KV-M70
Installation/ Connection Manual
Installierungs-/ Anschlußhandbuch
Manuel d’installation/ raccordement
TQBX0247 [E]
Printed in Japan
0998MNMUBNMTS
EN, GE, FR
J
C
V
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Display
Display unit
Unité d'affichage
Steuereinheit
(unter dem Beifahrersitz)
Controller unit
(under the passenger's seat)
Unité de commande
(sous le siège du passager)
Video machine
Videogerät
Appareil vidéo
Be fo re In sta llin g
Vo r d e r In sta llie ru n g
Ava n t d 'in sta lle r
The monitor stand cannot be installed in all models of motor
vehicles. Be sure to confirm first with the sales outlet that it can be
installed in your vehicle.
After setting up the monitor stand, be aware that it is necessary to
make a hole at an installation position inside the car and stabilize
the monitor stand with a screw to prevent it from falling over.
Be sure that customers are always given this installation manual.
Der Monitorstand kann nicht in allen Automodellen installiert
werden. Fragen Sie zuerst bei Ihrem Verkäufer, ob Installierung in
Ihrem Auto möglich ist.
Bitte denken Sie daran, daß an der Installierungsposition ein Loch
gebohrt werden muß, um den Monitorstand mit einer Schraube
zu stabilisieren, damit der nicht umfällt.
Le support du moniteur ne peut pas être installé sur tous les
modèles de véhicules. S'assurer tout d'abord, par consultation avec
le revendeur, si celui-ci peut être installé sur votre véhicule.
Après avoir monté le support de moniteur, il est nécessaire de
percer un trou sur une position d'implantation à l'intérieur du
véhicule et de stabiliser le support de moniteur à l'aide d'une vis
pour l'empêcher de tomber.
Stellen Sie bitte sicher, daß dem Kunden dieses
Installierungshandbuch ausgehändigt wird.
Faire en sorte que les clients se voient toujours remettre un
exemplaire de ce manuel d'installation.
WARN IN G!
WARN UN GEN !
MISES EN GARDE!
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED
BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs
forward visibility or operation of the air bag or other safety
equipment or which interferes with operation of the vehicle,
it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE'S
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other
safety devices are used for installation of the monitor, it may
cause an accident.
• DEN MONITOR NICHTAN EINER POSITION INSTALLIEREN,
AN DER ER DAS FAHREN ODER DIE SICHT BEHINDERT.
Wenn der Monitor an einer Stelle installiert wird, an der er
die Sicht nach vorn oder die Tätigkeit des Airbags oder
anderer Sicherheitsausrüstung behindert, oder an der er die
Bedienung des Fahrzeugs beeinträchtigt, so kann dies einen
Unfall verursachen.
• ZUR INSTALLIERUNG NIEMALS SCHRAUBEN ODER
MUTTERN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES
FAHRZEUGS VERWENDEN.
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad, Bremsen oder
sonstigen Sicherheitsvorrichtungen für die Installierung des
Monitors verwendet werden, so kann dies einen Unfall
verursachen.
• N'INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI
GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le tuner de télévision était installé à un emplacement
gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et
autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant
pour la conduite du véhicule, comme près du levier des
vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de
provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L'INSTALLATION DES BOULONS
OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l'on utilisait pour l'utilisation du moniteur des boulons et
des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres
dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des
accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n'est pas exécuté correctement, cela risque
de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en
particulier, à tirer et attacher les fils de sorte qu'ils me
s'accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties
mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12V CC AVEC NÉGATIF À
LA MASSE.
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé que
sur les véhicules de 12V CC avec négatif à la masse.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les
véhicules diesel de 24V CC.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire
or an accident. In particular, be sure to run and secure the
lead wire so that it does not get tangled with a screw or the
moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC12V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC12V negative
ground vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which
are DC24V vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire
• DIE KABEL KORREKT ANBRINGEN.
Wenn die Verdrahtung nicht korrekt durchgeführt wird, kann
dies einen Unfall oder Feuer verursachen. Achten Sie
besonders darauf, die Leitung so zu verlegen, daß sie sich
nicht an Schrauben oder am beweglichen Teil der
Sitzschiene verfängt.
