INSTRUCTIONS
CENTER & SURROUND SPEAKER SYSTEM
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-XC60
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-XS60
SP-X60
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-XC60
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-XS60
ENCEINTE CENTRALE : SP-XC60
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-XC60
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-XS60
MITTHÖGTALARE : SP-XC60
ENCEINTES SURROUND : SP-XS60
SURRONDHÖGTALARE : SP-XS60
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-XC60
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-XS60
KESKIKAIUTIN : SP-XC60
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-XC60
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-XS60
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-XC60
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-XS60
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-XS60
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Thank you for purchasing JVC speakers.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques-
tions, consult your JVC dealer.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-
sulter votre revendeur JVC.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så
De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-
ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
LVT0349-001A
[E]
ANSCHLUSS
RACCORDEMENT
•
Die klemmen CENTER am Verstärker über die mitgelieferten Lautsprecherkabel
mit den Klemmen am SP-XC60 verbinden, wie in der Abbildung gezeigt, und
sicherstellen, daß die Polung richtig ist: (+) an (+) und (–) an (–).
•
Raccorder les bornes de l’enceinte du centre (CENTER) de l’amplificateur à
celles du SP-XC60 en se servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique
la figure et en s’assurant que les polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).
Raccorder le cordon d’enceinte noir à la borne (–).
Raccorder les bornes de l’enceinte gauche surround (LEFT) de l’amplificateur
aux bornes LEFT du SP-XS60 et la borne RIGHT à la borne RIGHT en se
servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en s’assurant
que les polarités correspondent ; (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon
d’enceinte de raie noire à la borne (–).
Das schwarze Lautsprecherkabel an die Klemme (–) anschließen.
•
•
Die Klemmen LEFT (Rundumklang) am Verstärker über die mitgelieferten
Lautsprecherkabel mit den Klemmen LEFT am SP-XS60 und entsprechend die
Klemmen RIGHT mit den Klemmen RIGHT verbinden, wie in der Abbildung
gezeigt, und sicherstellen, daß die Polung richtig ist: (+) an (+) und (-) an (-).
Das schwarzer streifen Lautsprecherkabel an die Klemme (–) anschließen.
•
•
•
Couper l’alimentation de toute la chaîne avant de raccorder les hantparleurs à
l’amplificateur.
•
•
Alle Geräte der Anlage ausschalten, bevor die Boxen an den Verstärker
angeschlossen werden.
Die Nennimpedanz der SP-XC60/SP-XS60 beträg 8 ohms. Wählen Sie einen
Verstärker, an den ein Lautsprechersystemmiteiner Lastimpedanz von 8 Ohm
angeschlossen werden kann.
L’impédance nominale du SP-XC60/SP-XS60 est de 8 ohms. Les raccorder
aux connexions de haut-parleurs de l’amplificateur de 8 ohms.
La puissance maximale admissible est indiquée sur les CARACTERISTIQUE
TECHNIQUES. Une entrée plus grande peut produire des bruits anormaux et
abimer les haut-parleurs. Dans les cas ou les signaux décrits ci-aprés sont
appliqués aux hautparleurs, même si les signaux sont inférieurs à l’entrée
maximale disponible, ils peuvent produire une surcharge et griller le bobbinage
des haut-parieurs. Bien baisser le volume de l’amplificateur au préalable.
1) Bruit pendant la syntonisation FM.
•
Die maximale Belastbarkeit ist in den TECHNISCHEN DATEN aufgeführt. Zu
starke Belastung der Boxen hat anomale Störgeräusche und mögliche Schäden
zur Folge. In den folgenden Fällen können die Boxen überlastet werden. Immer
vorher die Lautstärke niedriger einstellen.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die vonTonbanddecks beim
Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-
und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen order abgetrennt werden,
während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt
wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt
werden.
7) Kontinuierliche Oszillation bei hohen Frequenzen oder hohen Tönen von
Musikinstrumenten.
8) Bei Verwendung eines Mikrofons treten Pfeif- oder andere
Rückkopplungsgeräusche auf.
2) Signaux de haut niveau contenant des composantes haute fréquence
produites par une platine à bande en mode d’avance rapide.
3) Bruit de déclic produit en commutant l’alimentation d’autres éléments.
4) Bruit de déclic produit en raccordant ou débranchant des cordons avec
l’alimentation présente.
