KD-ADV5580/KD-DV5500
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1108DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
GET0587-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
dealers.
en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit
où:
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
ubicación donde;
– puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
– puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
– it may obstruct visibility.
– où il peut gêner la visibilité.
• DO NOT operate the unit while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look
around carefully.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO opere la unidad mientras maneja.
• NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de mirar atentamente en todas las direcciones.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el
monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS
CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del
freno de estacionamiento está conectado al sistema del
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
installing the unit.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Notas:
Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 31 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
D
C
E
Trim plate
Placa de guarnición
Sleeve
Cubierta
Power cord
Cordón de alimentación
Etui de transport/Panneau de commande
Plaque d’assemblage
Manchon
Cordon d’alimentation
I
F
G
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
K
L
J
M
Handles
Manijas
Poignées
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Battery
Pila
Pile
1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
The leads of the power cord and those of the connector from the car Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
body may be different in color.
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
orden especificado en la ilustración de abajo.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
specified in the illustration below.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Only for KD-ADV5580 / Sólo para KD-ADV5580 / Seulement pour le KD-ADV5580
Remote adapter*1 / Adaptador para remoto exclusivo*1
/
VIDEO OUT
Adaptateur pour télécommande spécialisé*1
(see diagram
véase el diagrama
voir le diagramme
/
/
)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el
vehículo)
Steering wheel remote input /
Entrada del control remoto del
volante de dirección / Entrée de
la télécommande de volant
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse
15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A
To external components (see diagram
A los componentes externos (véase el diagrama
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
)
)
Black
Negro
Noir
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
DIGITAL OUT
(see diagram
véase el diagrama
voir le diagramme
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
/
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
/
)
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
LINE OUT
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
(see diagram / véase el diagrama
/
)
voir le diagramme
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte gauche (avant)
Enceinte droit (avant)
Enceinte gauche (arrière)
Enceinte droit (arrière)
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
B
When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver / Al instalar el monitor en un lugar donde pueda
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver / Al instalar el monitor en un lugar donde
no pueda ser visto por el conductor / Lorsqu’on installe le
moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du
conducteur
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the
car. / Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería
metálica o al chasis del automóvil. / Connectez le fil du frein de
stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule.
ser visto por el conductor / Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car. / Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de
freno de estacionamiento del automóvil. / Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Frein de stationnement
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de
presión / Connexion de la cosse sertie
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de
stationnement.
Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas
para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture
de DVD
C
D
Video cord*1 / Cordón de
video*1 / Cordon vidéo*1
Audio/video control amplifier
or the decoder compatible
with the multichannel digital
sources
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte la batería y el interruptor del freno de
estacionamiento.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Amplificador de control de
Digital optical cable*1
audio/vídeo o el decodificador
Cable óptico digital*1
compatibles con las fuentes
Contact the metallic part of the
Câble optique
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR
digitales multicanal
Pinch the crimp
firmly.
Apriete la sujeción
con firmeza.
Pincez la cosse à
sertir fermement.
crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la
sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie
métallique de la cosse à sertir et
des fils intérieurs.
numérique*1
1
*
Amplificateur de commande
audio/vidéo ou décodeur
compatible avec les sources
numériques multicanaux
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE
1
9 PULGADAS
*
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE
1
9 POUCES
*
1
1
1
*
*
Not supplied for this unit.
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, power cannot be turned on.
*
*
No suministrado con esta unidad.
*
*
Non fourni avec cet appareil.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
2
2
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
3
E
Connecting the external amplifier / Conexión del amplificador / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– KD-ADV5580: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
• Pour l’amplificateur seulement:
–
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador.
Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
–
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– KD-ADV5580: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
– KD-ADV5580: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic
antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
F
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
CAUTION:
PRECAUTION:
PRECAUCION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Nom du
Nombre del
JVC component
Model name
Appareil JVC
modèle
Componente JVC
modelo
CH-X1500, etc.
CD changer (CD-CH)
CH-X1500, etc.
Changeur de CD (CD-CH)
Cambiador de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
You can also connect the following components through the various También puede conectar los siguientes componentes a través de los
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC ou systèmes.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
JVC adapters or system.
diversos adaptadores o sistema JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Nombre del
modelo
Nom du
modèle
Componente
Adaptador/Sistema
Appareil
Adaptateur/Système
Component
Adapter/System
Model name
iPod
Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
iPod
Adaptateur d’interface KS-PD100
pour iPod
iPod
Interface adapter for
iPod
KS-PD100
TM
TM
TM
XMDirect Tuner Box
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
XMDirect Tuner Box Adaptateur numérique XMDJVC100
intelligent
XMDirect Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM satellite radio
System
SIRIUS satellite radio SC-C1 and
System KS-SRA100
SIRIUS satellite radio PnP,
CNP2000UC
and CNPJVC1
XMDirect2 Tuner
Système radio satellite CNP2000UC et
XM CNPJVC1
Système radio satellite SC-C1 et
SIRIUS KS-SRA100
Système radio satellite PnP,
SIRIUS SC-VDOC1 et
KS-SRA100
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée de KS-U57
Sistema de sintonizador Sistema de radio XM
XMDirect2 Satellite
CNP2000UC y
CNPJVC1
System
SIRIUS satellite radio
Radio satellite SIRIUS
Radio satellite SIRIUS
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
SIRIUS satellite radio
System
SC-VDOC1
and
KS-SRA100
KS-U57
KS-U58
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
y KS-SRA100
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter
AUX input adapter
avec prises de sortie de
ligne
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée
avec mini fiche stéréo de auxiliaire
3,5 mm (3/16 pouces)
ligne
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
KS-U58
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: deux), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
When connecting more than one component (maximum: two),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
Cuando conecte más de un componente (máximo: dos), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie /
Lors de la connexion de deux appareils en série
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2).
Sostenga el conector con firmeza (1), a continuación,
tire de él para sacarlo (2).
Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers
l’extérieur (2).
4
*
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
CD changer jack / Jack para el cambiador
A
KS-SRA100*5, *6 / XMDJVC100 / CNP2000UC*7
de CD / Prise du changeur CD
B*4 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
3
3
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 31 of the INSTRUCTIONS).
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
This model is a component of XM satellite radio System.
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
4
5
4
5
4
5
*
*
*
*
*
*
6
7
6
7
*
*
*
*
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
*
*
6 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
7
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
4
|