• MIT EINEM FAHRZEUG MIT 12V GLEICHSPANNUNG UND
MINUSPOL AN MASSE VERWENDEN.
Dieses Monitorsystem ist nur für Verwendung mit einem
Fahrzeug mit 12V Gleichspannung und Minuspol an Masse.
Es kann nicht in großen Lastwagen oder Dieselfahrzeugen
mit einer Gleichspannung von 24V verwendet werden.
Verwendung im falschen Fahrzeugtyp kann Feuer oder
Unfälle verursachen.
or accident.
S'il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat, cela
risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
CAUTIO N !
VO RSICHT!
PRÉCAUTIO N S!
• Use the specified fuse.
Be sure to always use the specified fuse.
• Die vorgeschriebene Sicherung verwenden.
Verwenden Sie immer nur die vorgeschriebene Sicherung.
Verwendung einer anderen als der vorgeschriebenen Sicherung
kann Feuer oder Unfälle verursachen.
• Das Kabel nicht durch Einklemmen oder Zug beschädigen.
Nicht am Kabel ziehen und es nicht beschädigen. Wenn das
Kabel nicht angemessen behandelt wird, kann es zu Kurzschluß
oder Leiterunterbrechung kommen, und dies kann Feuer oder
Unfälle verursachen.
• Utiliser les fusibles spécifiés.
Veiller à ne jamais utiliser que les fusibles spécifiés.
Si l'on utilisait des fusibles autres que les fusibles spécifiés, cela
risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
• Ne pas endommager les fils et cordons en les pinçant ou en
les tirant.
Ne pas tirer ni endommager le cordon. Si l'on maltraite un cordon,
il court-circuitera, se sectionnera, et cela risquerait de provoquer
un incendie ou autres accidents.
If a fuse other than the specified fuse is used, it may cause a fire
or an accident.
• Do not damage the cord by pinching or pulling it.
Do not pull or damage the cord. If the cord is not treated properly,
it will short out or be severed and may cause a fire or accident.
To o ls fo r in sta lla tio n / We rk ze u g fü r d ie In sta llie ru n g / O u tils d ’in sta lla tio n
Cutting pliers, nippers
Drahtzange, Zange
Coupe-fils, pince
Screwdrivers
Schraubenzieher
Tournevis
Cutter
Messer
Couteau
Vinyl tape
Isolierband
Ruban vinyle
Rubber tape
Gummiband
Ruban caoutchouc
Socket wrench One set
Steckschlüsselsatz
Clé à douille, un jeu de douilles
In sta llin g
Im p o rta n t
In sta llie re n
In sta lla tio n
W ich tig
Im p o rta n t
Installieren Sie das Display auf dem Armaturenbrett (an
einer Stelle, wo es die Sicht nach vorn und Sicherheitsvor-
richtungen wie das Airbag nicht behindert).
Installer l’unité d’affichage sur le dessus du tableau de bord (à un
endroit où elle ne risque pas de réduire la visibilité pendant la
conduite ou de gêner le fonctionnement d’un dispositif de sécurité,
tel qu’un airbag).
Install the display unit on top of the dashboard (in a position where
the display unit will not obstruct visibility during driving or interfere
with the operation of any safety device such as an airbag).
Asse m b le th e m o n ito r sta n d a n d th e h e ig h t a d ju ste r fittin g .
De n Mo n ito rsta n d u n d d ie Hö h e n e in ste llu n g zu sa m m e n -
b a u e n .
Asse m b le r le su p p o rt d e m o n ite u r e t la fe rru re d e ré g la g e
d e h a u te u r.