5) Bruit de déclic lorsque la cartouche est remplacée avec l’alimentation
présente.
6) Bruit de déclic produit en manipulant les commutateurs de l’amplificateur.
7) Oscillation continue haute fréquence ou hauteur élevée produite
électroniquement par le son d’un instrument de musique.
8) Huriement en utillsant des microphones.
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-XC60 est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre de le placer
proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les
couleurs.Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction de l’installation
des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec
l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du
système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois le systéme installé
attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent
être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du
téléviseur.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-XC60 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung
neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter
des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der
Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt
ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher
von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas
weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden.
COMMENT INSTALLER LES HAUT-PARLEURS CENTRAL ET SURROUND
•
Cet équipement n’est pas protégé contre le magnétisme. S’il est placé près
d’un téléviseur, les couleurs de l’écran de télévision peuvent être affectées. Il
faut donc installer ces enceintes à une distance suffisante d’un téléviseur.
Les enceintes de ce système sont conçues pour être posées horizontalement
ou verticalement, comme préféré.
Lors de l’installation des enceintes sur une étagère élevée, etc. toujours les
fixer à l’étagère avec des attaches métalliques ou dispositifs équivalents, comme
précaution contre une chute des enceintes si létagère oscille.
Les enceintes peuvent être accrochées à un mur, horizontalement ou
verticalement. Un orifice est prévu au dos de chaque enceinte pour la poser sur
un crochet.
•
•
AUFSTELLEN DER SURROUND-BOXEN
•
Dieses Modell hat keine magnetische Abschirmung. Bei der Wahl des Aufstellorts
ist daher ein ausreichend großer Abstand zu Fernsehgeräten einzuhalten, da
andernfalls de Farbwiedergabe beeinträchtigt wird.
•
•
•
Die Lautsprecher des Systems lassen sich nach Wunsch mit ihrer Seitenwand
odedr mit ihrer Unterseite aufstellen.
Bei Regaleinbau müssen die Lautsprecher mit Metallklammern in ihrer Lage
gesichert werden, damit sie nicht bei Erschütterungen herunterfallen.
Die Boxen lassen sich vertikal oder horizontal an der Wand aufhängen.
•
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
SP-XC60
Type
: Enceinte 2 voies, 3 haut-parleurs
type à réflexion des basses
(Type à protection magnétique)
SP-XC60
Typ
:
2-Weg, 3-Lautsprecher-Baßreflexbox
(Magnetisch abgeschirmter Typ)
Haut-parleurs
Graves
Aigus
Puissance admissible
Impédance
Gamme de fréquence
Niveau de pression sonore
Dimensions (L x H x P)
Masse
Lautsprecher
Tieftöner
Hochtöner
Belastbarkeit
Impedanz
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
Abmessungen (W x H x T)
Gewicht
: Conique de 9 cm x 2
: Conique de 5 cm x 1
: 120 watts
: 8 ohms
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 9 cm - Konus x 2
: 5 cm - Konus x 1
: 120 Watt
: 8 Ohm,
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 390 x 146 x 141 mm
: 3,0 kg
: 390 x 146 x 141 mm
: 3,0 kg
Zubehör
: Lautsprecherkabel (3m) … 1
Accessoire
:
Cordon des enceintes (3m)
…
1
SP-XS60
Typ
Aufhängung
SP-XS60
Type
: Vollbereichstyp mit akustischer
: Type à suspension acoustique
à plage intégrale
Lautsprecher
Vollbereich
Belastabarkeit
Impedanz
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
Abmessungen (W x H x T)
Gewicht
Haut-parleur
: 10 cm Konus x 1
: 100 Watt
: 8 Ohm
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: je 1,6 kg
Gamme complete
Puissance admissible
Impédance
Gamme de fréquences
Spensibilité
Dimensions (L x H x P)
Masse
Accessoire
: Conique de 10 cm x 1
: 100 watts
: 8 ohms
: 75 Hz–20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 21 5 x 141 mm
: 1,6 kg chaque
Zubehör
: Lausprecherkabel (6m) … 2
: Cordon des enceintes (6m) … 2
Technische Änderungen vorbehalten.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
CONEXIÓN
•
Verbind de CENTER luidsprekeraansluitingen van de versterker met de
aansluitingen van de SP-XC60 middels de bijgeleverde luidsprekerdraden zoals
in de afbeelding aangegeven. Sluit de juiste polen op de juiste polen aan; (+) op
(+) en (–) op (–).
