®
For Customer Use:
Enter below the Serial No. which is located on the body.
VIDEOCÁMARA EN COLOR
Muchas gracias por la adquisición de esta videocámara JVC.
Para obtener los mejores resultados de su nueva videocámara, antes de utilizar la videocámara,
lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A
LA HUMEDAD.
Instrucciones
CAMÉRA VIDÉO COULEUR Manuel d’instructions
COLOR VIDEO CAMERA
Instructions
Retain this information for future reference.
Nous vous remercions d’avoir acheté cette caméra vidéo couleur JVC.
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre nouvelle caméra, lisez attentivement ce manuel
d’instructions avant l’utilisation ; puis, conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Thank you for purchasing the JVC color video camera.
Model No.
To obtain the best results from your new camera, read these instructions carefully before use;
Serial No.
retain the manual for future reference.
WARNING:
POUR ÉVITERTOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOIS-
TURE.
TK-C750/TK-C751
These instructions are for TK-C750U,TK-C750E and TK-C751EG
Information for USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
PRÉCAUTIONS
PRECAUCIONES
•
Cet appareil est pourvu d'une fonction AGC (reglage automatique du gain) qui augmente
automatiquement la sensibilite dans les endroits sombres. Si l’image présente un aspect
granuleux, il ne s’agit pas d’une défaillance.
•
Esta unidad incorpora la funcion AGC (control automatico de ganancia), con la que la sensibilidad
aumenta automaticamente en los lugares oscuros. Cuando la imagen aparezca granulada,
esto no significará mal funcionamiento.
IMPORTANT SAFEGUARDS
2. Save these instructions for later use.
3. All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use attachments not recommended by the appliance manufacturer as they may cause hazards.
6. Do not use this appliance near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet
basement, or near a swimming pool, etc.
7. Do not place this appliance on an unstable cart, stand, or table. The appliance may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the appliance may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the appliance.
Use only with a cart or stand recommended by the manufacturer, or sold with the appliance.
Wall or shelf mounting should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting
kit approved by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
8. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to
insure reliable operation of the appliance and to protect it from overheating, these openings
must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the appliance on a bed, sofa,
rug, or other similar surface. This appliance should never be placed near or over a radiator or heat register. This
appliance should not be placed in a built-in installation such as a bookcase unless proper ventilation is provided.
9. This appliance should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are
not sure of the type of power supplied to your home, consult your dealer or local power company. For appliance
designed to operate from battery power, refer to the operating instructions.
10. This appliance system is equipped with a 3-wire grounding type plug (a plug having a third (grounding) pin).This plug
will only fit into a grounding-type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the
outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet.Do not defeat the safety purpose of the grounding plug.
11. For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent
damage to the product due to lightning and power-line surges.
1. Read all of these instructions.
INFORMATION (FOR CANADA) RENSEIGNEMENT (POUR LE CANADA)
This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•
•
Avant de monter la caméra, monter l’objectif à utiliser avec la caméra, puis l’opérer pour vérifier
la mise au point arrière.
•
•
Antes de montar la videocámara, monte primero el objetivo que va a utilizar con ella, y luego
utilícelo para comprobar el enfoque posterior.
Cuando videofilme un motivo de gran intensidad (como una lámpara), la imagen de la pantalla
puede tener líneas verticales (borrosidad) o desenfoque (hiperluminosidad del punto explorador)
en su periferia (especialmente en el modo de obturador electrónico automático (AES). Ésta es
una característica del dispositivo de transferencia de carga (CCD), y no significa defecto alguno.
Si utiliza un objetivo EE, ponga el interruptor del obturador electrónico automático (AES) en
OFF. Si lo pusiese en ON podría producirse parpadeo. Si utiliza un objetivo de iris manual,
ponga AES en ON.
Lors de la prise de vue d’un sujet à forte intensité (par exemple une lampe), l’image de l’écran
risque de présenter des lignes verticales (estompage) ou un flou (flou d’image) sur son pourtour (en
particulier en mode AES). Ceci est typique des capteurs CCD et ne constitue pas une défaillance.
Si l’on utilise un objectif EE, régler le commutateur d’obturateur électronique automatique (AES)
sur OFF. S’il est réglé sur ON, il risque d’y avoir un phénomène de scintillement. Si l’on utilise un
objectif à diaphragme manuel, régler l’AES sur ON.
