Seite
Côté droit
|