•
Conectar los terminales del altavoz CENTER al amplificador con los terminales
del SP-XC60 utilizando los cables para altavoces suministrados como se ilustra
en la figura, asegurándose de que la polaridad sea correcta, es decir (+) con
(+) y (–) con (–).
Conectar el alambre negro del altavoz al terminal (–).
Conectar los terminales del altavoz perimétrico LEFT del amplificador a los
terminales LEFT del SP-XS60 e RIGHT con RIGHT utilizando los cables de
altavoces suministrados, como se ilustra en la figura, asegurándose de que la
polaridad sea correcta, es decir (+) con (+) y (–) con (–). Conectar el alambre
de banda negra del altavoz al terminal (–).
Verbind het zwarte luidsprekerdraad met de (–) aansluiting.
Verbind de LEFT SURROUND luidsprekeraansluitingen van de versterker met
de LEFT aansluitingen van de SP-XS60 en verbind RIGHT met RIGHT middels
de bijgeleverde luidsprekerdraden zoals in de afbeelding aangegeven. Sluit de
juiste polen op de juiste polen aan; (+) op (+) en (–) op (–).
Verbind het zwarte streep luidsprekerdraad met de (–) aansluiting.
Schakel de spanning van alle apparatuur uit alvorens de luidspreker met de
versterker te verbinden.
De nominale impedantie van de SP-XC60/SP-XS60 is 8 Ohm. Kies daarom
een versterker waarop u een luidspekersysteem kunt aansluiten met een
impedantie belasting van 8 Ohm.
Het maximale vermogen is aangegeven in het gedeelte TECHNISCHE
GEGEVENS.
Als een te sterk vermogen naar de luidspreker wordt gevoerd, zal dit resulteren
in ruis en mogelijk beschadiging van de luidspreker. De luidsprekers worden
mogelijk in de hieronder beschreven gevallen overbelast. Verlaag daarom in
deze gevallen het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtÿdens afsteming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het
vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
•
•
•
•
Desactivar la alimentación de todo el equipo antes de conectar el altoparlante
al amplificador.
•
•
La impedancia nominal del SP-XC60/SP-XS60 es de 8 ohmios. Seleccione
un amplificador al quepuedan conectarse altavoces con una impedancia de
carga de 8 ohmios.
La capacidad de uso de la alimentación máxima se indica en la sección de las
ESPECIFICATIONES.
•
•
Una entrada excesiva del altavoz causará ruido anormal y posibilidad de daño.
Los casos describidos a continuación pueden ocasionar una sobrecarga de
los altavoces. Asegúrese de que el volumen del amplificador sea reducido de
antemano.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia
producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in- en uitschakelen van
de netspanning van andere komponenten.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los
componentes encendidos.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen
of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoalsdie optreden bij het vervangen van het element
van een draaitafel terwiji de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de
schakelaars van de versterker.
7) Doorlopende hoge frekwentie schommelingen of geluid van instrument met
hoge tonen.
8) Een huilend geluid of feedback bij gebruik van een mikrofoon.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los
componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del
amplificador.
7) Oscilación de frecuencia elevada continua o sonido de instrumento musi-
cal de tono elevado.
8) Zumbido o feed back cuando se utiliza un micrófono.
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
El modelo SP-XC60 tiene una construcción protegida magneticamente para una
colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de
color.
De SP-XC60 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en
monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze
toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd, worden
de kleuren mogelijk wel aangetast.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el
sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los
altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores
pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una
distancia corta de la unidad del televisor.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het
stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geãnstalleerd
alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker
mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
CÓMO INSTALAR LOS ALTAVOCES DE ENTORNO
•
•
•
•
Este equipo no tiene protección antimagnética. Si se lo coloca junto a un
televisor, los colores en la pantalla pueden verse afectados. Si se da este
caso, ubicar el equipo a más distancia del televisor.
Los altoparlantes de este sistema han sido diseñados de manera que puedan
ser utilizados en posición vertical o bien en posición horizontal, según se
prefiera.
Al ubicar los altoparlantes en lugares altos tales como repisas es importante
asegurarlos correctamente con trabas para evitar el riesgo que caígen al
moverse la repisa.
Los altoparlante puedan ser suspendidos de la pared vertical u horizontalmente.
En la parte trasera de cada altoparlante hay un orificio para esta instalación.
