KW-NT1
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0309NSMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
LVT1982-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
dealers.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
donde;
Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio
de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
–
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
carelessness and cause an accident. dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
carefully or you may be involved in a traffic accident.
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
•
If the parking brake is not engaged, caution message about parking
brake appears on the screen, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir • Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à
un accidente de tráfico.
propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de
lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje
de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y
no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> • Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 68 of
the INSTRUCTIONS).
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Notas sobre las conexiones eléctricas:
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Gain
Amplific.> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 68 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Gncia.
Amplific.> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 68
de MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
con su concesionario.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
immédiatement.
Main unit/Sleeve/Brackets
Unidad principal/Cubierta/Ménsulas
Appareil principal/Manchon/Supports
Monitor panel and soft case
Panel del monitor y estuche blando
Panneau du moniteur et étui souple
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
GPS antenna (5m)/Double sided tape
Antena GPS (5m)/Cinta adhesiva de doble cara
Antenne GPS (5m)/Ruban adhésif double-face
Microphone
Micrófono
Microphone
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
φ 3.5mm AV mini cord
Mini cable AV, φ 3,5 mm
Mini cordon AV de 3,5 mm φ
Flat head screws
Round head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and
brackets.
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y las ménsulas
suministrados.
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les
supports.
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
1
Installing the GPS antenna
Instalación de la antena GPS
Installation de l’antenne GPS
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached
in the event of a collision or sudden braking.
• Do not install the GPS antenna outside the car. The GPS antenna is
not water-proof and is indoor-use only.
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso
eventual de un choque o de un frenado brusco.
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
• N’installez pas l’antenne GPS à l’extérieur de la voiture. L’antenne
GPS n’est pas étanche à l’eau et doit être utilisée uniquement à
l’intérieur.
• No instale la antena GPS fuera del automóvil. La antena GPS no es
estanca y se utiliza sólo en interiores.
Installation sur le tableau de bord
Installing on the dashboad
Instalación en el tablero de instrumentos
Derrière une fenêtre non métallisée*, fixez le ruban adhésif à double
face sur le tableau de bord, puis placez l’antenne sur le matelas.
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.
* Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
Beneath a non-metallised* window, fix the double sided tape on the Debajo de una ventanilla no metálica*, fije la cinta de doble faz al
dashboard, then place the antenna on the mat. tablero de instrumentos, después coloque la antena sobre el tapete.
• Make sure that the antenna is not covered by any components and • Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
* The windows with screen antenna, windshield heating or
thermally insulated screens will interfere with GPS reception,
and will degrade the reliability of the Navigation System.
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.
* Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
Double sided tape
Cinta adhesiva de
doble cara
Ruban adhésif
double-face
Dashboard
Tablero
Tableau de bord
TROUBLESHOOTING
EN CAS DE DIFFICULTES
LOCALIZACION DE AVERIAS
• The fuse blows.
• Le fusible saute.
• El fusible se quema.
* Are the red and black leads connected correctly?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• Power cannot be turned on.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
• No es posible conectar la alimentación.
* Is the yellow lead connected?
* Le fil jaune est-elle raccordée?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
• Pas de son des enceintes.
• No sale sonido de los altavoces.
* Is the speaker output lead short-circuited?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
• Le son est déformé.
• El sonido presenta distorsión.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• L’appareil devient chaud.
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
• This unit does not work at all.
* Detach the monitor panel, then attach it.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
installing the unit.
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
del automóvil después de la instalación.
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
de los altavoces:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
•
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2
3
Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2
3
Connect the antenna cord and the GPS antenna.
Finally connect the wiring harness to the unit.
2
3
Conecte el cable de antena y la antena GPS.
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Fan
Ventilador
Ventilateur
1
*
*
*
Not included for this unit
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
See each diagram on pages 5-6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-6.
1
1
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Ignition switch
FUS15A
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noir
1
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
1
*
1
(GND)
3
2
Yellow *2
Amarillo *2
Jaune *2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
2
2
Red
Rojo
Rouge
GPS antenna (see page 3)
Antena GPS (consulte la página 3)
Antenne GPS (voir page 3)
To an accessory terminal in the fuse block
Radio antenna
Antena de radio
Antenne radio
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
3
Blue
Azul
Bleu
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
4
(POWER ANTENNA)
2
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
2
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
*
5
6
(REMOTE OUT)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
2
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
*
(ILLUMINATION CONTROL)
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
7
(TEL MUTING)
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake (see diagram Å on page 5.)
Al freno de estacionamiento (véase el diagrama Å de la página 5).
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 5.)
8
(PARKING BRAKE)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
9
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
4
A
Connecting the parking brake lead
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
Conexión del cable del freno de
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière
B
REVERSE
GEAR
SIGNAL
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Extension lead (not
supplied)
Cable prolongador
(no suministrado)
Fil prolongateur (non
fourni)
3
3
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
*
*
Refer to å in diagram Å above.
Consulte å en el diagrama Å
anterior.
Reportez-vous au diagramme å
dans le diagramme Å ci-dessus.
Crimp connector (not supplied)*3
Conector de engarce (no
suministrado)*3
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
3
Fil des feux de recul
*
Raccord à sertir (non fourni)*3
KW-NT1
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
C
1
2
Microphone
Micrófono
Microphone
or
o
ou
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
KW-NT1
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if
necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de
abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils
(non fournis).
Do not use any microphone other than the supplied.
N’utilisez aucun autre microphone que celui qui est fourni.
No utilice otro micrófono que no sea el provisto.
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
A
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
compartment.