PRECAUTIONS
•
•
•
This unit incorporates the AGC (Auto Gain Control) function, which increases the sensitivity
automatically in dark places.It is not a malfunction when the image looks grainy in dark conditions.
Before mounting the camera, first mount the lens to be used with the camera, and then operate
it in order to check the back focus.
•
•
•
•
•
PORTABLE CART WARNING
(symbol provided by RETAC)
•
•
Dans les endroits chauds, des lignes verticales peuvent apparaître sur l’écran de la caméra.
Ceci est typique des capteurs CCD et ne constitue pas une défaillance.
Le système d’alignement automatique peut ne pas fonctionner correctement lors d’une prise de
vues avec un éclairage non standard ou un éclairage d’une température de couleur dépassant
la capacité de la caméra.
Si le sujet de la prise de vues est une couleur pleine (autre que le blanc), le circuit automatique
du blanc tentera normalement de transformer cette couleur en blanc. Avec cette caméra, s’il
n’est pas possible d’effectuer un ajustement correct, le réglage précédent de la balance du
blanc sera conservé jusqu’à ce que les couleurs du sujet soient plus diversifiées.
Cet appareil suppose que la source lumineuse utilisee est un eclairage naturel (lumiere du
soleil) ou des lampes a incandescence (temperature de couleur 2300 K - 10000 K). Sous des
sources lumineuses speciales, telles que lampes au sodium, les couleurs peuvent paraitre
differentes de celles visibles a l'œil.
Du bruit (c’est-à-dire des parasites) peut apparaitre sur l’image et/ou les couleurs peuvent être
mal reproduites si la caméra est utilisée près d’une antenne d’émission de radio ou de télévision,
à des emplacements où des champs magnétiques puissants sont générés par des
transformateurs, des moteurs, etc., ou près de dispositifs émettant des ondes radio, tels que les
émetteurs-récepteurs ou les téléphones portables.
Cet appareil accepte uniquement un objectif a iris CC.
Pour économiser l’énergie, bien mettre le système hors tension lorsqu’on ne s’en sert pas.
If a high-intensity object (such as a lamp) is in shot, the image on the screen may have vertical
lines (smear) or blur (blooming) at its periphery (especially in AES mode).This is a characteristic
of the CCD, and is not a defect.
If an EE lens is used, set the automatic electronic shutter switch (AES) to OFF. If set to ON,
flickering may occur. If a manual iris lens is used, set the AES to ON.
When used in hot places, vertical lines may appear on the screen of this camera. This is a
characteristic of the CCD and not a failure of the camera.
The automatic tracking system may not function properly when shooting with non-standard
lighting or lighting with a color temperature which exceeds the capability of the camera.
If the camera subject is a single solid color (other than white), the auto white circuit will normally
attempt to change this color to white. In the case of this camera, if it cannot make a correct
prediction, the previous white balance setting will be maintained until the subject colors become
more varied.
Cuando utilice la videocámara en lugares cálidos, es posible que aparezcan rayas verticales en
la pantalla de la misma. Esta es una característica del dispositivo de transferencia de carga
(CCD), y no significa defecto alguno.
El sistema de seguimiento automático puede no funcionar adecuadamente cuando videofilme
en condiciones de iluminación no estándar, o con iluminación con una temperatura de color que
sobrepase la capacidad de la videocámara.
Si somete la videocámara a un solo color (que no sea el blanco), el circuito de equilibrio
automático del blanco intentará normalmente cambiar este color al blanco. En el caso de esta
videocámara, si no puede realizar una predicción correcta, se mantendrá el ajuste del equilibrio
del blanco anterior hasta que los colores se vuelvan más variados.
Esta unidad asume que la fuente de luz que esta siendo utilizada es luz natural (luz del sol) o
luces incandescentes (temperatura de color de 2300 K-10000 K). Con fuentes de luz especiales
como, por ejemplo lamparas de sodio, los colores pueden aparecer un poco diferentes en
comparacion a como se ven con la vista.
•
•
•
•
•
•
•
S3125A
•
•
•
•
This unit assumes that the light source being used is either natural lighting (sunlight) or
incandescent lamps (color temperature 2300 K-10000 K). Under special light sources, such as
sodium lamps, colors may appear different compared to what is visible to the eye.