INSTALLEREN VAN DE SURROUNDLUIDSPREKERS
•
Dit toestel is niet anti-magnetisch. Het televisiebeeld kan daarom door dit toestel
worden gestoord indien deze twee toestellen dicht bij elkaar zijn geplaatst. Plaats
de toestellen daarom niet te dicht bij elkaar.
•
•
•
De luidsprekers van dit toestel kunnen naar uw persoonlijke voorkeur horizontaal
of vertikaal worden geplaatst.
Bevestig de luidsprekers met beugels indien deze op een hoge plank of dergelijke
worden geplaatst. De luidsprekers kunnen door trillingen anders mogelijk vallen.
De luidsprekers kunnen horizontaal of vertikaal aan de wand worden bevestid.
Op het achterpaneel van de luidsporekers bevindt zich een gaatje waarmee de
luidspreker op een schroef in de muur kan worden gehangen.
ESPECIFICACIONES
SP-XC60
Tipo
TECHNISCHE GEGEVENS
SP-XC60
Type
: Reflex bajo con 3-altavoces y 2 vias
(Tipo de protección magnética)
: 2 tweeweg luidsprekers 3 bass reflex
(Magnetisch afgeschermd)
Altavoces
De gravaes
De agudos
Potencia máxima
Impédance
Gama de frecuencias
Nivel de presión sonora
Dimensiones (An x Al x Pr)
Peso
Luidsprekers
Woofer
Tweeter
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie
Frekwentiekarakteristiek
Geluidsdrukniveau
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht
: Tipo cónico de 9 cm x 2
: Tipo cónico de 5 cm x 1
: 120 vatios
: 8 ohmios
: 65 Hz–20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
: Cable de altavos (3m) … 1
: 9 cm-kegeltype x 2
: 5 cm-kegeltype x 1
: 120 watt
: 8 Ohm
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
: Luidsprekerkabel (3m) …1
Accesories
Accesoire
SP-XS60
Typo
Altavoces
SP-XS60
Type
Luidspreker
Gehele bereik
Toegestance vermogenverwerking
Impedantie
Frekwentiekarakteristiek
Geluidsdrukniveau
Afmetingen ( B x H x D)
Gewicht
:
Tipo de suspensión acústica de gama completa
: Full range Acoustic-suspension
Gama completa
Potencia máxima
Impedancia
Gama de frecuencias
Nivel de presión sonora
Dimensiones (An x Al x Pr)
Peso
: Tipo cónico de 10 cm x 1
: 100 varios.
: 8 ohmios
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 1,6 kg cada uno
: Cable de altavos (6m) … 2
: 10 cm-kegeltype x 1
: 100 Watt
: 8 Ohm
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: Elk 1,6 kg
Accesories
Accesoire
: Luidsprekerkabel (6 m) … 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a combios sin aviso.
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
4
COLLEGAMENTO
ANSLUTNING
•
Collegare i terminali dell’altoparlante CENTER all’amplificatore ai terminali
del SP-XC60 utilizzando i cavi per altoparlanti forniti come viene illustrato
nella figura, mentre si deve verificare che la polarità sia corretta, cioè (+) a
(+) e (–) a (–).
•
Använd medföljande högtalarkablar till att ansluta högtalaruttagen CEN-
TER på förstärkaren till intagen på SP-XC60 såsom visas på illustrationen.
Var noga med att högtalaren ansluts med rätt polaritet, dvs. (+) till (+) och
(–) till (–).
Collegare il filo nero dell’altoparlante al terminale (–).
Collegare i terminali di altoparlante LEFT SURROUND (surround di sinistra)
dell’amplificatore ai terminali LEFT (sinistra) del SP-XS60 e quelli RIGHT
(destra) ai terminali RIGHT, utilizzando i cavi di altoparlante forniti in dotazione,
come mostrato in figura, rispettando le polarità: il (+) al (+) e il (-) al (-).
Collegare il filo righe nere dell’altoparlante al terminale (–).
Disattivare l’alimentazione di tutta l’attezzatura prima di collegare l’altoparlante
all’amplificatore.
L’impedanza nominale del SP-XC60/SP-XS60 è 8 ohm. Selezionate per l’uso
un ampolificatore a cui collegare un altoparlante con un’impedenza di carico
di 8 ohm.
La capacità di uso dell’alimentazione massima viene mostrata nella sezione
delle SPECIFICAZIONI.
