AC POWER ADAPTER/CHARGER
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
AA-V100U
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which is located on the bottom of cabinet.
Retain this information for future reference.
INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0841-001A
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
INFORMATION
The battery packs are lithium-ion.
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
Give attention to the following to make the most of
their characteristics.
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may
cause undesired operation.
For charging
:
10°C to 35°C (50°F to 95°F)
For operating : 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
For storing : –10°C to 30°C (14°F to 86°F)
Change or modifications not approved by the party
responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. This equipment has
been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
N O TE:
The rating plate (Serial number plate) is on the
bottom of the unit.
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting attached Power Cord Plug to
AC wall outlet other than American National
Standard C73 series type, use an AC plug adapter,
so called “Siemens Plug”, as shown below.
For this AC plug adapter,
Plug adapter (optional)
consult your nearest
JVC dealer.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme
à la norme NMB-003 du Canada.
EN-3
When the equipment is installed in a cabinet or
on a shelf, make sure that it has sufficient space
on all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/
16") or more on both sides, on top and at the
rear).
CHARGING THE BATTERY PACK
Protruding part
Battery pack
Do not block the ventilation holes.
(If the ventilation holes are blocked by a
newspaper, or cloth etc. the heat may not be
able to get out.)
CHARGE indicator
To AC outlet
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
POWER
indicator
When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local rules
or laws governing the disposal of these batteries
must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing.
AC Power
Adapter/Charger
Do not use this equipment in a bathroom or
places with water.
Also do not place any containers filled with
water or liquids (such as cosmetics or medicines,
flower vases, potted plants, cups etc.) on top of
this unit.
DC OUT connector
(If water or liquid is allowed to enter this
equipment, fire or electric shock may be
caused.)
EN-4
Make sure you unplug the camcorder’s DC cord
from the AC Power Adapter/Charger. Plug the
AC Power Adapter/Charger’s power cord into an
AC outlet. The POWER indicator lights.
N O TE:
1
2
Perform charging where the temperature is
between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). 20°C
(68°F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature
range for charging. If the environment is too
cold, charging may be incomplete.
Remove the battery pack’s protective cap.
Attach the battery pack with the
mark
aligned with the corresponding marks on the AC
Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator
begins blinking to indicate charging has started.
Battery pack
BN-V107U
BN-V114U (optional)
Charging time
approx. 1 hr. 30 min.
approx. 2 hr.
When the CHARGE indicator stops blinking but
stays lit, charging is finished. Remove the
battery by pushing up the protruding part.
Remember to unplug the AC Power Adapter/
Charger’s power cord from the AC outlet.
3
• When charging Battery Packs after a long storage
period, charging time will be longer than the time
indicated above.
EN-5
SUPPLYING POWER
You can connect the camcorder to an AC outlet
using the AC Power Adapter/Charger.
To AC outlet
Power cord
Plug the AC Power Adapter/Charger’s power
1
2
cord into an AC outlet.
AC Power
Adapter/Charger
Connect the AC Adapter to the camcorder.
To DC OUT
Terminal
N O TE:
In order to maintain optimum performance of the
camcorder, a provided cable may be equipped
with one or more core filter.
DC cord
To battery
pack mount
EN-6
DURING USE . . .
SPECIFICATIONS
● The AC Power Adapter/Charger is specifically
designed to charge BN-V107U and/ or BN-V114U
Battery Packs.
● When charging a brand new Battery Pack, or one
that’s been in storage for an extended period, the
Charging Indicator may not come on. In this case,
remove the Battery Pack, then reattach and try
charging again.
Power
USA and Canada
AC 120 V`, 60 Hz
Other countries
AC 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Power
consumption
23 W
● If you connect the DC Cord to the DC Connector
while a Battery Pack is being charged, power will
be supplied to the camcorder and charging will
end incomplete.
● Vibration noise can sometimes be heard coming
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.
This is normal.