Noise may appear in the picture and/or the colors may be incorrect if the camera is used near a
radio or television transmitting antenna, in places where strong electromagnetic waves are
generated by transformers, motors, etc., or near devices emitting radio waves, such as
transceivers or cellular phones.
Se podría producir ruido en la imagen y/o los colores podrían resultar incorrectos si la cámara
se usa cerca de una antena de transmisión de radio o televisión, en lugares en que se generen
fuertes ondas electromagnéticas por transformadores, motores, etc., o cerca de dispositivos
que emitan ondas de radio, tales como transceptores o teléfonos celulares.
Esta unidad solo acepta un objetivo iris DC.
•
•
12. Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this appliance where the cord will be abused by
persons walking on it.
13. Follow all warnings and instructions marked on the appliance.
14. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in fire or electric shock.
15. Never push objects of any kind into his appliance through cabinet slots as they mat touch dangerous voltage
points or short out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the appliance.
16. Do not attempt to service this appliance yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
17. Unplug his appliance from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under following conditions:
a. When the power cord or plug is damaged or frayed.
•
•
Para ahorrar energía, asegúrese de apagar el sistema cuando no esté en uso.
•
•
This unit accepts only a DC iris lens.
To save energy, be sure to turn off the system when not in use.
MONTAGE D’UN OBJECTIF
MONTAJE DE UN OBJETIVO
1. Avant de monter l’objectif, vérifier s’il possède une monture C ou une monture CS.
Pour utiliser un objectif à monture C, desserrer la vis de verrouillage de mise au
point arrière (M 2,6) à l’aide d’un tournevis à tête Pillips, puis tourner la bague de
réglage de mise au point arrière avec les doigts ou avec le tournevis, et changer de
méthode de montage.
∆A
∆B
1. Antes de montar un objetivo, compruebe si la montura del mismo es de tipo C o CS.
Si se utiliza un objetivo con montura C, afloje el tornillo de fijación de retrofoco (M ∆A
MOUNTING A LENS
∆A
∆B
1. Before mounting a lens, check whether it is a C-mount or CS-mount lens.
If a C-Mount lens is used, loosen the back-focus locking screw (M 2.6) using a Phillips
head screwdriver, turn the back-focus adjusting ring with your fingers or the screw-
driver and change the mounting method.
2.6) con un destornillador de cabeza Phillips, y gire el anillo de ajuste de retrofoco
con sus dedos o el destornillador para cambiar el método de montaje.
2. La dimensión (b) del objetivo mostrado en la ilustración deberá ser como se indica en
la tabla siguiente. Si (b) sobrepasa el valor de la tabla, es posible que se dañe el ∆B
2. La dimension (b) de l’objectif indiquée sur le schéma doit être comme indiqué dans
le tableau ci-dessous.Si (b) dépasse la valeur du tableau, cela risque d’endommager
l’intérieur de la caméra ou d’empêcher un montage correct ; ne jamais utiliser ce
genre d’objectifs. Ne pas fixer d’objectif à monture C sur une monture CS.
b. If liquid has been spilled into the appliance.
c. If the appliance has been exposed to rain or water.
d.If the appliance does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that
are covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and
will often require extensive work by a qualified technician to restore the appliance to normal operation.
e. If the appliance has been dropped or the cabinet has been damaged.
2. Dimension (b) of the lens shown in the illustration must be as shown in the table
below. If (b) exceeds the value in the table, it may damage the inside of the camera
or correct mounting may be impossible; never use such lenses. Do not attach a C-
mount lens when using the CS-mount.
interior de la videocámara o que el montaje correcto resulte imposible.No utilice nunca
estos objetivos. No instale un objetivo de montura C cuando utilice una montura CS.
Objetivo
Objetivo de montura C
Objetivo de montura CS
Reborde (c)
17,526 mm
12,5 mm
Dimensión (b)
10 mm o menos
5,5 mm o menos
Objectif
Foyer arrière (c)
17,526 mm
12,5 mm
Dimension (b)
Lens
Flange back (c)
17.526 mm
12.5 mm
Dimension (b)
10 mm or less
5.5 mm or less
f. When the appliance exhibits a distinct change in performance - this indicates a need for service.