Un ingresso eccessivo dell’altoparlante risulterà rumore anormale e possibilità
di danno. I casi descritti di seguito possono causare un sovraccarico degli
altoparlanti. Assicurarsi che il volume dell’amplificatore sia ridotto in anticipo.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza
riprodotti da una píastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si sentirà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri
compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente
accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente
accesa.
Anslut den svarta högtalarkabeln till ut/intagen (–).
Använd medföljand högtalarkablar till att ansluta högtalaruttagen LEFT
SURROUND på förstärkaren till intagen LEFT på SP-XS60 och RIGHT till
RIGHT såsom visas på illustrationen.Var noga med att högtalarna ansluts
med rätt polaritet, dvs. (+) till (+) och (–) och (–).
•
•
Anslut de svart rand till ut/intagen (–).
•
•
•
•
Slå av strömmen till samtliga komponenter före högtalarnas anslutning till
förstärkaren.
Högtalarnas SP-XC60/SP-XS60 nominella impedans är 8 ohm. Se till att
använda en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans
på 8 ohmkan anslutas.
•
•
Högtalarnas maximala effekthanteringskapacitet anges i TEKNISKA DATA.
För hög innivå leder till störningar i ljudet via högtalarna och kan orsaka
skador på högtalarna. De situationer som beskrivs nedan kan leda till
överbelastning av högtalarna.Var noga med att först sänka volymnivån på
förstärkaren.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till
och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstår när du anvander förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentalt ljud med höga
toner.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dell’amplificatore.
7) Oscillazione di alta frequenza continua oppure suono dello strumento
musicale di tono alto.
8) Tjut eller rundgång som uppstår när mikrofon används.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-XC60 är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill en
TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på hur
högtalaren monterats.
8) Ronzio oppure feed back quando si utilizza un microfono.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-XC60 presenta una costruzione protetta magneticamente per
una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del
colore.
Observera därför följande:
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato
dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare
l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla
ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen
till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar
på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att
vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran
lite längre bort från TV:n.
PLACERING/MONTERING AV AKUSTISKA HÖGTALARE
•
Denna utrustning är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs när en TV-
mottagare, kan TV-bildens färger bli ojämna. Ställ därför utrustningen på
tillräckligt avstånd från TV-mottagaren.
COME INSTALLARE GLI ALTOPARLANTI CIRCOSTANTI
•
Questa unità non è protetta contro la calamita. Se viene messa vicina a un
posto di televisione, il colore dello schermo di televisione diventerà
disuniforme. Se si effetua il montaggio, posizionarla a una certa distanza dal
posto di televisione.
•
•
Högtalarna kan användas stående på sidan eller på undersidan, vilket
som önskas.
Om högtalarna ställs högt upp på t.ex. en hylla, skall du sätta fast dem i
hyllan med metallbeslag eller liknande, detta för att förhindra att högtalarna
faller ned om hyllan stöts till.
•
•
Gli altoparlanti di questo sistema sono stati concepiti per stare al lato oppure
sul fondo, come desiderato.
Quado gli altoparlanti devono essere messi su un scaffale a muro alto,
assicurarsi che siano fissati allo scaffale usando dei sostegni metallici, come
precauzione contro la caduta degli altoparianti in caso di vibrazioni dello
scaffale.
Si possono agganciare gli altoparlanti al muro, mantenendoli orizzontalmente
oppure verticalmente. La parte posteriore di ogni altoparlante presenta un
foro per attaccare il gancio.
•
Du kan också sätta uppo högtalarna på väggen, lodrätt eller vågrätt.Varje
högtalare har ett hål på baksidan för upphängning på en skruv.
TEKNISKA DATA
SP-XC60
Typ
•
:
2-vägs, 3-elements basreflexhögtalare
(Magnetiskt avskärmade)
Högtalarelement
Bas
Diskant
Effekthanteringskapacitet
Impedans
SPECIFICAZIONI
: 9 cm kon x 2
: 5 cm kon x 1
: 120 watt
SP-XC60
Tipo
:
Reflex basso con 3-altoparlanti e 2 vie
(Tipo a schermatura magnetica)
: 8 ohm
Altoparlanti
Woofer
Tweeter
Capacità di potenza
Impedenza
Frekvensåtergivning
Ljudtrycksnivå
Yttermått (B x H x D)
Vikt
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
: Cono da 9 cm x 2
: Cono da 5 cm x 1
: 120 watt
: 8 ohm
Tilbehör
: Högtalarkabel (3m) … 1
Gamma di frequenza
Livello della pressione sonora
Dimensioni (L x A x P)
Massa
: Da 65 Hz a 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
SP-XS60
Typ
:
Fullbands högtalare med akustisk upphängning
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet
Effekthanteringskapacitet
Impedans
Frekvensåtergivning
Ljudtrycksnivå
Yttermått (B x H x D)
Vikt
Tilbehör
: 10 cm kon x 1
: 100 watt
: 8 ohm
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 1,6 kg per st.