● The AC Power Adapter/Charger processes
electricity internally, and will become warm
during use. This is normal. Make sure to use the
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated
areas only.
Output power DC 7.2 V
, 1.2 A (charge)
, 1.8 A (VTR)
DC 6.3 V
Operating
temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F) [when
charging, 10°C to 35°C (50°F to
95°F)]
Dimensions
Weight
68 mm (W) x 44 mm (H) x
110 mm (D)
(2–11/16" x 1–3/4" x 4–3/8")
Approx. 255 g (0.57 lbs)
● If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.
EN-7
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/
chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant
continu nécessaire au camescope numérique JVC à
partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la
batterie JVC prévue pour le camescope numérique
JVC. Pour éviter tout problème et utiliser de manière
optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les
instructions de ce manuel avant utilisation. Avant
d’utiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer
que le numéro de modèle de l’appareil est le même
que celui de l’appareil d’alimentation spécifié dans
le mode d’emploi du matériel que vous voulez
alimenter.
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé sur courant secteur
de 120V`, 60Hz, aux Etats-Unis et au Canada.
Dans les autres pays, il doit être utilisé sur courant
secteur de 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz.
ATTEN TIO N :
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources
d’alimentation électrique.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTEN TIO N
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair
équilatéral est destiné
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
à
l'intérieur d'un triangle
REMARQ UE:
La plaque d’identification (numéro de série) se
trouve sous l’appareil.
à
alerter l'utilisateur sur la
Le point d'exclamation
équilatéral est destiné
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
à
l'intérieur d'un triangle
à
alerter l'utilisateur sur la
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
FR-2
PRECAUTIONS:
INFORMATION
• Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une radio, il
peut provoquer des interférences sur la réception.
• Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des
objets métalliques ne pénètrent dans l’adaptateur/
chargeur.
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la
FCC (Federal Communications Commission). Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, comprenant des interférences qui
peuvent causer un mauvais fonctionnement.
• Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/chargeur.
• Ne pas exposer à des chocs.
Des changements ou modifications non approuvés par la
partie responsable de la certification peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet
appareil a été testé et il a été reconnu qu’il se conforme
aux limites concernant l’appareillage informatique de
classe B correspondant à la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour garantir une protection
raisonnable contre des interférences nuisibles dans les
installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé selon les instructions du fabricant,
peut causer des interférences nuisibles en
communications radio. Cependant, il ne peut pas être
garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations particulières. Si cet appareil
provoque des interférences avec la réception radio ou de
télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil
et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’un
ou plusieurs des moyens suivants:
• Ne pas exposer en plein soleil.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
extrêmement chauds ou humides.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
exposés à des vibrations.
A PROPOS DES BATTERIES
Les batteries sont au lithium-ion.
Tenez compte des informations suivantes pour profiter
au maximum de toutes leurs caractéristiques.
Température de recharge
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C
Température de stockage : –10°C à 30°C
:
10°C à 35°C
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR:
Lors du branchement du cordon d’alimentation de
l’appareil à une prise secteur différente du standard
national américain C73, utiliser un adaptateur de prise
CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-dessous.
Pour cet adaptateur de fiche CA,
consulter votre revendeur
JVC le plus proche.
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant d’un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV
compétent pour vous aider.
Adaptateur de fiche
(en option)
FR-3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
RECHARGE DE LA BATTERIE
Partie saillante
Batterie
Témoin CHARGE
Vers une prise
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
secteur
Témoin
POWER
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries doivent être
strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage
ni aux éclaboussements.
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Prise de sortie CC (DC OUT)
FR-4
S’assurer de débrancher le cordon CC du
camescope de l’adaptateur secteur/chargeur.
Branchez le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant. Le témoin POWER s’allume.
REMARQ UE:
1
2
Effectuer la recharge où la température est entre
10˚C et 35˚C. 20˚C à 25˚C est la gamme de
température idéale pour la recharge. Si
l’environnement est trop froid, la recharge peut
être incomplète.