Height adjuster fitting
Höheneinstellung
Ferrure de réglage de hauteur
Vis de fixation du support
Stand fastening screws
Standbefestigungsschrauben
Serrer
Anziehen
Tighten
Loosen
Loosen
Lösen
Lösen
Desserrer
Desserrer
Tighten
Anziehen
Serrer
Tighten
Anziehen
Serrer
Loosen
Lösen
Desserrer
Monitor fastening screw
Monitorbefestigungsschraube
Vis de fixation du moniteur
Monitor stand
Monitorstand
Support de moniteur
Stand fastening screws
Standbefestigungsschrauben
Vis de fixation du support
Pro visio n a lly a tta ch th e d isp la y un it to th e h e ig h t a d juste r
fittin g a n d d e cid e th e in sta lla tio n lo ca tio n . (At th is p o in t, still
d o n o t re m o ve th e co ve r p a p e r fro m th e d o ub le -sid e d ta p e .)
Da s Disp la y vo rlä ufig a n d e r Hö h e n e in ste llun g a n b rin g e n
un d d e n In sta llie run g so rt e n tsch e id e n . (Zu d ie se r Ze it n o ch
n ich t d a s Sch u tzp a p ie r vo m d o p p e lse itig e n Kle b e stre ife n
a b zie h e n .)
Mo n te r p ro viso ire m e n t l'un ité d 'a ffich a g e sur sa fe rrure d e
ré g la g e d e h a ute ur e t ch o isir so n lie u d 'im p la n ta tio n .
(À ce sta d e, il ne fa ud ra p a s encore retirer le p a p ier p rotecteur
d u rub a n a d h é sif à d o ub le fa ce .).
Important
Wichtig
Important
Bend the attachment surface to match the
shape of the attachment location.
Die Befestigungsoberfläche ent-
sprechend der Form des Instal-
lierungsortes biegen.
Recourber la surface de fixation pour lui faire
épouser la courbure du point d'implantation.
Mise en garde
Caution
Vorsicht
Choisir un emplacement d'où le moniteur
peut se regarder confortament, mais sans
gêner toutefois la visibilité avant, et où il
ne gênera pas le déploiement éventuel des
sacs à air au cas où le véhicule est équipé
de sacs à air.
Select a location where the monitor can be
easily seen but does not obstruct forward
visibility, and where it will not interfere with
opened air bags in vehicles equipped with
an air bag system.
Einen Ort wählen, an dem der Monitor
leicht gesehen werden kann, aber die Sicht
nach vorn und bei mit Airbags
ausgestatteten Fahrzeugen das Öffnen
des Airbags nicht behindert.
Re m ove the d isp la y unit from the he ig ht a d juste r fitting . Pe e l
o ff th e co ve r p a p e r fro m th e m o n ito r sta n d a n d a tta ch th e
sta n d to th e a tta ch m e n t lo ca tio n .
Da s Dis p la y v o n d e r Hö h e n e in s te llu n g e n tfe rn e n . Da s
Sch u t z p a p ie r v o m M o n it o r s t a n d a b z ie h e n u n d d e n
Mo n ito rsta n d a m In sta llie run g so rt a n b rin g e n .
Retirer l'unité d 'a fficha g e d e sa ferrure d e rég la g e d e ha uteur.
Pe le r la p ro te ctio n d e p a p ie r d u su p p o rt d e m o n ite u r e t
a tta ch e r le sup p o rt sur so n e m p la ce m e n t.
Afte r a tta ch in g , se cure w ith th e fa ste n in g scre w s in clud e d .
An s ch lie ß e n d d e n Mo n ito rs ta n d m it d e n Be fe s tig u n g s -
sch ra ub e n b e fe stig e n .
Ap rè s q uo i, fix e r e n p la ce a ve c le s vis d e fix a tio n co m p rise s
d a n s la fo urn iture .
o r ( V
f l ä c h e O b o e c r t r k n e n . N a c h
S t a n d f e s t
d e m
A t n b r i d n e g n e n
d e m A n b r i f n e g s e t n
s i t z t . )
s I o n r s g t f a e ä r l i l n t i e i i g g r u e n n g u s n o d r
d i e (Veiller à nettoyer convenablement au préalable l'emplacement de
d e fir xation de toute saleté et à bien sécher sa surface. Après avoir fixé en
place, exercer une forte poussée pour s'assurer que le support est
solidement en place.)