18. When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the
manufacturer that have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire,
electric shock, or other hazards.
19. Upon completion of any service or repairs to this appliance, ask the service technician to perform routine safety
checks to determine that the appliance is in safe operating condition.
Objectif à monture C
Objectif à monture CS
10 mm ou moins
5,5 mm ou moins
C mount lens
CS mount lens
La marca F indica el punto focal.
L’indication F représente le foyer.
3. Monte el objetivo de iris DC en la videocamara girandolo hacia la derecha.Ajuste su
posicion.
4. Si el objetivo tiene un mecanismo de iris automatico, conecte el cable del objetivo
despues de comprobar la asignacion de los contactos.
The F mark indicates a focal point.
3. Monter l'objectif a diaphragme CC sur la camera en tournant l'objectif dans le sens ∆C
4. Si l'objectif possede un diaphragme automatique, raccorder le cable d'objectif apres
avoir verifie l'affectation des broches.
des aiguilles d'une montre. Ajuster sa position.
∆C
3. Mount the DC IRIS lens on the camera by turning the lens clockwise. Adjust its
∆C
For USA and CANADA
position.
1 3
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equi-lateral triangle, is intended to
Objetivo
Iris DC
4. If the lens has an auto-iris mechanism, connect the lens cable after checking the pin
assignment.
1 3
Objectif
No. de broche
Diaphragme CC
(sans amplificateur EE)
Núm. de contacto
(No posee amplificador EE)
CAUTION
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s en-
RISK OF ELECTRIC SHOCK
–
+
1
2
3
4
Freno
Freno
closure that may be of sufficient magnitude
1 3
Lens
DC IRIS
DO NOT OPEN
to constitute a risk of electric shock to per-
sons.
–
+
1
2
3
4
Frein
Frein
Pin No.
(does not contain EE amplifier)
Excitación
Excitación
+
–
Tension: 0,45 V – 4,05 V
Corriente: maxima 26 mA
2 4
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
–
+
+
–
[
]
1
2
3
4
Brake
Brake
Drive
Drive
Tournevis
Tournevis
+
–
Tension: 0,45 V – 4,05 V
The exclamation point within an equilateral tri-
angle is intended to alert the user to the pres-
ence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature ac-
companying the appliance.
2 4
[
]
Amperage: max. 26 mA
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
*Clavija de 4 contactos, numero de pieza: SCV2859-001
Para conocer detalles, consulte a su concesionario JVC.
Voltage: 0.45 V – 4.05 V
Current: max. 26 mA
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
*Fiche a 4 broches, Numero de piece de service: SCV2859-001
Pour les details, consulter le revendeur JVC.
[
]
2 4
*4 pin plug, service part number: SCV2859-001
For details, please consult your JVC dealer.
CONEXIÓN
1. Cuando conecte la alimentación de la videocámara, se encenderá el LED POWER.
A
B
RACCORDEMENT
F
(b)
1. Quand la caméra est sous tension, le voyant POWER s’allume.
Tipo de videocámara
Alimentación
CONNECTION
Type de CAMERA
Alimentation
TK-C750U
TK-C750E
TK-C751EG
24 V CA ` (clase 2 solamente)
1. When the camera is powered, the POWER LED lights up.
24 V CA ` (alimentación aislada solamente)
TK-C750U
TK-C750E
TK-C751EG
CA 24 V ` (classe 2 uniquement)
CAMERA type
power
AC 24 V ` (class 2 only)
AC 24 V ` (isolated power only)
AC 220 V to 240 V (The power cable is 2500 mm in length.)
220 V a 240 V CA
~
(El cable de alimentación es de 2500 mm de largo.)
CA 24 V ` (alimentation isolée uniquement)
TK-C750U
CA 220 V á 240 V
`
(La longueur du câble d’alimentation est de 2500 mm.)
EG solamente
TK-C750E
Cundo utilice esta videocámara, el tomacorriente deberá estar cerca del equipo
a fin de poder desconectarlo fácilmente.
TK-C751EG
`
EG uniquement
(c)
Lors de l’utilisation de la caméra, choisir une prise secteur située prés de l’appareil
de façon à faciliter le débranchement.
∆D
EG only
2. Conecte a un videomonitor, etc. (75 Ω)
When you use this camera, the socket - outlet must be installed near the equip-
ment to make disconnect on easily.