Retirer le capuchon de protection de la
batterie. Monter la batterie avec les marques
et
alignées avec les marques
Batterie
BN-V107U
BN-V114U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
correspondantes sur l’adaptateur secteur/
chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter
pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter
mais reste allumé, la recharge est terminée.
Retirer la batterie en poussant la partie saillante
vers le haut. N’oubliez pas de débrancher le
cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
3
• En rechargeant des batteries après une longue
période de stockage, la durée de recharge sera
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.
FR-5
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION
Vous pouvez raccorder le camescope à une prise
secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur.
Vers une prise
Cordon d’alimentation
secteur
Brancher le cordon d’alimentation de
1
2
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant.
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
Vers prise
DC OUT
REMARQ UE:
Pour maintenir les performances optimales du
camescope, de câble fourni peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne.
Cordon CC
Vers monture
de batterie
FR-6
PENDANT L’UTILISATION . . .
SPÉCIFICATIONS
● L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement
conçu pour la recharge des batteries BN-V107U
et/ou BN-V114U.
Alimentation
Etats-Unis et Canada
CA 120 V`, 60 Hz
Autres pays
CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz
● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une
pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
● Si vous raccordez le cordon CC au connecteur
CC quand une batterie est en cours de recharge,
l’alimentation sera fournie au camescope et la
recharge sera partielle.
Consommation 23 W
Puissance de
sortie
CC 7,2 V
CC 6,3 V
, 1,2 A (recharge)
, 1,8 A
(magnétoscope)
Température de 0°C à 40°C (pendant la recharge,
fonctionnement 10°C à 35°C)
● Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.
C’est normal.
● L’adaptateur secteur/chargeur produit de
l’électricité et peut devenir chaud pendant la
recharge. C’est normal. Assurez-vous que
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un
endroit bien aéré.
Dimensions
68 mm (L) x 44 mm (H) x
110 mm (P)
Poids
Env. 255 g
● Si la durée de fonctionnement de la batterie reste
très courte même après l’avoir complètement
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin
d’être remplacée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
FR-7
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/
cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC
para la cámara de video digital de JVC, proveniente
de una toma de corriente alterna. Puede ser
utilizada para recargar la batería JVC para uso
exclusivo con la cámara de video digital de JVC.
Para evitar problemas y obtener los mejores
resultados, lea este librillo de instrucciones antes de
utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como
adaptador de corriente, asegúrese de que el número
de modelo de esta unidad corresponde con el
especificado en el manual de instrucciones del
equipo con el que quiere utilizarlo.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Esta unidad debe ser utilizada con 120V`,
60Hz exclusivamente en EE.UU y Canadá. En
otros países esta unidad debe ser utilizada con
CA 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz
exclusivamente.
PRECAUCIO N :
Para evitar choques eléctricos y accidentes, NO
utilice ninguna otra fuente de alimentación.
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATEN CIO N
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO
UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN
CORDON DE EXTENSION, RECEPTACULO U
OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
“tensión peligrosa” sin aislación dentro del gabinete
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
ES-2
PRECAUCIO N ES:
UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR
DE C.A. RESIDENCIAL:
Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de
C.A. que pertenezca al Estándar Nacional
Americano del tipo serie C73, utilice un
adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”,
como el mostrado.
• Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad
puede interferir con la recepción.
• Evite que entren dentro de la unidad productos
inflamables, agua y objetos metálicos.
• No desarme ni modifique la unidad.
• No golpee la unidad.
• No sujete la unidad a la luz directa del sol.
• Evite utilizar la unidad en lugares
extremadamente calientes o húmedos.
• Evite usar la unidad en lugares sujetos a
vibraciones.
Consulte con su distribuidor JVC más cercano
por este enchufe adaptador.
Enchufe adaptador(opcional)
ACERCA DE LAS BATERIAS
Las baterías son de iones de litio.