(Be sure to adequately clean any dirt on the attachment location and dry
the surface before attaching. After attaching, push strongly onto the
spot to ensure that the stand is securely attached.)
a n d r d ü a c m k e i t n ,
Secure with the fastening screws
Mit den Befestigungsschrauben (an
fünf Stellen) sichern
Fixer en place à l'aide des vis de fixation
Peel off the cover paper from the back side
(in 5 spots)
Das Schutzpapier von der Rückseite abziehen
Peler la protection de papier au dos
(en 5 endroits)
Afte r w a itin g 2 4 h o u rs, p la ce th e d isp la y u n it o n th e h e ig h t
a d ju ste r fittin g .
2 4 Stu n d e n w a r te n , u n d d a n n d a s Dis p la y a n d e r
Hö h e n e in ste llu n g a n b rin g e n .
Ap rè s a vo ir la issé re p o se r p e n d a n t 2 4 h e u re s, p la ce r l'u n ité
d 'a ffich a g e su r sa fe rru re d e ré g la g e d e h a u te u r.
Usin g th e Fa ll Sto p p e r
Ve rw e n d u n g d e s Fa llsto p p e rs
Utilisa tio n d u Pa re -ch u te
(To install the monitor on a slanted surface of the dashboard)
(Für Installation an einer schrägen Armaturenbrettfläche)
De n Mo n ito rsta n d u n d d ie Hö h e n e in ste llu n g zu sa m m e n -
b a u e n .
(Pour installer le moniteur sur la surface inclinée du tableau de bord)
Asse m b le r le su p p o rt d e m o n ite u r e t la fe rru re d e ré g la g e
d e h a u te u r.
Asse m b le th e m o n ito r sta n d a n d th e h e ig h t a d ju ste r fittin g .
Die Sch r a u b e n v o n d e r Rü ck s e ite d e s Mo n ito r s ta n d e s
e n t fe r n e n , d e n Fa lls t o p p e r a n d e r Rü ck s e it e d e s
Mo n ito rsta n d e s a n b rin g e n , u n d ih n d a n n m it d e n Sch ra u b e n
sich e rn .
Dé p o se r le s vis d e la fa ce a rriè re d u su p p o rt d e m o n ite u r,
a ccro ch e r le p a re -ch u te à l'a rriè re d u su p p o rt d e m o n ite u r,
e t fix e r e n p la ce à l'a id e d e s vis.
Re m o ve th e scre w s fro m th e b a ck sid e o f th e m o n ito r sta n d ,
a tta ch th e fa ll sto p p e r to th e b a ck sid e o f th e m o n ito r sta n d ,
a n d th e n se cu re w ith th e scre w s.
Fallstopper
Pare-chute
Fall stopper
De n In sta llie ru n g so rt fü r d e n Mo n ito rsta n d e n tsch e id e n
u n d d e n Fa llsto p p e r w ie e rfo rd e rlich b ie g e n .
Dé te rm in e r l'e m p la ce m e n t p o u r l'in sta lla tio n d u su p p o rt d e
m o n ite u r, e t p lie r le p a re -ch u te si n é ce ssa ire .
De cid e th e lo ca tio n o f th e m o n ito r sta n d in sta lla tio n , a n d
b e n d th e fa ll sto p p e r a s n e ce ssa ry.
Da s Sch u tzp a p ie r vo n d e r Rü ck se ite d e s Mo n ito rsta n d e s u n d
v o m Fa lls to p p e r a b z ie h e n , d e n Fa lls to p p e r u n d d e n
Mo n ito rsta n d a m In sta llie ru n g so rt a n b rin g e n , u n d d a n n d e n
Mo n ito rsta n d m it d e n m itg e lie fe rte n Be fe stig u n g ssch ra u b e n
sich e rn .
Ap rè s a vo ir e nle vé le p a p ie r d e p ro te ctio n d u d os d u sup p o rt
d e m o n ite u r e t d u p a re -ch u te , a tta ch e r le p a re -ch u te e t le
su p p o rt d e m o n ite u r su r l'e m p la ce m e n t d 'in sta lla tio n ; fix e r
le sup p o rt d e m o n ite ur à l'a id e d e s vis d e fix a tio n co m p rise s
d a n s la fo u rn itu re .