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 68 of the
INSTRUCTIONS.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 68 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
•
Desconectelosaltavocesdelaunidadprincipalyconéctelosalamplificador.
Los conductores de los altavoces de la unidad quedan sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase
la página 68 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y
la salida de línea delantera en la parte trasera).
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and
the front line out on the rear).
• La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la
sortie de ligne à l’arrière).
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
INPUT
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
4
*
*
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to
the chassis of the car—to the place uncoated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching
the lead). Failure to do so may cause damage to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica
o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
4
*
INPUT
4
4
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
L
L
L
R
R
R
4
*
L
R
INPUT
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
L
L
R
R
4
*
5
B
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni)
KV-CM1
5
*
If your car is equipped with the
AV amplifier or decoder
Amplificador o decodificador AV
Amplificateur AV ou décodeur
Rear view camera (not supplied); See page 86 of
the INSTRUCTIONS for the setting.
Cámara de retrovisión (no suministrada); Para la
información sobre el ajuste, consulte la página
86 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Caméra de recul (non fournie); Référez-vous à la
page 86 du MANUEL D’INSTRUCTIONS pour
les réglages.
steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the
controller. For connection, an exclusive
remote adapter (not supplied) which
matches your car is required. For
details, consult the same car audio
dealer as where the unit is purchased.
Si su vehículo está equipado con
control remoto en el volante de
dirección, podrá hacer funcionar este
receptor utilizando dicho control. Para
la conexión, se requiere un adaptador
remoto exclusivo (no suministrado)
que sea adecuado para su automóvil.
Para los detalles, consulte con el
concesionario car audio donde compró
el receptor.
CAMERA IN
VIDEO OUT
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrados)
Cordon vidéo (non fourni)
5
*
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Camcorder
Videocámara
Caméscope
LINE IN
L
R
L
R
VIDEO IN
5
*
Si votre voiture est munie d’une
OE remote adapter (not supplied)
télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour la connexion, un
adaptateur de télécommande exclusif
(non fourni) correspondant à votre
voiture est requis. Pour en savoir plus,
consultez le revendeur autoradio auprès
duquel vous avez acheté cet autoradio.
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller
(equipped in the car)
5
*
Control remoto del volante de
dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée
dans la voiture)
OE REMOTE
Steering wheel remote
Entrada remota del volante de dirección
Télécommande de volant
C
Connecting Satellite Radio System / Conexión del Sistema de radio satelital / Connexion du système radio satellite
When connecting the following external components, refer also to
the manuals supplied for the components and adapters.
Lors de la connexion des appareils extérieurs suivants, référez-vous
aussi aux manuels fournis avec les appareils et l’adaptateur.
Cuando conecte los siguientes componentes externos, consulte,
también, los manuales suministrados con los componentes y los
adaptadores.
CAUTION:
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de
que la unidad esté apagada.
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following components through the various JVC
adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos
adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Component
Adapter
Model name
Componente
Adaptador
Nombre del
modelo
Appareil
Adaptateur
Nom du
Smart Digital
Adapter
XMDJVC100
XMDirect™ Tuner
Box
modèle
XMDirect™ Tuner Box
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
XMDirect™ Tuner Box
Adaptateur
numérique
intelligent
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM Satellite Radio CNP2000UC
System
and
Sistema de sintonizador
XMDirect2
Sistema de radio XM CNP2000UC
CNPJVC1
SC-C1 and
KS-SRA100
PnP, SC-
Satellite
y CNPJVC1
XMDirect2 Tuner System
Radio satellite SIRIUS
Radio satellite SIRIUS
Système radio satellite CNP2000UC
SIRIUS Satellite Radio
SIRIUS Satellite Radio
SIRIUS Satellite
Radio System
SIRIUS Satellite
Radio System
Radio por satélite SIRIUS
Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
XM
et CNPJVC1
SC-C1 et
Système radio
satellite SIRIUS
Système radio
satellite SIRIUS
Radio por satélite SIRIUS
Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP,
SC-VDOC1 y
KS-SRA100
KS-SRA100
PnP, SC-
VDOC1 and
KS-SRA100
VDOC1 et
KS-SRA100
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
•
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
KS-SRA100*6, *7 /
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
XMDJVC100 /
KW-NT1
CNP2000UC*8
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).
Satellite unit connector/Conector de la unidad satélite/Connecteur satellite
6
6
6
*
Power cannot be supplied to the component through the external
input jack. You need to connect the power cord supplied for the
component separately.
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
This model is a component of XM Satellite Radio System.
*
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack de entrada externa. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital
SIRIUS.
*
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
d’entrée extérieure. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
7
8
7
8
7
8
*
*
*
*
*
*
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone / Connexion du iPod ou du iPhone
USB 2.0 cable (accessory of the
iPod/iPhone)
Cable USB 2.0 (accesorio del
iPod/iPhone)
Câble USB 2.0 (accessoire du
iPod/iPhone)
You can connect the iPod or the iPhone to the USB terminal using the following cables:
– To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
– To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U29 (not supplied)
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables:
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
To USB terminal on the monitor panel
Al terminal USB del panel del monitor
À la prise USB du panneau du moniteur
– Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U29 (no suministrado)
Vous pouvez connecter le iPod ou le iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
iPod/iPhone
iPod/iPhone
– Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et vidéo pour iPod/iPhone—KS-U29 (non fourni)
KW-NT1
KS-U29 (not supplied)
KS-U29 (no suministrado)
KS-U29 (non fourni)
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
• iPhone is a trademark of Apple Inc.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.
UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
6
|