Preste atención a lo siguiente para obtener las
mejores prestaciones.
Para cargarlas
:
10°C a 35°C
Para funcionamiento : 0°C a 40°C
Para almacenarlas
: –10°C a 30°C
N O TA:
La placa indicadora (placa del número de serie)
está en la parte inferior de la unidad principal.
ES-3
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada
lado, en la parte superior y en la parte trasera).
CARGA DE LA BATERIA
Parte sobresaliente
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Batería
Indicador CHARGE
A la toma de
corriente
alterna
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada en
el aparato.
Indicador
POWER
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
Adaptador/
cargador de CA
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
Terminal DC OUT
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
ES-4
Asegúrese de desconectar el cable CC de la
cámara de video del adaptador/cargador de
CA. Conecte el cable de operación del
adaptador/cargador de CA a una toma de
corriente alterna. El indicador POWER se
encenderá.
N O TA:
1
2
3
Realice la carga en un lugar donde la
temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama
de temperatura ideal para cargar es de 20°C a
25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga
podrá resultar incompleta.
Extraiga la tapa protectora de la batería. Fije la
batería recargable con las marcas
alineadas con las marcas correspondientes en el
adaptador/cargador de CA. El indicador
CHARGE comienza a parpadear para indicar
que la carga se ha iniciado.
Batería
BN-V107U
BN-V114U (opcional)
Tiempo de carga
aprox. 1 h 30 min
aprox. 2 h
Cuando el indicador CHARGE deja de
parpadear, pero permanece encendido, la carga
ha terminado. Retire la batería empujando hacia
arriba la parte sobresaliente. Recuerde de
desconectar el cable de operación del
adaptador/cargador de CA de la toma de
corriente alterna.
• Cuando cargue la batería después de haberla
tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo
empleado para la carga será de mayor duración
que el indicado arriba.
ES-5
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
Usted podrá conectar la cámara de video a un
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/
cargador de CA.
A la toma de
corriente alterna
Cable de
alimentación
Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA
1
2
a una toma de corriente alterna.
Adaptador/
cargador de CA
Conecte el adaptador de CA a la cámara de
video.
Al terminal
DC OUT
N O TA:
Para conservar el óptimo desempeño de la
cámara de video, los cables suministrados
pueden ser equipados con uno o más filtros de
núcleo.
Cable CC
Al soporte de
batería
ES-6
DURANTE EL USO . . .
ESPECIFICACIONES
● El adaptador/cargador de CA ha sido
específicamente diseñado para cargar baterías
BN-V107U y/o BN-V114U.
● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha
estado almacenada durante un largo período, la
indicación de carga puede no encenderse. En este
caso extraiga la batería y recolóquela para
intentar otra vez.
Alimentación
EE.UU. y Canadá
CA 120 V`, 60 Hz
Otros países
CA 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Consumo de
energía
23 W
● Si usted conecta el cordón de CC al conector de
CC mientras la batería está siendo cargada, se
conectará la alimentación a la cámara de video y
la carga terminará antes de quedar completa.
● Es posible que a veces se escuche un ruido
vibratorio proveniente del interior del adaptador/
cargador de CA. Esto es normal.
● El adaptador/cargador de CA procesa electricidad
internamente y se calentará durante el uso. Esto
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/
cargador de CA en lugares bien ventilados
solamente.
Potencia de
salida
CC 7,2 V
CC 6,3 V
, 1,2 A (en carga)
, 1,8 A (cámara)
Temperatura de 0°C a 40°C
funcionamiento (10°C a 35°C en carga)
Dimensiones
68 (A) mm x 44 (Alt.) mm x
110 (P) mm
Peso
255 gr. aprox.
● Si el tiempo de utilización de la batería es muy
corto incluso después de haberla cargado
completamente, la batería estará gastada y habrá
que reemplazarla. En este caso, adquiera una
nueva.
ES-7
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0P6ri0n1teHdOinV*JaUpNan*SW
U
COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
|