Afte r p e e lin g o ff th e co ve r p a p e r fro m th e m o n ito r sta n d
b a ck sid e a n d fro m th e fa ll sto p p e r, a tta ch th e fa ll sto p p e r
a n d th e m o n ito r sta n d to th e in sta lla tio n lo ca tio n , a n d th e n
se cure the m o nitor sta nd w ith the fa ste ning scre w s includ e d .
Biegen
Bend
Plier
Peel off the cover paper
Das Schutzpapier abziehen
Enlever le papier de couverture
Afte r w a itin g 2 4 h o u rs, p la ce th e d isp la y u n it o n th e
h e ig h t a d ju ste r fittin g .
2 4 St u n d e n w a r t e n , u n d d a n n d a s Dis p la y a n d e r
Hö h e n e in ste llu n g a n b rin g e n .
Ap rè s a vo ir la issé re p o sé p e n d a n t 2 4 h e u re s, p la ce r l'u n ité
d 'a ffich a g e su r la fe rru re d e ré g la g e d e h a u te u r.
Fasten with screws
Mit Schrauben befestigen
Fixer avec des vis
Co n n e ctin g th e p o w e r so u rce
An sch lu ß d e r Stro m ve rso rg u n g
Co n n e x io n d e la so u rce d 'a lim e n ta tio n
N o te s:
Hin w e ise :
Re m a rq u e s:
• This monitor system is designed only for use in a DC12V motor vehicle.
• Be sure to fully plug in the connector.
• Dieses Monitorsystem ist nur für Verwendung in einem Fahrzeug mit einer
Gleichspannung von 12 V entworfen.
• Ce système de moniteur est conçu pour fonctionner sur les véhicules de 12V
CC.
• Install the cord to avoid high-temperature spots and secure with clampers and
tape.
• Den Stecker voll in den Anschluß einschieben.
• Veiller à enfoncer le connecteur à fond.
• Das Kabel so verlegen, daß es Stellen mit hoher Temperatur vermeidet, und es
mit Klammern und Band befestigen.
• Installer le cordon en sorte d'éviter les points de fortes températures, et fixer en
place à l'aide de colliers et de ruban.
• Be sure to not install the controller unit in the following type of location.
A location which is exposed to water, a location which is stepped on or a location
which is exposed to hot air such as near a heater duct.
• When game devices are connected, the image may be unstable.
• When removing the DIN plug, be sure to press the clip.
• Darauf achten, die Steuereinheit nicht an den folgenden Orten zu installieren.
An einem Ort, der Wasser ausgesetzt ist, an einem Ort, an dem auf das Gerät
getreten werden kann, oder an einem Ort, der Warmluft ausgesetzt ist, z.B. in
der Nähe eines Heizungsauslasses.
• Éviter absolument d'installer le tuner aux emplacements suivants :
Là où il serait exposé à l'eau, où il risque d'être piétiné, où il est exposé aux
souffles d'air chaud de la soufflerie du chauffage.
• Au cas où l'on connecte à des jeux vidéo, l'image peut être instable.
• Ne jamais oublier de presser sur le clip pour retirer la fiche DIN.
• Bei Anschluß von Spielvorrichtungen ist das Bild möglicherweise nicht stabil.
• Beim Herausziehen des DIN-Steckers auf die Klemme drücken.
Remote output wire (100mA. Max)
12V output when ON. When connected to a JVC car receiver with a remote input wire,
sound output automatically switches over to the monitor when the monitor is turned ON.
Fernbedienungsausgangsleiter (Max. 100mA)
12V Ausgang wenn eingeschaltet. Bei Anschluß an einen JVC-Autoempfänger mit
Ferneingangsanschluß wird der Tonausgang bei Einschalten des Monitors automatisch
zum Monitor umgeschaltet.
(blue) / (blau) / (bleu)
Connecting the remote-control data conversion cord
Anschluß des Daten-Adapterkabels für Fernbedienung
Branchement du cordon de conversion des données
de télécommande
KV-V10
Cordon de sortie à distance. (100mA. Max)
AV INPUT
1
INPUT
OUTPUT
1
2
Quand sortie 12V ON. Lorsqu'il est connecté à un récepteur autoradio JVC à l'aide d'un
cordon d'entrée à distance, la sortie son commute automatiquement sur le moniteur
lorsque ce dernier est sous tension.