3. Cuando instale la videocámara sobre una unidad de fijación o una unidad de
panoramización horizontal/vertical, etc., utilice el orificio roscado (d) de montaje de
la videocámara ubicado en el soporte de montaje de la misma.
PRECAUCION:Utilice un tornillo de un largo inferior a 7 mm desde la superficie
de montaje de la videocámara.
2. Raccorder à un moniteur vidéo, etc. (75 Ω).
(d)
C
D
F
3. Pour installer l’appareil sur un module de fixation, un module de mouvement hori-
zontal/vertical, etc., utiliser l’orifice pour vis de montage d’appareil photo (d) situé
sur l’étrier de montage d’appareil photo.
2. Connect to a video monitor, etc. (75 Ω)
3. When mounting the camera on a fixer, pan/tilt, etc., use the camera mounting screw
hole (d) located on the camera-mounting bracket.
IRIS
∆D
∆E
ATTENTION : Utiliser la vis d’une longueur inférieure à 7 mm par rapport à la
surface de montage de l’appareil.
∆D
∆E
Asimismo, utilice el orificio de prevención contra rotación (e) provisto para evitar las ∆E
Tome precauciones especiales cuando monte la videocámera en una pared o en el
techo. Nosotros no nos haremos responsables de los daños causados por la
instalación inadecuada.
L
H
LEVEL
CAUTION: Use a screw shorter in length than 7mm from the camera-mounting
face.
caídas e instale la videocámara firmemente.
COLOR VIDEO CAMERA
Par ailleurs, utiliser l’orifice de prévention de rotation (e) pour empêcher l’appareil
de tomber et fixer l’appareil solidement.
Furthermore, make use of the rotation prevention holes (e) to prevent the camera
from falling and be sure to mount the camera securely.
Prendre des précautions spéciales si la caméra doit être montée sur un mur ou un
plafond. Nous ne saurions être tenus responsables des dommages résultant d’une
installation incorrecte.
4. Instalación de la videocámara
Special precautions must be taken when mounting the camera on a wall or a ceiling.
JVC is not liable for any damage caused by incorrect installation.
4. Installation of camera
(e)
• Montaje desde la parte inferior
4. Installation de la caméra
Esta videocámara ha sido originalmente diseñada para montarse desde la parte
inferior, como se muestra en q. El orificio roscado es de tamaño estándar de
cámaras fotográficas (1/4-20 UNC). Ejemplo de montaje de una unidad de fijación
o una unidad de panoramización horizontal/vertical.
w
q
• Montage sur le fond
E
• With the mounting plate on the underside
La caméra a été originellement conçue pour un montage sur le fond, comme indiqué
sur le schéma q. L’orifice respecte le format de vis photographique à tête à 6 pans
standard (1/4-20 UNC). Exemple : module de fixation ou module de mouvement
horizontal/vertical.
This camera is originally designed to be mounted from underneath, as shown q.
The hole is standard photographic pan-head screw size (1/4-20 UNC, as is found
in a typical camera fixing point or pan & tilt head.
IRIS
L
H
LEVEL
COLOR VIDEO CAMERA
4mm
• Montaje desde la parte superior
Quite el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f) extrayendo los dos tornillos de
fijación, como se muestra en w. Fije el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f)
en la parte superior, y después monte la videocámara en la unidad de fijación como se muestra
en e. Cerciórese de utilizar los dos tornillos originales cuando instale el SOPORTE DE
MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f). Asegúrese de usar un tornillo de fijación de 6 mm de
largo para el soporte de montaje de la videocámara.
• With the mounting plate relocated to the topside
• Montage sur le dessus
Remove the CAMERA MOUNTING BRACKET (f) from the underside of the camera
by removing the two fixing screws as shown w. Attach the CAMERA MOUNTING
BRACKET (f) to the top, then mount the camera on the Fixing Unit as shown e.
Make sure that two original screws are used when mounting the CAMERA
MOUNTING BRACKET (f).Be sure to use a 6 mm long locking screw for the camera-
mounting bracket.
Retirer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (f), sur le fond de la caméra, en enlevant les
deux vis de fixation comme indiqué sur le schéma w. Fixer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA
(f) sur le dessus, puis fixer la caméra sur le module de fixation comme indiqué sur le schéma e.