Accessori
: Cavo del’altoparlante (3m) … 1
SP-XS60
Tipo
Altoparlanti;
Gamma completa
Capacità di potenza
Impedenza
Gamma di frequenza
Livello della pressione sonora
Dimensioni (L x A x P)
Massa
:
Tipo a sospensione, intera gamma acustica
: Cono da 10 cm x 1
: 100 watt
: 8 ohm
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 1,6 kg ciascuno
: Cavo del’altoparlante (6m) … 2
: Högtalarkabel (6m) … 2
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående
maddelande.
Accessori
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
5
TILSLUTNING
Tilslut CENTER-højttalerterminalerne på forstærkeren til terminalerne på
SP-XC60 med de medleverede højttalerkabler, som vist i figuren, og efterse
at polariteten er rigtig, dvs. (+) til (+) og (–) til (–).
LIITÄNTÄ
•
•
Kytke vahvistimen keskikaiuttimen liittimet (CENTER) mallin SP-XC60 liittimiin
käyttämällä varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja kuvan osoittamalla tavalla.
Katso, että navat tulevat oikein; (+) (+): n kohdalle ja (–) (–): n kohdalle.
Liitä musta kaiutinjohto (–) -liittimeen.
Kytke vahvistimen vasamman ymp¨ristötilakaiuttimen liittimet mallin SP-XS60
LEFT-liittimiin ja oikeanpuoleiset RIGHT-liittimiin käyttämällä varusteisiin
kuuluvia kaiutinjohtoja kuvan osoittamalla tavalla. Katso, että navat tulevat
oikein; (+) (+); n kohdalle ja (–) (–): n kohdalle. Liitä nusta juova kaiutinjohto
(–) -liittimeen.
Katkaise kaikkien laitteiden virta, ennen kuin liität kaiuttimen vahvistimeen.
Mallien SP-XC60/SP-XS60 nimellisimpedanssi on 8 ohmia. Valitse
käytettäväksi vahvistin,johon voidaan liitää 8 ohmin kuormitusimpedanssin
omaavat kaiuttimet.
Maksimi tehon käsittelykyky näkyy osassa TEKNISET TIEDOT.
Liian suuri kaiutintulo aiheuttaa epänormaalia hälyä ja mahdollisia vaurioita.
Alla kuvatuissa tapauksissa kaiuttimet saattavat ylikuormittua. Vähennä
vahvistimen äänenvoimakkuutta ennalta käsin.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat,
korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
Tilslut det sorte kabel til (–) terminalen.
•
Tilslut LEFT SURROUND -højttalerterminalerne på forstærkeren til LEFT-
terminalerne på SP-XS60 og RIGHT til RIGHT med de medleverede
højttalerkabler, som vist i figuren, og efterse at polariteten er rigtig, dvs. (+)
til (+) og (–) til (–). Tilslut det sort stribe kabel til (–) terminalen.
Sluk for strømmen i al udrustningen før højttalerne tilsluttes forstærkeren.
Nominel impedans i SP-XC60/SP-XS60 er 8 ohms. Anvend en forstærker,
hvortil derkantilsluttes et højttalersystem med en belastningsimpedans på
8ohm.
•
•
•
•
•
•
Maksimal effektkapacitet angives i afsnittet SPECIFIKATIONER.
Hvis højttalerne drives med for høj effekt, opstår der forvrængning og
højttalerne kan beskadiges. Normalt set, fås ca.
•
Situationerne, som beskrives nedenfor, kan resultere i overbelastning af
højttalerne. Pas på at skrue ned for volumen før disse situationer opstår.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter
dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre
domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse
mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for
strømmen.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran
ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk in-
strument.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-XC60 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-vastaanottimien
ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjärjestelmä
on asennettu.