VIDEO
VIDEO
L
L
-
-
AUDIO
AUDIO
-
-
R
R
VIDEO
REMOTE
AUDIO
MONO
AUDIO
L
(
)
L+R
DC INPUT
DC 12V
REMOTE
CONTROL
SENSOR
INPUT
R
AV
VIDEO
2
L
-
AUDIO
-
R
OUTPUT
AV INPUT
(gray) / (grau) / (gris)
Parking brake connection wire (see below)
Handbremsen-Anschlußdraht (siehe unten)
Cordon de connexion sur le frein de stationnement (voir ci-dessous)
Remote Control
Sensor Input
Terminal
Anschluß Remote
Control Sensor Input
Borne entrée de la
télécommande
Supplied with KV-V10
Mit KV-V10 mitgeliefert
Fourni avec le KV-V10.
Accessory power source (ACC power source) input wire (DC12V)
Connect to spots where the power source is cut when the engine key is removed.
Do not connect to spots which have a constant power source.
Lay the wire so that it does not get tangled up with screws or the moving parts of a seat
rail.
Eingangsdraht für Zubehör-Stromversorgung (ACC-Stromversorgung) (12V Gs)
An einer Stelle anschließen, an der die Stromversorgung bei Abziehen des
Zündschlüssels unterbrochen wird.
Nicht an einer Stelle anschließen, die immer mit Strom versorgt wird.
Den Draht so verlegen, daß er sich nicht an Schrauben oder an beweglichen Teilen des
Sitzes verfängt.
Cordon d'entrée (12V CC) d'une source d'alimentation accessoire (source d'alimentation
ACC)
Fuse (3A) /
Sicherung (3A) /
Fusible (3A)
(red) / (rot) / (rouge)
By connecting this terminal to the remote-control terminal of the JVC Mobile Video Cassette
Recorder KV-V10, the KV-V10 can be remotely operated via the remote-control light receiving
section of the KV-M70. (Be sure to use the KV-V10 remote controller.)
Verbinden dieses Anschlusses mit dem Fernbedienungsanschluß des mobilen JVC-
Videogeräts KV-V10 ermöglicht die Fernbedienung des KV-V10 über den Infrarotempfänger
des KV-M70. (Verwenden Sie ausschließlich die Fernbedienung KV-V10.)
Eb raccordant cette borne à la borne de télécommande de la Machine Vidéo Mobile JVC
KV-V10, la KV-V10 peut être contrôlée à distance par le capteur du faisceau de télécommande
du KV-M70. (Veiller à utiliser la télécommande KV-V10.)
Do not use any fuse other than a 3A fuse.
Nur eine Sicherung von 3A verwenden.
Ne pas utiliser d'autre fusible qu'un 3A
Connecter aux points privés de source d'alimentation lorsque la clé de contact est retirée.
Ne pas connecter aux points de source d'alimentation constante.
Faire courir le cordon là où il ne risque pas de s'accrocher aux vis ou de se coincer dans
les parties mobiles du rail du siège.
AV INPUT
1
Ground wire
Connect to the vehicle chassis metal.
Erdleiter
An das Chassismetall des Fahrzeugs anschließen.
Fil à la masse.
VIDEO
VIDEO
L
L
-
-
AUDIO
AUDIO
-
-
R
R
VIDEO
REMOTE
KV-V10
(black) / (schwarz) / (noir)
Branching cable
Abzweigkabel
Câble de branchement
AV
L
-
AUDIO
-
R
OUTPUT
AV INPUT
2
Connecter à une partie métallique du châssis du véhicule.
Display unit
(Be sure to install the display unit at least 1m away from the controller unit.)
Display
(Das Display mindestens 1m entfernt von der Steuereinheit installieren.)
Power cord
Do not use branching cable together with remote-control data
conversion cord, otherwise, it may cause malfunction or failure.