Bien utiliser les deux vis d’origine pour monter le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (f). Bine
utiliser une vis de fixation de 6 mm de long pour le socle de montage de la caméra.
(f)
MAX.
7mm
TK-C750
(Esta videocámara se utiliza en interiores y en condiciones similares.)
∆F
(La caméra est conçue pour une utilisation à l’intérieur ou dans des conditions similaires.)
These instructions assume the camera will only be mounted indoors.
Prevención de caídas
e
Prévention des chutes
•
•
•
Preste suma atención cuando instale la unidad en la pared o el techo. No intente
realizar la instalación por su cuenta. Deje esta tarea en manos de un técnico, ya que
la caída de la unidad puede producir lesiones y accidentes.
•
Faire très attention lors de l’installation de l’appareil sur le mur ou au plafond.Ne pas
Fall Prevention
effectuer ce travail d’installation soi-même. Confier ce travail à un professionnel, car ∆F
•
Exercise maximum caution when installing the unit to a wall or ceiling. If in any doubt
ask a professional to do the job, because if the unit were subsequently to fall, it could
result in personal injuries or accidents.
∆F
la chute de l’appareil pourrait provoquer des blessures et des accidents.
Cuando instale la unidad en un soporte de fijación, mesa giratoria, etc., asegúrese
de instalarla firmemente utilizando el orificio de prevención contra rotación provisto
para evitar las caídas.
•
•
Si l’on installe l’appareil sur un support, une table rotative, etc., bien le fixer solidement
en utilisant l’un des orifices de prévention de rotation prévus pour l’empêcher de tomber.
Pour éviter toute chute, raccorder l’appareil à une section suffisamment résistante (dalle de
plafond ou cannelure) en utilisant un fil métallique de prévention des chutes, par exemple une
chaîne métallique. Attacher le fil antichute avec la vis noire sur le dessus de la caméra (TK-
C751 : panneau arriére) comme indiqué sur la Figure F. En cas de changement du côte de
montage de l'ETRIER DE MONTAGE DE CAMERA, également changer correctement le côte
d'attachement du fil antichute.
•
•
When installing the unit on a fixer, turn table, etc., be sure to install it firmly and to
use one of the rotation-preventing holes (e) provided.
Para evitar caídas, conecte la unidad a una sección suficientemente resistente (bloque o
acanaladura del techo) utilizando un alambre rígido como una cadena metálica o similar.Coloque
el cable para impedir la caida utilizando el tornillo negro de la superficie superior (TK-C751 : en
el panel trasero) de la videocamara como se muestra en la figura F. Cuando cambie el lado en
el que va a instalar el SOPORTE DE MONTAJE DE LAVIDEOCAMARA, asegurese de cambiar
tambien al lado apropiado el cable para impedir la caida.
6mm
IRIS
ON-AES
ON-BLC
AWB
L
H
As a failsafe against falling, attach the unit by chain, wire cable or other safety restraint to
an appropriate anchor point. Attach the fall prevention wire using the black screw on the
upper surface (TK-C751 : on the rear panel) of the camera as shown in figure F. When
changing the side at which CAMERA MOUNTING BRACKET is installed, be sure to
change the attachment side of the fall prevention wire also to the appropriate side.
Specified screw (TK-C750 : M2.6 × 4 mm, TK-C751 : M3 × 6 mm )
LEVEL
OF
O
A
LL
COLOR VIDEO CAMERA
INT
E
T
E
S
AS
2mm
P
T
E
S
E
E
W
O
P
N
L
A
IO
T
C
U
VIDEO OUT
R
T
S
IN
E
E
S
U
N
A
M
Faire également extrêmement attention à la longueur du fil.
Vis spécifiée (TK-C750 : M2.6 × 4 mm, TK-C751 : M3 × 6 mm )
También preste suma atención al largo del alambre.
Tornillo especificado (TK-C750 : M2.6 × 4 mm, TK-C751 : M3 × 6 mm )
Para evitar daños interiores, no utilice jamás un tornillo de un largo mayor que el especificado.
TK-C751
•
•
•
Never use any screw longer than the specified length as the inside can be damaged.
Ne jamais utiliser de vis d’une longueur supérieure à la longueur spécifiée, car cela risque
|