SP-XC60 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil TV-apparater
og monitorer uden at farverne påvirkes.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet
installeres.
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai iroota se seinäkoskettimesta, enne kuin
asennat kaiuttimet.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne I nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes
for apparatet eller det skal kobles fra netter før højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for
TV-apparatet igen.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV-
vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin
tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen
etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke
farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel, afhængig
af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne placeres lidt
længere væk fra TV-apparatet.
SURROUND-KAIUTTIMIEN ASENTAMINEN
•
Laite ei ole suojattu magneettisuudelta. Jos se asetetaan TV:n lähelle, TV-
kuvan väri saattaa olla epätasainen. Laite on asennettava tarpeeksi kauas
TV-vastaanottimista.
HVORDAN SURROUND HØJTTALERSYSTEMET INSTALLERES
•
Disse højttalere er ikke beskyttede mod magnetisme. Hvis de anbringes i
nærheden af et fjernsyn, kan det bevirke, at farverne på skærmen flyder ud.
Det er derfor vigtigt, at højttalerne placeres på god afstand af fjernsynet.
Højttalerne er beregnet til at stå på siden eller undersiden, som det
foretrækkes.
Hvis højttalerne anbringes højt på en hylde, bør de fastgøres til hylden ved
hjælp af metalbeslag. Dette forhindrer, at højttalerne falder ned på grund af
at hylden ryster.
Højttalerne kan hænges op på væggen, horisontalt eller vertikalat. Bagsiden
af højttaleren har et hul, der er beregnet til at gå på krogen.
•
•
Tämän järjestelmän kaiuttimet on tarkoitettu asetettaviksi kyljelleen tai pohja
alas.
•
•
Kun kaiuttimet asetetaan esim. Korkealle hyllylle, aseta hyllyjen reunoille
metalliset tms. Kiinnittimet, jotta kaiuttimet eivät pääse putoamaan hyllyn
väristessä.
Kaiuttimet voidaan asentaa seinälle pysty- tai vaakasuoraan. Kunkin
kaiuttimen takana on aukko koukun kiinnittämistä varten.
•
•
TEKNISET TIEDOT
SPECIFIKATIONER
SP-XC60
Tyyppi
:
3-tie, 2 kolmen kaiuttimen bassorefleksi
(Magneettisesti suojattu tyyppi)
SP-XC60
Type
:
3-vejs basrefleks-höjttaler med 2-elementer
(Magnetisk afskërmet type)
Kaiuttimet
Højttalere
Basso
Diskantti
: 9 cm kartiomuotoinen x 2
: 5 cm kartiomuotoinen x 1
: 120 wattia
: 8 ohmia
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
: Kaiutinjohto (3m) … 1
Bashøjttaler
Diskanthøjttaler
Belastningskapacitet
Impedans
Frekvensområde
Lydtryksniveau
Mål ( B x H x D)
Vægt
: 9 cm membran x 2
: 5 cm membran x 1
: 120 watt
: 8 ohms
: 65 Hz – 20.000 Hz
: 88 dB/w·m
Enimmäisteho
Impedanssi
Taajuusalue
Äänenpainetaso
Mitat (L x K x S)
Paino
: 147 x 215 x 141 mm
: 3,0 kg
Accessory
Tilbehør
: Højttalerledring (3m) … 1
SP-XS60
Tyyppi
: Täysialainen akustinen ripustettava
tyyppi
SP-XS60
Type
Højttaler
: Fuldtone-type med akustisk ophæng
Kaiutin
Täysi asteikko
Enimmäisteho
Impedanssi
Taajuusalue
Äänenpainetaso
Mitat (L x K x S)
Paino
: 10 cm kartiomuotoinen x 1
: 100 wattia
: 8 ohmia
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 1,6 kg/kaiutin
Bredbånd
Belastningskapacitet
Impedans
Frekvensområde
Lydtryksniveau
Mål ( B x H x D)
Vægt
: 10 cm membran x 1
: 100 watt
: 8 ohms
: 75 Hz – 20.000 Hz
: 85 dB/w·m
: 147 x 215 x 141 mm
: 1,6 kg hver
Accessory
: Kaiutinjohto (6m) … 2
Tilbehør
: Højttalerledring (6 m) … 2
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
0499MKMPRIHCE
EN.GE.FR.NL.SP.IT.SW.FI.DA
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED
|