Das Abzweigkabel darf nicht in Verbindung mit dem Daten-
Adapterkabel für die Fernbedienung verwendet werden. Dies kann
zu Störungen oder Ausfall des Geräts führen.
Ne pas utiliser le câble de branchement en même temps que le
cordon de conversion des données de télécommande, car ceci
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou une panne.
Unité d'affichage.
Use the cord included with the KV-M70 color monitor system package.
Stromversorgungskabel
Das mit dem Farbmonitorsystem KV-M70 mitgelieferte Kabel verwenden.
(veiller à installer l'unité d'affichage à 1m au moins de l'unité de commande)
Cordon d'alimentation
KD-SX1000R etc.
KD-SX1000R usw.
KD-SX1000R, etc.
Utiliser le cordon fourni avec les accessoires du système de moniteur couleur du KV-M70.
KV-M70 display unit
Display KV-M70
Unité d'affichage KV-M70
MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM KV-M70
Controller Unit / Steuereinheit / Unité de commande
Cable for connecting the display unit and controller unit
(Length: 5m)
Install this cable as far as possible away from the
antenna cable.
Use the cable included with the KV-M70 color monitor
system package.
AV INPUT 1
POWER
DISPLAY UNIT
Kabel für Verbindung von Display und Steuereinheit
(Länge: 5m)
VIDEO
VIDEO
L - AUDIO - R
L - AUDIO - R
VIDEO
REMOTE
Dieses Kabel so weit wie möglich vom Antennenkabel
entfernt verlegen. Das mit dem Monitorsystem KV-M70
mitgelieferte Kabel verwenden.
AV
OUTPUT
L - AUDIO - R
AV INPUT 2
Cordon pour connecter l'unité d'affichage et l'unité de
commande.
(Longueur: 5m)
Installer ce cordon aussi loin que possible du cordon
d'antenne.
Utiliser le cordon inclus dans les accessoires fournis
avec le système de moniteur couleur KV-M70.
If interference occurs in AM radio reception, connect this screw to the vehicle chassis metal.
Wenn es beim Empfang von Mittelwellensendungen zu Interferenz kommt, diese Schraube an
das Chassismetall des Fahrzeugs anschließen.
S'il se produit des interférences dans la réception radio AM, connecter cette vis à une pièce
métallique du châssis du véhicule.
Connecting the pa rk ing bra ke connection w ire / An sch lu ß d e s Ha n d b re m se n -An sch lu ß d ra h te s / Ra ccordem ent du câ ble de connex ion du frein de sta tionnem ent
W h e n in sta llin g th e m o n ito r in a lo ca tio n w h ich ca n n o t b e se e n b y th e d rive r
We n n d e r Mo n ito r a n e in e m O rt a n g e b ra ch t w ird , a n d e m e r n ich t vo m Fa h re r
g e se h e n w e rd e n k a n n
Lo rsq u 'o n in sta lle le m o n ite u r à u n e m p la ce m e n t o ù il n e p e u t p a s ê tre vu d u
co n d u cte u r
W h e n in sta llin g th e m o n ito r in a lo ca tio n w h ich ca n b e se e n b y th e d rive r.
We n n d e r Mo n ito r a n e in e m O rt a n g e b ra ch t w ird , a n d e m e r vo m Fa h re r g e se h e n w e rd e n k a n n .
Lo rsq u 'o n in sta lle le m o n ite u r à u n e m p la ce m e n t o ù il p e u t ê tre vu d u co n d u cte u r.
Foot brake
Fußbremse
Frein à pied
Side brake
Handbremse
Frein de stationnement
Connect to the vehicle chassis metal together with the
ground wire.
Zusammen mit dem Erdleiter an das Chassismetall
des Fahrzeugs anschließen.
Connecter à une pièce métallique du châssis du
véhicule en même temps que le fil à la masse.
The parking brake lever position varies depending on the vehicle model.
The diagram below show typical examples.
From the controller unit
Von der Steuereinheit
En provenance de l'unité de commande
Die Position des Handbremsenhebels hängt vom Fahrzeugmodell ab.
Das folgende Diagramm zeigt typische Beispiele.
La position du levier du frein de stationnement varie selon les modèles de véhicules.
Le schéma ci-dessous est un exemple typique.
Parking brake connection wire (gray)
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)
Cordon de connexion au frein de stationnement (gris)
Vehicle chassis / Fahrzeugchassis / Châssis du véhicule
Brake light / Brem sleuchte / Témoin de frein
How to connect w ith a m obile video m a chine or video ca m era
Anschluß a n ein m obiles Videogerä t oder eine Videok a m era
Ra ccordem ent sur un a ppa reil vidéo m obile ou une ca m éra vidéo
Parking brake lever
Handbremsenhebel
Levier du frein de
stationnement
Vehicle chassis / Fahrzeugchassis / Châssis du véhicule
Battery / Batterie / Batterie
Video camera or car-installed video machine
Videokamera oder im Auto installiertes Videogerät
Caméra vidéo ou appareil vidéo mobile
Accessory
Crimp connector
Zubehör
Parking brake connection wire (gray)
When the parking brake lever is pulled, the Unit is grounded by the chassis.
When the parking brake lever is returned to its original position, it connects to a wire with 12V applied.
Quetschanschluß
Accessoire,
Connexion sertie
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)
Plug the connectors in the same color sockets.
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen Farbe
anschließen.
Wenn der Handbremsenhebel gezogen wird, so wird das Gerät durch das Chassis geerdet.
Wenn der Handbremsenhebel zu seiner Ausgangsstellung zurückgebracht wird, so wird er an einen unter 12V Spannung stehenden Draht
angeschlossen.
From the controller unit
Von der Steuereinheit
En provenance de l'unité de tuner
Enficher les connecteurs dans les douilles de même couleur.
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris).
Lorsque le frein de stationnement est serré, il est à la masse par le châssis.
Lorsque le frein de stationnement revient à sa position originale, il est connecté avec un fil de 12V appliqués.
AV cord (Sold separately)
AV-Kabel (separat erhältlich)
Cordon AV vendu séparément
How to connect the crim p connector / Anschluß d es Quetscha nschlusses / Ra ccord em ent d e la connex ion sertie
2nd television connected to the AV output terminal
Zweiter Fernseher an die AV-Ausgangsbuchsen
angeschlossen
Deuxième télévision connectée à une borne de sortie AV
Controller unit
Steuereinheit
Unité de commande
A crimp connector is attached to the end of the parking brake connection
The crimp connector is connected to the power source side wire
of the parking brake lever.
wire.
AV INPUT
1
Ein Quetschanschluß ist am Ende des Handbremsen-Anschlußdrahtes
angebracht.
Une connexion sertie est fixée à l'extrémité du cordon de connexion du
frein de stationnement.
Der Quetschanschluß wird an den stromversorgungsseitigen
Draht des Handbremsenhebels angeschlossen.
La connexion sertie est connectée au cordon côté source
d'alimentation du levier du frein de stationnemement.
POWER
DISPLAY UNIT
VIDEO
VIDEO
L-AUDIO-R
L-AUDIO-R
VIDEO
REMOTE
AV
OUTPUT
L-AUDIO-R
AV INPUT
2
AV cord (Sold separately)
AV-Kabel (separat erhältlich)
Cordon AV vendu séparément
Plug the connectors in the same color sockets.
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen
Farbe anschließen.
Enficher les connecteurs dans les douilles de
même couleur.
Comes up to this point
Kommt bis zu diesem Punkt
Arrive jusqu'en ce point
AV cord (Sold separately)
AV-Kabel (separat erhältlich)
Cordon AV vendu séparément
Plug the connectors in the same color sockets.
Die Stecker an die Buchsen mit der gleichen Farbe anschließen.
Enficher les connecteurs dans les douilles de même couleur.
Power source side
Parking brake lever wire
Stromversorgungsseite
Parking brake connection wire (gray)
Handbremsen-Anschlußdraht (grau)
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)
Handbremsenhebeldraht
Côté source d'alimentation
Cordon du levier du frein de stationnemement
Video camera or car-installed video machine
Videokamera oder im Auto installiertes Videogerät
Caméra vidéo ou appareil vidéo mobile
|